| L01 | Tb(BA)_14_9 | σὺ δὲ τήρησον τὸν νόμον καὶ τὰ προστάγματα καὶ γίνου φιλελεήμων καὶ δίκαιος, ἵνα σοι καλῶς ᾖ, καὶ θάψον με καλῶς καὶ τὴν μητέρα σου μετ’ ἐμοῦ· καὶ μηκέτι αὐλισθῆτε εἰς Νινευη. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(BA)_14_9 | σὺ (G4771) δὲ (G1161) τήρησον (G5083) τὸν (G3588) νόμον (G3551) καὶ (G2532) τὰ (G3588) προστάγματα (L7790) καὶ (G2532) γίνου (G1096) φιλελεήμων (L9598) καὶ (G2532) δίκαιος, (G1342) ἵνα (G2443) σοι (G4671) καλῶς (G2573) ᾖ, (G1510) καὶ (G2532) θάψον (G2290) με (G3165) καλῶς (G2573) καὶ (G2532) τὴν (G3588) μητέρα (G3384) σου (G4675) μετ’ (G3326) ἐμοῦ· (G1700) καὶ (G2532) μηκέτι (G3371) αὐλισθῆτε (G835) εἰς (G1519) Νινευη. (G3535) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(BA)_14_9 | But keep thou the law and the commandments, and shew thyself merciful and just, that it may go well with thee. (Tobit 14:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(BA)_14_9 | A teraz, dzieci, rozkazuję wam: Służcie Bogu w prawdzie i czyńcie, co podoba się Jemu. Dzieciom waszym polećcie wykonywać sprawiedliwość i dawać jałmużnę i niech pamiętają o Bogu, i wielbią Imię Jego w każdej chwili, w prawdzie i z całej siły. A teraz, dziecko moje, wyjdź z Niniwy i nie zostawaj tu! Od tego dnia, w którym pochowasz matkę swoją obok mnie, od tego samego dnia nie pozostawaj dłużej w tych okolicach. Widzę bowiem, że jest tu wiele niesprawiedliwości i dokonuje się wiele podstępu, a ludzie się nie wstydzą. (Tb 14:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(BA)_14_9 | σὺ | δὲ | τήρησον | τὸν | νόμον | καὶ | τὰ | προστάγματα | καὶ | γίνου | φιλελεήμων | καὶ | δίκαιος, | ἵνα | σοι | καλῶς | ᾖ, | καὶ | θάψον | με | καλῶς | καὶ | τὴν | μητέρα | σου | μετ’ | ἐμοῦ· | καὶ | μηκέτι | αὐλισθῆτε | εἰς | Νινευη. |
| L06 | Tb(BA)_14_9 | σύ | δέ | τηρέω | ὁ | νόμος | καί | ὁ | πρόσταγμα | καί | γίνομαι | φιλελεήμων | καί | δίκαιος | ἵνα | σοί | καλῶς | εἰμί | καί | θάπτω | μέ | καλῶς | καί | ὁ | μήτηρ | σοῦ | μετά | ἐμοῦ | καί | μηκέτι | αὐλίζομαι | εἰς | Νινευΐ |
| L07 | Tb(BA)_14_9 | ty | lecz; zaś, natomiast | strzec, zachowywać | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | i, również | — | ustanowienie / rozporządzenie | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | miłosierny | i, również | sprawiedliwy, prawy | aby | tobie | dobrze, pięknie, należycie | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | pogrzebać | mnie (biernik od "ja") | dobrze, pięknie, należycie | i, również | — | matka; (przen.) ojczyzna | ciebie, twojego | z, razem z; po, następnie | mnie, mojego | i, również | już nie | Nocować na dziedzińcu lub pod gołym niebem | do, ku; w, na | Niniwa |
