Informacja
Bible Left

Wj_17_13

Bible Right
Wj_17_12 Wj_17_14

Filtruj wiersze:

L01 Wj_17_13 καὶ ἐτρέψατο Ἰησοῦς τὸν Αμαληκ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν φόνῳ μαχαίρας.
L02 Wj_17_13 καὶ (G2532) ἐτρέψατο (L9229) Ἰησοῦς (G2424) τὸν (G3588) Αμαληκ (L566) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) φόνῳ (G5408) μαχαίρας. (G3162)
L03 Wj_17_13 And Joshua routed Amalec and all his people with the slaughter of the sword. (Exodus 17:13 Brenton)
L04 Wj_17_13 I tak zdołał Jozue pokonać Amalekitów i ich lud ostrzem miecza. (Wj 17:13 BT_4)
L05 Wj_17_13 καὶ ἐτρέψατο Ἰησοῦς τὸν Αμαληκ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν φόνῳ μαχαίρας.
L06 Wj_17_13 καί τρέπω Ἰησοῦς Αμαληκ καί πᾶς λαός αὐτός ἐν φόνος μάχαιρα
L07 Wj_17_13 i, również obrót / zwrócić Jezus Amalek (imię własne / lud) i, również każdy, wszelki, dowolny; cały lud, naród on, ona, ono w, wewnątrz zabójstwo, morderstwo miecz, sztylet
L08 Wj_17_13 (G2532) (L9229) (G2424) (G3588) (L566) (G2532) (G3956) (G3588) (G2992) (G846) (G1722) (G5408) (G3162)
L09 Wj_17_13 kai\ e)tre/PSato *)iEsou=s to\n *amalEk kai\ pa/nta to\n lao\n au)tou= e)n fo/nO| maCHai/ras.
L10 Wj_17_13 kai etrePSato iEsus ton amalEk kai panta ton laon autu en fonO maCHairas.
L11 Wj_17_13 C VAI_AMI3S N_NSM RA_ASM N_ASM C A3_ASM RA_ASM N2_ASM RD_GSM P N2_DSM N1A_GSF
L12 Wj_17_13 and Jesus (nom) the (acc) and all (nom|acc|voc), every (acc) the (acc) people (acc) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) murder (dat) sacrificial knife (gen), sacrificial knifes (acc)
L13 Wj_17_13 and turn Iēsous the Amalēk and all the populace he in murder short sword
L14 Wj_17_13 Wj_17_13_1 Wj_17_13_2 Wj_17_13_3 Wj_17_13_4 Wj_17_13_5 Wj_17_13_6 Wj_17_13_7 Wj_17_13_8 Wj_17_13_9 Wj_17_13_10 Wj_17_13_11 Wj_17_13_12 Wj_17_13_13
L15