| L01 | Tb(BA)_10_9 | εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ πενθερὸς αὐτοῦ Μεῖνον παρ’ ἐμοί, κἀγὼ ἐξαποστελῶ πρὸς τὸν πατέρα σου καὶ δηλώσουσιν αὐτῷ τὰ κατὰ σέ. καὶ Τωβιας λέγει Οὐχί, ἀλλὰ ἐξαπόστειλόν με πρὸς τὸν πατέρα μου. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(BA)_10_9 | εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) αὐτῷ (G846) ὁ (G3588) πενθερὸς (G3995) αὐτοῦ (G846) Μεῖνον (G3306) παρ’ (G3844) ἐμοί, (G1698) κἀγὼ (G2504) ἐξαποστελῶ (G1821) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) σου (G4675) καὶ (G2532) δηλώσουσιν (G1213) αὐτῷ (G846) τὰ (G3588) κατὰ (G2596) σέ. (G4571) καὶ (G2532) Τωβιας (L9308) λέγει (G3004) Οὐχί, (G3780) ἀλλὰ (G235) ἐξαπόστειλόν (G1821) με (G3165) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) μου. (G3450) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(BA)_10_9 | But his father in law said unto him, Tarry with me, and I will send to thy father, and they shall declare unto him how things go with thee. (Tobit 10:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(BA)_10_9 | A Raguel odpowiedział Tobiaszowi: «Pozostań, dziecko, pozostań jeszcze ze mną! Ja wyślę posłańców do twego ojca Tobiasza, a oni mu opowiedzą o tobie». A Tobiasz mu odpowiedział: «O nie! Pozwól mi, abym odszedł stąd do ojca mego». (Tb 10:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(BA)_10_9 | εἶπεν | δὲ | αὐτῷ | ὁ | πενθερὸς | αὐτοῦ | Μεῖνον | παρ’ | ἐμοί, | κἀγὼ | ἐξαποστελῶ | πρὸς | τὸν | πατέρα | σου | καὶ | δηλώσουσιν | αὐτῷ | τὰ | κατὰ | σέ. | καὶ | Τωβιας | λέγει | Οὐχί, | ἀλλὰ | ἐξαπόστειλόν | με | πρὸς | τὸν | πατέρα | μου. |
| L06 | Tb(BA)_10_9 | ἔπω | δέ | αὐτός | ὁ | πενθερός | αὐτός | μένω | παρά | ἐμοί | κἀγώ | ἐξαποστέλλω | πρός | ὁ | πατήρ | σοῦ | καί | δηλόω | αὐτός | ὁ | κατά | σέ | καί | Τωβείας | λέγω | οὐχί | ἀλλά | ἐξαποστέλλω | μέ | πρός | ὁ | πατήρ | μου |
| L07 | Tb(BA)_10_9 | powiedzieć, zapytać | lecz; zaś, natomiast | on, ona, ono | — | teść | on, ona, ono | pozostawać (w danym miejscu), trwać; oczekiwać | przy, obok, wśród | mnie, mię | i ja, ja również | posłać, odesłać, odprawić | do, ku' dla; przy, obok | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | ciebie, twojego | i, również | uczynić widocznym, wyraźnym | on, ona, ono | — | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | ciebie | i, również | Tobias | mówić, powiedzieć | czyż nie, zdecydowane "nie" | ale, jednak; niemniej, pomimo | posłać, odesłać, odprawić | mnie (biernik od "ja") | do, ku' dla; przy, obok | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego |
| L08 | Tb(BA)_10_9 | (G2036) | (G1161) | (G846) | (G3588) | (G3995) | (G846) | (G3306) | (G3844) | (G1698) | (G2504) | (G1821) | (G4314) | (G3588) | (G3962) | (G4675) | (G2532) | (G1213) | (G846) | (G3588) | (G2596) | (G4571) | (G2532) | (L9308) | (G3004) | (G3780) | (G235) | (G1821) | (G3165) | (G4314) | (G3588) | (G3962) | (G3450) |
| L09 | Tb(BA)_10_9 | ei)=pen | de\ | au)tO=| | o( | penTero\s | au)tou= | *mei=non | par’ | e)moi/, | ka)gO\ | e)XapostelO= | pro\s | to\n | pate/ra | sou | kai\ | dElO/sousin | au)tO=| | ta\ | kata\ | se/. | kai\ | *tObias | le/gei | *ou)CHi/, | a)lla\ | e)Xapo/steilo/n | me | pro\s | to\n | pate/ra | mou. |
| L10 | Tb(BA)_10_9 | eipen | de | autO | ho | penTeros | autu | meinon | par’ | emoi, | kagO | eXapostelO | pros | ton | patera | su | kai | dElOsusin | autO | ta | kata | se. | kai | tObias | legei | uCHi, | alla | eXaposteilon | me | pros | ton | patera | mu. |
| L11 | Tb(BA)_10_9 | VBI_AAI3S | x | RD_DSM | RA_NSM | N2_NSM | RD_GSM | VB_AAD2S | P | RP_DS | C+RPNS | VF2_FAI1S | P | RA_ASM | N3_ASM | RP_GS | C | VF_FAI3P | RD_DSM | RA_APN | P | RP_AS | C | N1T_NSM | V1_PAI3S | D | C | VA_AAD2S | RP_AS | P | RA_ASM | N3_ASM | RP_GS |
| L12 | Tb(BA)_10_9 | he/she/it-SAY/TELL-ed | Yet | him/it/same (dat) | the (nom) | father-in-law (nom) | him/it/same (gen) | do-REMAIN-you(sg)! | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | me (dat); my/mine (nom|voc) | and/also I (nom) | I-will-??? | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | father (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | they-will-DISCLOSE, going-to-DISCLOSE (fut ptcp) (dat) | him/it/same (dat) | the (nom|acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | and | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | not | but | do-???-you(sg)! | me (acc) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | father (acc) | me (gen) | |
| L13 | Tb(BA)_10_9 | say | though | he | the | father-in-law | he | stay | from | me | and I | send forth | to | the | father | of you | and | make clear | he | the | down | you | and | Tōbeias | tell | not | but | send forth | me | to | the | father | of me |
| L14 | Tb(BA)_10_9 | Tb(BA)_10_9_1 | Tb(BA)_10_9_2 | Tb(BA)_10_9_3 | Tb(BA)_10_9_4 | Tb(BA)_10_9_5 | Tb(BA)_10_9_6 | Tb(BA)_10_9_7 | Tb(BA)_10_9_8 | Tb(BA)_10_9_9 | Tb(BA)_10_9_10 | Tb(BA)_10_9_11 | Tb(BA)_10_9_12 | Tb(BA)_10_9_13 | Tb(BA)_10_9_14 | Tb(BA)_10_9_15 | Tb(BA)_10_9_16 | Tb(BA)_10_9_17 | Tb(BA)_10_9_18 | Tb(BA)_10_9_19 | Tb(BA)_10_9_20 | Tb(BA)_10_9_21 | Tb(BA)_10_9_22 | Tb(BA)_10_9_23 | Tb(BA)_10_9_24 | Tb(BA)_10_9_25 | Tb(BA)_10_9_26 | Tb(BA)_10_9_27 | Tb(BA)_10_9_28 | Tb(BA)_10_9_29 | Tb(BA)_10_9_30 | Tb(BA)_10_9_31 | Tb(BA)_10_9_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||