Informacja
Bible Left

Tb(S)_14_12

Bible Right
Tb(S)_14_11 Tb(S)_14_13

Filtruj wiersze:

L01 Tb(S)_14_12 καὶ ὅτε ἀπέθανεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ, ἔθαψεν αὐτὴν Τωβιας μετὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. καὶ ἀπῆλθεν αὐτὸς καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰς Μηδίαν καὶ ᾤκησεν ἐν Ἐκβατάνοις μετὰ Ραγουήλου τοῦ πενθεροῦ αὐτοῦ.
L02 Tb(S)_14_12 καὶ (G2532) ὅτε (G3753) ἀπέθανεν (G599)(G3588) μήτηρ (G3384) αὐτοῦ, (G846) ἔθαψεν (G2290) αὐτὴν (G846) Τωβιας (L9308) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ. (G846) καὶ (G2532) ἀπῆλθεν (G565) αὐτὸς (G846) καὶ (G2532)(G3588) γυνὴ (G1135) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) Μηδίαν (L6421) καὶ (G2532) ᾤκησεν (G3611) ἐν (G1722) Ἐκβατάνοις (L3018) μετὰ (G3326) Ραγουήλου (L7904) τοῦ (G3588) πενθεροῦ (G3995) αὐτοῦ. (G846)
L03 Tb(S)_14_12 And when Anna his mother was dead, he buried her with his father. But Tobias departed with his wife and children to Ecbatane to Raguel his father in law, (Tobit 14:12 Brenton)
L04 Tb(S)_14_12 A kiedy umarła jego matka, pochował ją Tobiasz obok swego ojca. Potem wywędrował on sam i jego żona do Medii i zamieszkali w Ekbatanie u swojego teścia Raguela. (Tb 14:12 BT_4)
L05 Tb(S)_14_12 Καὶ ὅτε ἀπέθανεν μήτηρ αὐτοῦ, ἔθαψεν αὐτὴν Τωβιας μετὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. καὶ ἀπῆλθεν αὐτὸς καὶ γυνὴ αὐτοῦ εἰς Μηδίαν καὶ ᾤκησεν ἐν Ἐκβατάνοις μετὰ Ραγουήλου τοῦ πενθεροῦ αὐτοῦ.
L06 Tb(S)_14_12 καί ὅτε ἀποθνήσκω μήτηρ αὐτός θάπτω αὐτός Τωβιας μετά πατήρ αὐτός καί ἀπέρχομαι αὐτός καί γυνή αὐτός εἰς Μηδία καί οἰκέω ἐν Ἐκβάτανα μετά Ῥαγουήλ πενθερός αὐτός
L07 Tb(S)_14_12 i, również kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć umrzeć matka; (przen.) ojczyzna on, ona, ono pogrzebać on, ona, ono Tobias z, razem z; po, następnie ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono i, również odejść on, ona, ono i, również kobieta w różnym wieku; żona on, ona, ono do, ku; w, na Medeia i, również mieszkać, zamieszkiwać w, wewnątrz Ekbatana z, razem z; po, następnie Ragouelos teść on, ona, ono
L08 Tb(S)_14_12 (G2532) (G3753) (G599) (G3588) (G3384) (G846) (G2290) (G846) (L9308) (G3326) (G3588) (G3962) (G846) (G2532) (G565) (G846) (G2532) (G3588) (G1135) (G846) (G1519) (L6421) (G2532) (G3611) (G1722) (L3018) (G3326) (L7904) (G3588) (G3995) (G846)
L09 Tb(S)_14_12 *kai\ o(/te a)pe/Tanen E( mE/tEr au)tou=, e)/TaPSen au)tE\n *tObias meta\ tou= patro\s au)tou=. kai\ a)pE=lTen au)to\s kai\ E( gunE\ au)tou= ei)s *mEdi/an kai\ O)/|kEsen e)n *)ekbata/nois meta\ *ragouE/lou tou= penTerou= au)tou=.
L10 Tb(S)_14_12 kai hote apeTanen hE mEtEr autu, eTaPSen autEn tObias meta tu patros autu. kai apElTen autos kai hE gynE autu eis mEdian kai OkEsen en ekbatanois meta raguElu tu penTeru autu.
L11 Tb(S)_14_12 C D VBI_AAI3S RA_NSF N3_NSF RD_GSM VAI_AAI3S RD_ASF N1T_NSM P RA_GSM N3_GSM RD_GSM C VBI_AAI3S RD_NSM C RA_NSF N3K_NSF RD_GSM P N1A_ASF C VAI_AAI3S P N_DP P N_GSM RA_GSM N2_GSM RD_GSM
L12 Tb(S)_14_12 and when he/she/it-DIE-ed the (nom) mother (nom) him/it/same (gen) he/she/it-BURY-ed her/it/same (acc) after (+acc), with (+gen) the (gen) father (gen) him/it/same (gen) and he/she/it-DEPART-ed he/it/same (nom) and the (nom) woman/wife (nom) him/it/same (gen) into (+acc) and he/she/it-DWELL-ed in/among/by (+dat) after (+acc), with (+gen) the (gen) father-in-law (gen) him/it/same (gen)
L13 Tb(S)_14_12 and when die the mother he bury he Tōbias with the father he and go off he and the woman he into Mēdia and dwell in Ekbatana with Reuel the father-in-law he
L14 Tb(S)_14_12 Tb(S)_14_12_1 Tb(S)_14_12_2 Tb(S)_14_12_3 Tb(S)_14_12_4 Tb(S)_14_12_5 Tb(S)_14_12_6 Tb(S)_14_12_7 Tb(S)_14_12_8 Tb(S)_14_12_9 Tb(S)_14_12_10 Tb(S)_14_12_11 Tb(S)_14_12_12 Tb(S)_14_12_13 Tb(S)_14_12_14 Tb(S)_14_12_15 Tb(S)_14_12_16 Tb(S)_14_12_17 Tb(S)_14_12_18 Tb(S)_14_12_19 Tb(S)_14_12_20 Tb(S)_14_12_21 Tb(S)_14_12_22 Tb(S)_14_12_23 Tb(S)_14_12_24 Tb(S)_14_12_25 Tb(S)_14_12_26 Tb(S)_14_12_27 Tb(S)_14_12_28 Tb(S)_14_12_29 Tb(S)_14_12_30 Tb(S)_14_12_31
L15