| L08 | Tb(BA)_14_9 | (G4771) | (G1161) | (G5083) | (G3588) | (G3551) | (G2532) | (G3588) | (L7790) | (G2532) | (G1096) | (L9598) | (G2532) | (G1342) | (G2443) | (G4671) | (G2573) | (G1510) | (G2532) | (G2290) | (G3165) | (G2573) | (G2532) | (G3588) | (G3384) | (G4675) | (G3326) | (G1700) | (G2532) | (G3371) | (G835) | (G1519) | (G3535) |
| L09 | Tb(BA)_14_9 | su\ | de\ | tE/rEson | to\n | no/mon | kai\ | ta\ | prosta/gmata | kai\ | gi/nou | fileleE/mOn | kai\ | di/kaios, | i(/na | soi | kalO=s | E)=|, | kai\ | Ta/PSon | me | kalO=s | kai\ | tE\n | mEte/ra | sou | met’ | e)mou=· | kai\ | mEke/ti | au)lisTE=te | ei)s | *nineuE. |
| L10 | Tb(BA)_14_9 | sy | de | tErEson | ton | nomon | kai | ta | prostagmata | kai | ginu | fileleEmOn | kai | dikaios, | hina | soi | kalOs | E, | kai | TaPSon | me | kalOs | kai | tEn | mEtera | su | met’ | emu· | kai | mEketi | aulisTEte | eis | nineuE. |
| L11 | Tb(BA)_14_9 | RP_NS | x | VA_AAD2S | RA_ASM | N2_ASM | C | RA_APN | N3M_APN | C | V1_PMD2S | A3_NSM | C | A1A_NSM | C | RP_DS | D | V9_PAS3S | C | VA_AAD2S | RP_AS | D | C | RA_ASF | N3_ASF | RP_GS | P | RP_GS | C | D | VS_APS2P | P | N_ASF |
| L12 | Tb(BA)_14_9 | you(sg) (nom) | Yet | do-KEEP-you(sg)!, going-to-KEEP (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | the (acc) | law (acc) | and | the (nom|acc) | and | be-you(sg)-being-BECOME-ed! | and | just ([Adj] nom) | so that / in order to /because | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | well/rightly | he/she/it-should-be | and | do-BURY-you(sg)!, going-to-BURY (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | me (acc) | well/rightly | and | the (acc) | mother (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | after (+acc), with (+gen) | me (gen); my/mine (gen) | and | no longer | be-you(pl)-SPEND-ed-THE-NIGHT!, you(pl)-should-be-SPEND-ed-THE-NIGHT | into (+acc) | Nineveh (indecl) | ||
| L13 | Tb(BA)_14_9 | you | though | keep | the | law | and | the | ordinance | and | happen | merciful | and | right | so | you | finely | be | and | bury | me | finely | and | the | mother | of you | with | my | and | no more | spend the night | into | Nineuΐ |
| L14 | Tb(BA)_14_9 | Tb(BA)_14_9_1 | Tb(BA)_14_9_2 | Tb(BA)_14_9_3 | Tb(BA)_14_9_4 | Tb(BA)_14_9_5 | Tb(BA)_14_9_6 | Tb(BA)_14_9_7 | Tb(BA)_14_9_8 | Tb(BA)_14_9_9 | Tb(BA)_14_9_10 | Tb(BA)_14_9_11 | Tb(BA)_14_9_12 | Tb(BA)_14_9_13 | Tb(BA)_14_9_14 | Tb(BA)_14_9_15 | Tb(BA)_14_9_16 | Tb(BA)_14_9_17 | Tb(BA)_14_9_18 | Tb(BA)_14_9_19 | Tb(BA)_14_9_20 | Tb(BA)_14_9_21 | Tb(BA)_14_9_22 | Tb(BA)_14_9_23 | Tb(BA)_14_9_24 | Tb(BA)_14_9_25 | Tb(BA)_14_9_26 | Tb(BA)_14_9_27 | Tb(BA)_14_9_28 | Tb(BA)_14_9_29 | Tb(BA)_14_9_30 | Tb(BA)_14_9_31 | Tb(BA)_14_9_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||