Informacja
Bible Left

Wj_16_16

Bible Right
Wj_16_15 Wj_16_17

Filtruj wiersze:

L01 Wj_16_16 τοῦτο τὸ ῥῆμα, ὃ συνέταξεν κύριος Συναγάγετε ἀπ’ αὐτοῦ ἕκαστος εἰς τοὺς καθήκοντας, γομορ κατὰ κεφαλὴν κατὰ ἀριθμὸν ψυχῶν ὑμῶν ἕκαστος σὺν τοῖς συσκηνίοις ὑμῶν συλλέξατε.
L02 Wj_16_16 τοῦτο (G3778) τὸ (G3588) ῥῆμα, (G4487)(G3739) συνέταξεν (G4929) κύριος (G2962) Συναγάγετε (G4863) ἀπ’ (G575) αὐτοῦ (G846) ἕκαστος (G1538) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) καθήκοντας, (G2520) γομορ (L2356) κατὰ (G2596) κεφαλὴν (G2776) κατὰ (G2596) ἀριθμὸν (G706) ψυχῶν (G5590) ὑμῶν (G5216) ἕκαστος (G1538) σὺν (G4862) τοῖς (G3588) συσκηνίοις (L8970) ὑμῶν (G5216) συλλέξατε. (G4816)
L03 Wj_16_16 This is the bread which the Lord has given you to eat. This is that which the Lord has appointed: gather of it each man for his family, a homer for each person, according to the number of your souls, gather each of you with his fellow-lodgers. (Exodus 16:16 Brenton)
L04 Wj_16_16 To zaś nakazał wam Pan: Każdy z was zbierze dla siebie według swej potrzeby, omer na głowę. Każdy z was przyniesie według liczby osób, które należą do jego namiotu». (Wj 16:16 BT_4)
L05 Wj_16_16 τοῦτο τὸ ῥῆμα, συνέταξεν κύριος Συναγάγετε ἀπ’ αὐτοῦ ἕκαστος εἰς τοὺς καθήκοντας, γομορ κατὰ κεφαλὴν κατὰ ἀριθμὸν ψυχῶν ὑμῶν ἕκαστος σὺν τοῖς συσκηνίοις ὑμῶν συλλέξατε.
L06 Wj_16_16 οὗτος ῥῆμα ὅς συντάσσω κύριος συνάγω ἀπό αὐτός ἕκαστος εἰς καθήκω γομορ κατά κεφαλή κατά ἀριθμός ψυχή ὑμῶν ἕκαστος σύν συσκήνια ὑμῶν συλλέγω
L07 Wj_16_16 ten, ta, to; oto, ów słowo, wypowiedź który, która, które nakazywać, ustalać; zarządzać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) gromadzić, zbierać; ugościć z, od, przez on, ona, ono każdy; wszyscy do, ku; w, na zejść w dół; przystoi chomer / homer (miara) wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według głowa; (przen.) zwierzchnik wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według konkretna liczba, suma dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) was (dopełniacz) każdy; wszyscy z, razem z mieszkający w jednym namiocie was (dopełniacz) zbierać, gromadzić; zabrać kogoś
L08 Wj_16_16 (G3778) (G3588) (G4487) (G3739) (G4929) (G2962) (G4863) (G575) (G846) (G1538) (G1519) (G3588) (G2520) (L2356) (G2596) (G2776) (G2596) (G706) (G5590) (G5216) (G1538) (G4862) (G3588) (L8970) (G5216) (G4816)
L09 Wj_16_16 tou=to to\ r(E=ma, o(\ sune/taXen ku/rios *sunaga/gete a)p’ au)tou= e(/kastos ei)s tou\s kaTE/kontas, gomor kata\ kefalE\n kata\ a)riTmo\n PSuCHO=n u(mO=n e(/kastos su\n toi=s suskEni/ois u(mO=n sulle/Xate.
L10 Wj_16_16 tuto to rEma, ho synetaXen kyrios synagagete ap’ autu hekastos eis tus kaTEkontas, gomor kata kefalEn kata ariTmon PSyCHOn hymOn hekastos syn tois syskEniois hymOn sylleXate.
L11 Wj_16_16 RD_NSN RA_NSN N3M_NSN RR_ASN VAI_AAI3S N2_NSM VB_AAD2P P RD_GSN A1_NSM P RA_APM V1_PAPAPM N_ASN P N1_ASF P N2_ASM N1_GPF RP_GP A1_NSM P RA_DPN N2N_DPN RP_GP VA_AAD2P
L12 Wj_16_16 this (nom|acc) the (nom|acc) declaration (nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) he/she/it-???-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) do-GATHER TOGETHER-you(pl)! away from (+gen) him/it/same (gen) each (of two) (nom) into (+acc) the (acc) while SIT/REACH-ing (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) head (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) number (acc) cold weathers (gen); lifes (gen); while COOL-ing (nom) you(pl) (gen) each (of two) (nom) together with/including (+dat) the (dat) you(pl) (gen) do-GATHER-you(pl)!
L13 Wj_16_16 this the statement who coordinate lord gather from he each into the fitting homer down head down number soul your each with the dwelling in one tent your collect
L14 Wj_16_16 Wj_16_16_1 Wj_16_16_2 Wj_16_16_3 Wj_16_16_4 Wj_16_16_5 Wj_16_16_6 Wj_16_16_7 Wj_16_16_8 Wj_16_16_9 Wj_16_16_10 Wj_16_16_11 Wj_16_16_12 Wj_16_16_13 Wj_16_16_14 Wj_16_16_15 Wj_16_16_16 Wj_16_16_17 Wj_16_16_18 Wj_16_16_19 Wj_16_16_20 Wj_16_16_21 Wj_16_16_22 Wj_16_16_23 Wj_16_16_24 Wj_16_16_25 Wj_16_16_26
L15