Informacja
Bible Left

Wj_15_1

Bible Right
Wj_14_31 Wj_15_2

Filtruj wiersze:

L01 Wj_15_1 Τότε ᾖσεν Μωϋσῆς καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὴν ᾠδὴν ταύτην τῷ θεῷ καὶ εἶπαν λέγοντες Ἄισωμεν τῷ κυρίῳ, ἐνδόξως γὰρ δεδόξασται· ἵππον καὶ ἀναβάτην ἔρριψεν εἰς θάλασσαν.
L02 Wj_15_1 Τότε (G5119) ᾖσεν (G103) Μωϋσῆς (G3475) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ (G2474) τὴν (G3588) ᾠδὴν (G5603) ταύτην (G3778) τῷ (G3588) θεῷ (G2316) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) λέγοντες (G3004) Ἄισωμεν (G103) τῷ (G3588) κυρίῳ, (G2962) ἐνδόξως (L3408) γὰρ (G1063) δεδόξασται· (G1392) ἵππον (G2462) καὶ (G2532) ἀναβάτην (L682) ἔρριψεν (G4496) εἰς (G1519) θάλασσαν. (G2281)
L03 Wj_15_1 Then sang Moses and the children of Israel this song to God, and spoke, saying, Let us sing to the Lord, for he is very greatly glorified: horse and rider he has thrown into the sea. (Exodus 15:1 Brenton)
L04 Wj_15_1 Wtedy Mojżesz i Izraelici razem z nim śpiewali taką pieśń ku czci Pana: Będę śpiewał ku czci Pana, który wspaniale swą potęgę okazał, gdy konia i jeźdźca jego pogrążył w morzu. (Wj 15:1 BT_4)
L05 Wj_15_1 Τότε ᾖσεν Μωϋσῆς καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὴν ᾠδὴν ταύτην τῷ θεῷ καὶ εἶπαν λέγοντες Ἄισωμεν τῷ κυρίῳ, ἐνδόξως γὰρ δεδόξασται· ἵππον καὶ ἀναβάτην ἔρριψεν εἰς θάλασσαν.
L06 Wj_15_1 τότε ᾄδω Μωσεύς καί υἱός Ἰσραήλ ᾠδή οὗτος θεός καί ἔπω λέγω ᾄδω κύριος ἐνδόξως γάρ δοξάζω ἵππος καί ἀναβάτης ῥίπτω εἰς θάλασσα
L07 Wj_15_1 wtedy, wówczas śpiewać Mojżesz i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael pieśń; hymn ten, ta, to; oto, ów Bóg, bóg; bóstwo i, również powiedzieć, zapytać mówić, powiedzieć śpiewać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) godnie / zaszczytnie gdyż, bowiem oddawać cześć, chwalić koń (symbol siły) i, również jeździec wyrzucać, rozrzucać; strącać w dół do, ku; w, na morze; zbiornik wodny
L08 Wj_15_1 (G5119) (G103) (G3475) (G2532) (G3588) (G5207) (G2474) (G3588) (G5603) (G3778) (G3588) (G2316) (G2532) (G2036) (G3004) (G103) (G3588) (G2962) (L3408) (G1063) (G1392) (G2462) (G2532) (L682) (G4496) (G1519) (G2281)
L09 Wj_15_1 *to/te E)=|sen *mou+sE=s kai\ oi( ui(oi\ *israEl tE\n O)|dE\n tau/tEn tO=| TeO=| kai\ ei)=pan le/gontes *)/aisOmen tO=| kuri/O|, e)ndo/XOs ga\r dedo/Xastai· i(/ppon kai\ a)naba/tEn e)/rriPSen ei)s Ta/lassan.
L10 Wj_15_1 tote Esen mo+ysEs kai hoi hyioi israEl tEn OdEn tautEn tO TeO kai eipan legontes aisOmen tO kyriO, endoXOs gar dedoXastai· hippon kai anabatEn erriPSen eis Talassan.
L11 Wj_15_1 D VAI_AAI3S N1M_NSM C RA_NPM N2_NPM N_GSM RA_ASF N1_ASF RD_ASF RA_DSM N2_DSM C VAI_AAI3P V1_PAPNPM VA_AAS1P RA_DSM N2_DSM D x VT_XMI3S N2_ASF C N1M_ASM VAI_AAI3S P N1S_ASF
L12 Wj_15_1 then he/she/it-SING-ed Moses (nom) and the (nom) sons (nom|voc) Israel (indecl) the (acc) ode (acc) this (acc) the (dat) god (dat) and they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) while SAY/TELL-ing (nom|voc) we-should-SING the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) for he/she/it-has-been-GLORIFY/EXTOL/PRAISE-ed horse (acc) and horse riders (acc) he/she/it-TOSS/FLING/DUMP-ed into (+acc) sea (acc)
L13 Wj_15_1 at that sing Mōseus and the son Israel the song this the God and say tell sing the lord honourably for glorify horse and rider fling into sea
L14 Wj_15_1 Wj_15_1_1 Wj_15_1_2 Wj_15_1_3 Wj_15_1_4 Wj_15_1_5 Wj_15_1_6 Wj_15_1_7 Wj_15_1_8 Wj_15_1_9 Wj_15_1_10 Wj_15_1_11 Wj_15_1_12 Wj_15_1_13 Wj_15_1_14 Wj_15_1_15 Wj_15_1_16 Wj_15_1_17 Wj_15_1_18 Wj_15_1_19 Wj_15_1_20 Wj_15_1_21 Wj_15_1_22 Wj_15_1_23 Wj_15_1_24 Wj_15_1_25 Wj_15_1_26 Wj_15_1_27
L15