Informacja
Bible Left

Wj_14_19

Bible Right
Wj_14_18 Wj_14_20

Filtruj wiersze:

L01 Wj_14_19 ἐξῆρεν δὲ ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ὁ προπορευόμενος τῆς παρεμβολῆς τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐπορεύθη ἐκ τῶν ὄπισθεν· ἐξῆρεν δὲ καὶ ὁ στῦλος τῆς νεφέλης ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ ἔστη ἐκ τῶν ὀπίσω αὐτῶν.
L02 Wj_14_19 ἐξῆρεν (G1808) δὲ (G1161)(G3588) ἄγγελος (G32) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316)(G3588) προπορευόμενος (G4313) τῆς (G3588) παρεμβολῆς (G3925) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ὄπισθεν· (G3693) ἐξῆρεν (G1808) δὲ (G1161) καὶ (G2532)(G3588) στῦλος (G4769) τῆς (G3588) νεφέλης (G3507) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἔστη (G2476) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ὀπίσω (G3694) αὐτῶν. (G846)
L03 Wj_14_19 And the angel of God that went before the camp of the children of Israel removed and went behind, and the pillar of the cloud also removed from before them and stood behind them. (Exodus 14:19 Brenton)
L04 Wj_14_19 Anioł Boży, który szedł na przedzie wojsk izraelskich, zmienił miejsce i szedł na ich tyłach. Słup obłoku również przeszedł z przodu i zajął ich tyły, (Wj 14:19 BT_4)
L05 Wj_14_19 ἐξῆρεν δὲ ἄγγελος τοῦ θεοῦ προπορευόμενος τῆς παρεμβολῆς τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐπορεύθη ἐκ τῶν ὄπισθεν· ἐξῆρεν δὲ καὶ στῦλος τῆς νεφέλης ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ ἔστη ἐκ τῶν ὀπίσω αὐτῶν.
L06 Wj_14_19 ἐξαίρω δέ ἄγγελος θεός προπορεύομαι παρεμβολή υἱός Ἰσραήλ καί πορεύομαι ἐκ ὄπισθεν ἐξαίρω δέ καί στῦλος νεφέλη ἀπό πρόσωπον αὐτός καί ἵστημι ἐκ ὀπίσω αὐτός
L07 Wj_14_19 podnieść, zabrać lecz; zaś, natomiast posłaniec, anioł Bóg, bóg; bóstwo iść przed kimś obóz, obozowisko; strażnica, koszary syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael i, również iść, podążać; odejść z, spośród, od z tyłu; za kimś podnieść, zabrać lecz; zaś, natomiast i, również kolumna, filar obłok, chmura z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać on, ona, ono i, również postawić; stać, trwać z, spośród, od z tyłu, do tyłu on, ona, ono
L08 Wj_14_19 (G1808) (G1161) (G3588) (G32) (G3588) (G2316) (G3588) (G4313) (G3588) (G3925) (G3588) (G5207) (G2474) (G2532) (G4198) (G1537) (G3588) (G3693) (G1808) (G1161) (G2532) (G3588) (G4769) (G3588) (G3507) (G575) (G4383) (G846) (G2532) (G2476) (G1537) (G3588) (G3694) (G846)
L09 Wj_14_19 e)XE=ren de\ o( a)/ggelos tou= Teou= o( proporeuo/menos tE=s parembolE=s tO=n ui(O=n *israEl kai\ e)poreu/TE e)k tO=n o)/pisTen· e)XE=ren de\ kai\ o( stu=los tE=s nefe/lEs a)po\ prosO/pou au)tO=n kai\ e)/stE e)k tO=n o)pi/sO au)tO=n.
L10 Wj_14_19 eXEren de ho angelos tu Teu ho proporeuomenos tEs parembolEs tOn hyiOn israEl kai eporeuTE ek tOn opisTen· eXEren de kai ho stylos tEs nefelEs apo prosOpu autOn kai estE ek tOn opisO autOn.
L11 Wj_14_19 VAI_AAI3S x RA_NSM N2_NSM RA_GSM N2_GSM RA_NSM V1_PMPNSM RA_GSF N1_GSF RA_GPM N2_GPM N_GSM C VCI_API3S P RA_GPN D VAI_AAI3S x D RA_NSM N2_NSM RA_GSF N1_GSF P N2N_GSN RD_GPM C VHI_AAI3S P RA_GPN D RD_GPM
L12 Wj_14_19 he/she/it-REMOVE-ed Yet the (nom) messenger/angel (nom) the (gen) god (gen) the (nom) while being-GO-ed-BEFORE (nom) the (gen) camp (gen) the (gen) sons (gen) Israel (indecl) and he/she/it-was-GO-ed out of (+gen) the (gen) from behind he/she/it-REMOVE-ed Yet and the (nom) pillar (nom) the (gen) cloud (gen) away from (+gen) face (gen) them/same (gen) and he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand out of (+gen) the (gen) behind them/same (gen)
L13 Wj_14_19 lift out/up though the messenger the God the travel forth the encampment the son Israel and travel from the from behind lift out/up though and the pillar the cloud from face he and stand from the in back he
L14 Wj_14_19 Wj_14_19_1 Wj_14_19_2 Wj_14_19_3 Wj_14_19_4 Wj_14_19_5 Wj_14_19_6 Wj_14_19_7 Wj_14_19_8 Wj_14_19_9 Wj_14_19_10 Wj_14_19_11 Wj_14_19_12 Wj_14_19_13 Wj_14_19_14 Wj_14_19_15 Wj_14_19_16 Wj_14_19_17 Wj_14_19_18 Wj_14_19_19 Wj_14_19_20 Wj_14_19_21 Wj_14_19_22 Wj_14_19_23 Wj_14_19_24 Wj_14_19_25 Wj_14_19_26 Wj_14_19_27 Wj_14_19_28 Wj_14_19_29 Wj_14_19_30 Wj_14_19_31 Wj_14_19_32 Wj_14_19_33 Wj_14_19_34
L15