Informacja
Bible Left

Tb(S)_4_2

Bible Right
Tb(S)_4_1 Tb(S)_4_3

Filtruj wiersze:

L01 Tb(S)_4_2 καὶ εἶπεν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ Ἰδοὺ ἐγὼ ᾐτησάμην θάνατον· τί οὐχὶ καλῶ Τωβιαν τὸν υἱόν μου καὶ ὑποδείξω αὐτῷ περὶ τοῦ ἀργυρίου τούτου πρὶν ἀποθανεῖν με;
L02 Tb(S)_4_2 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ἐν (G1722) τῇ (G3588) καρδίᾳ (G2588) αὐτοῦ (G846) Ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ᾐτησάμην (G154) θάνατον· (G2288) τί (G5101) οὐχὶ (G3780) καλῶ (G2564) Τωβιαν (L9305) τὸν (G3588) υἱόν (G5207) μου (G3450) καὶ (G2532) ὑποδείξω (G5263) αὐτῷ (G846) περὶ (G4012) τοῦ (G3588) ἀργυρίου (G694) τούτου (G3778) πρὶν (G4250) ἀποθανεῖν (G599) με; (G3165)
L03 Tb(S)_4_2 And said with himself, I have wished for death; wherefore do I not call for my son Tobias that I may signify to him of the money before I die? (Tobit 4:2 Brenton)
L04 Tb(S)_4_2 I mówił do siebie: «Przecież ja prosiłem o śmierć. Dlaczego nie mam zawołać mego syna i nie powiedzieć mu o tych pieniądzach, zanim umrę?» (Tb 4:2 BT_4)
L05 Tb(S)_4_2 καὶ εἶπεν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ Ἰδοὺ ἐγὼ ᾐτησάμην θάνατον· τί οὐχὶ καλῶ Τωβιαν τὸν υἱόν μου καὶ ὑποδείξω αὐτῷ περὶ τοῦ ἀργυρίου τούτου πρὶν ἀποθανεῖν με;
L06 Tb(S)_4_2 καί ἔπω ἐν καρδία αὐτός ἰδού ἐγώ αἰτέω θάνατος τίς οὐχί καλέω Τωβιας υἱός μου καί ὑποδείκνυμι αὐτός περί ἀργύριον οὗτος πρίν ἀποθνήσκω μέ
L07 Tb(S)_4_2 i, również powiedzieć, zapytać w, wewnątrz serce on, ona, ono oto, spójrz ja; mnie, mną, mój prosić, błagać, zapytać, żądać śmierć fizyczna kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? czyż nie, zdecydowane "nie" wołać; nazywać po imieniu Tobeias syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności mnie, mojego i, również pokazywać on, ona, ono o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) srebro, pieniądze, moneta ten, ta, to; oto, ów zanim; wcześniej umrzeć mnie (biernik od "ja")
L08 Tb(S)_4_2 (G2532) (G2036) (G1722) (G3588) (G2588) (G846) (G2400) (G1473) (G154) (G2288) (G5101) (G3780) (G2564) (L9305) (G3588) (G5207) (G3450) (G2532) (G5263) (G846) (G4012) (G3588) (G694) (G3778) (G4250) (G599) (G3165)
L09 Tb(S)_4_2 kai\ ei)=pen e)n tE=| kardi/a| au)tou= *)idou\ e)gO\ E)|tEsa/mEn Ta/naton· ti/ ou)CHi\ kalO= *tObian to\n ui(o/n mou kai\ u(podei/XO au)tO=| peri\ tou= a)rguri/ou tou/tou pri\n a)poTanei=n me;
L10 Tb(S)_4_2 kai eipen en tE kardia autu idu egO EtEsamEn Tanaton· ti uCHi kalO tObian ton hyion mu kai hypodeiXO autO peri tu argyriu tutu prin apoTanein me;
L11 Tb(S)_4_2 C VBI_AAI3S P RA_DSF N1A_DSF RD_GSM I RP_NS VAI_AMI1S N2_ASM RI_ASN D V2_PAI1S N1T_ASM RA_ASM N2_ASM RP_GS C VF_FAI1S RD_DSM P RA_GSN N2N_GSN RD_GSN D VB_AAN RP_AS
L12 Tb(S)_4_2 and he/she/it-SAY/TELL-ed in/among/by (+dat) the (dat) heart (dat) him/it/same (gen) be-you(sg)-SEE-ed! I (nom) I-was-ASK-ed death (acc) who/what/why (nom|acc) not I-am-CALL-ing, I-should-be-CALL-ing the (acc) son (acc) me (gen) and I-will-MAKE KNOWN, I-should-MAKE KNOWN him/it/same (dat) about (+acc,+gen) the (gen) piece of silver (gen) this (gen) prior to-will-DIE, to-DIE me (acc)
L13 Tb(S)_4_2 and say in the heart he see! I ask death who? not call Tōbias the son of me and give an example he about the silver piece this before die me
L14 Tb(S)_4_2 Tb(S)_4_2_1 Tb(S)_4_2_2 Tb(S)_4_2_3 Tb(S)_4_2_4 Tb(S)_4_2_5 Tb(S)_4_2_6 Tb(S)_4_2_7 Tb(S)_4_2_8 Tb(S)_4_2_9 Tb(S)_4_2_10 Tb(S)_4_2_11 Tb(S)_4_2_12 Tb(S)_4_2_13 Tb(S)_4_2_14 Tb(S)_4_2_15 Tb(S)_4_2_16 Tb(S)_4_2_17 Tb(S)_4_2_18 Tb(S)_4_2_19 Tb(S)_4_2_20 Tb(S)_4_2_21 Tb(S)_4_2_22 Tb(S)_4_2_23 Tb(S)_4_2_24 Tb(S)_4_2_25 Tb(S)_4_2_26 Tb(S)_4_2_27
L15