Informacja
Bible Left

Wj_15_20

Bible Right
Wj_15_19 Wj_15_21

Filtruj wiersze:

L01 Wj_15_20 Λαβοῦσα δὲ Μαριαμ ἡ προφῆτις ἡ ἀδελφὴ Ααρων τὸ τύμπανον ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς, καὶ ἐξήλθοσαν πᾶσαι αἱ γυναῖκες ὀπίσω αὐτῆς μετὰ τυμπάνων καὶ χορῶν,
L02 Wj_15_20 Λαβοῦσα (G2983) δὲ (G1161) Μαριαμ (G3137)(G3588) προφῆτις (G4398)(G3588) ἀδελφὴ (G79) Ααρων (G2) τὸ (G3588) τύμπανον (L9293) ἐν (G1722) τῇ (G3588) χειρὶ (G5495) αὐτῆς, (G846) καὶ (G2532) ἐξήλθοσαν (G1831) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) γυναῖκες (G1135) ὀπίσω (G3694) αὐτῆς (G846) μετὰ (G3326) τυμπάνων (L9293) καὶ (G2532) χορῶν, (G5525)
L03 Wj_15_20 And Mariam the prophetess, the sister of Aaron, having taken a timbrel in her hand--then there went forth all the women after her with timbrels and dances. (Exodus 15:20 Brenton)
L04 Wj_15_20 Miriam prorokini, siostra Aarona, wzięła bębenek do ręki, a wszystkie kobiety szły za nią w pląsach i uderzały w bębenki. (Wj 15:20 BT_4)
L05 Wj_15_20 Λαβοῦσα δὲ Μαριαμ προφῆτις ἀδελφὴ Ααρων τὸ τύμπανον ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς, καὶ ἐξήλθοσαν πᾶσαι αἱ γυναῖκες ὀπίσω αὐτῆς μετὰ τυμπάνων καὶ χορῶν,
L06 Wj_15_20 λαμβάνω δέ Μαρία προφῆτις ἀδελφή Ἀαρών τύμπανον ἐν χείρ αὐτός καί ἐξέρχομαι πᾶς γυνή ὀπίσω αὐτός μετά τύμπανον καί χορός
L07 Wj_15_20 brać, przyjmować lecz; zaś, natomiast Maria prorokini siostra rodzona lub przyrodnia Aaron bęben / tamburyn w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono i, również iść, wychodzić, opuścić każdy, wszelki, dowolny; cały kobieta w różnym wieku; żona z tyłu, do tyłu on, ona, ono z, razem z; po, następnie bęben / tamburyn i, również taniec zespołowy, korowód
L08 Wj_15_20 (G2983) (G1161) (G3137) (G3588) (G4398) (G3588) (G79) (G2) (G3588) (L9293) (G1722) (G3588) (G5495) (G846) (G2532) (G1831) (G3956) (G3588) (G1135) (G3694) (G846) (G3326) (L9293) (G2532) (G5525)
L09 Wj_15_20 *labou=sa de\ *mariam E( profE=tis E( a)delfE\ *aarOn to\ tu/mpanon e)n tE=| CHeiri\ au)tE=s, kai\ e)XE/lTosan pa=sai ai( gunai=kes o)pi/sO au)tE=s meta\ tumpa/nOn kai\ CHorO=n,
L10 Wj_15_20 labusa de mariam hE profEtis hE adelfE aarOn to tympanon en tE CHeiri autEs, kai eXElTosan pasai hai gynaikes opisO autEs meta tympanOn kai CHorOn,
L11 Wj_15_20 VB_AAPNSF x N_NSF RA_NSF N3_NSF RA_NSF N1_NSF N_GSM RA_ASN N2_ASN P RA_DSF N3_DSF RD_GSF C VBI_AAI3P A1S_NPF RA_NPF N3K_NPF P RD_GSF P N2_GPN C N2_GPM
L12 Wj_15_20 upon TAKE HOLD OF-ing (nom|voc) Yet Miriam (indecl) the (nom) prophetess (nom) the (nom) sister (nom|voc) Aaron (indecl) the (nom|acc) in/among/by (+dat) the (dat) hand (dat) her/it/same (gen) and they-COME-ed-OUT all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) women/wives (nom|voc) behind her/it/same (gen) after (+acc), with (+gen) and dancings (gen)
L13 Wj_15_20 take though Maria the prophet the sister Aarōn the drum in the hand he and come out all the woman in back he with drum and dancing
L14 Wj_15_20 Wj_15_20_1 Wj_15_20_2 Wj_15_20_3 Wj_15_20_4 Wj_15_20_5 Wj_15_20_6 Wj_15_20_7 Wj_15_20_8 Wj_15_20_9 Wj_15_20_10 Wj_15_20_11 Wj_15_20_12 Wj_15_20_13 Wj_15_20_14 Wj_15_20_15 Wj_15_20_16 Wj_15_20_17 Wj_15_20_18 Wj_15_20_19 Wj_15_20_20 Wj_15_20_21 Wj_15_20_22 Wj_15_20_23 Wj_15_20_24 Wj_15_20_25
L15