Informacja
Bible Left

Wj_17_3

Bible Right
Wj_17_2 Wj_17_4

Filtruj wiersze:

L01 Wj_17_3 ἐδίψησεν δὲ ἐκεῖ ὁ λαὸς ὕδατι, καὶ ἐγόγγυζεν ἐκεῖ ὁ λαὸς πρὸς Μωυσῆν λέγοντες Ἵνα τί τοῦτο ἀνεβίβασας ἡμᾶς ἐξ Αἰγύπτου ἀποκτεῖναι ἡμᾶς καὶ τὰ τέκνα ἡμῶν καὶ τὰ κτήνη τῷ δίψει;
L02 Wj_17_3 ἐδίψησεν (G1372) δὲ (G1161) ἐκεῖ (G1563)(G3588) λαὸς (G2992) ὕδατι, (G5204) καὶ (G2532) ἐγόγγυζεν (G1111) ἐκεῖ (G1563)(G3588) λαὸς (G2992) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) λέγοντες (G3004) Ἵνα (G2443) τί (G5101) τοῦτο (G3778) ἀνεβίβασας (G307) ἡμᾶς (G2248) ἐξ (G1537) Αἰγύπτου (G125) ἀποκτεῖναι (G615) ἡμᾶς (G2248) καὶ (G2532) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) ἡμῶν (G2257) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κτήνη (G2934) τῷ (G3588) δίψει; (G1373)
L03 Wj_17_3 And the people thirsted there for water, and there the people murmured against Moses, saying, Why is this? hast thou brought us up out of Egypt to slay us and our children and our cattle with thirst? (Exodus 17:3 Brenton)
L04 Wj_17_3 Ale lud pragnął tam wody i dlatego szemrał przeciw Mojżeszowi i mówił: «Czy po to wyprowadziłeś nas z Egiptu, aby nas, nasze dzieci i nasze bydło wydać na śmierć z pragnienia?» (Wj 17:3 BT_4)
L05 Wj_17_3 ἐδίψησεν δὲ ἐκεῖ λαὸς ὕδατι, καὶ ἐγόγγυζεν ἐκεῖ λαὸς πρὸς Μωυσῆν λέγοντες Ἵνα τί τοῦτο ἀνεβίβασας ἡμᾶς ἐξ Αἰγύπτου ἀποκτεῖναι ἡμᾶς καὶ τὰ τέκνα ἡμῶν καὶ τὰ κτήνη τῷ δίψει;
L06 Wj_17_3 διψάω δέ ἐκεῖ λαός ὕδωρ καί γογγύζω ἐκεῖ λαός πρός Μωσεύς λέγω ἵνα τίς οὗτος ἀναβιβάζω ἡμᾶς ἐκ Αἴγυπτος ἀποκτείνω ἡμᾶς καί τέκνον ἡμῶν καί κτῆνος δίψος
L07 Wj_17_3 cierpieć pragnienie lecz; zaś, natomiast tam lud, naród woda; (przen.) liczne ludy i, również gruchać; szeptać tam lud, naród do, ku' dla; przy, obok Mojżesz mówić, powiedzieć aby kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? ten, ta, to; oto, ów spowodować pójście w górę, podciągnąć nas (biernik od my) z, spośród, od Egipt zabić; niszczyć nas (biernik od my) i, również dziecko, potomek Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) i, również bydlę; zwierzę domowe pragnienie; brak wody
L08 Wj_17_3 (G1372) (G1161) (G1563) (G3588) (G2992) (G5204) (G2532) (G1111) (G1563) (G3588) (G2992) (G4314) (G3475) (G3004) (G2443) (G5101) (G3778) (G307) (G2248) (G1537) (G125) (G615) (G2248) (G2532) (G3588) (G5043) (G2257) (G2532) (G3588) (G2934) (G3588) (G1373)
L09 Wj_17_3 e)di/PSEsen de\ e)kei= o( lao\s u(/dati, kai\ e)go/gguDZen e)kei= o( lao\s pro\s *mousE=n le/gontes *(/ina ti/ tou=to a)nebi/basas E(ma=s e)X *ai)gu/ptou a)poktei=nai E(ma=s kai\ ta\ te/kna E(mO=n kai\ ta\ ktE/nE tO=| di/PSei;
L10 Wj_17_3 ediPSEsen de ekei ho laos hydati, kai egongyDZen ekei ho laos pros musEn legontes hina ti tuto anebibasas hEmas eX aigyptu apokteinai hEmas kai ta tekna hEmOn kai ta ktEnE tO diPSei;
L11 Wj_17_3 VAI_AAI3S x D RA_NSM N2_NSM N3T_DSN C V1I_IAI3S D RA_NSM N2_NSM P N1M_ASM V1_PAPNPM C RI_NSN RD_NSN VAI_AAI2S RP_AP P N2_GSF VA_AAN RP_AP C RA_APN N2N_APN RP_GP C RA_APN N3E_APN RA_DSN N3E_DSN
L12 Wj_17_3 he/she/it-THIRST-ed Yet there the (nom) people (nom) water (dat) and he/she/it-was-GRUMBLE-ing there the (nom) people (nom) toward (+acc,+gen,+dat) Moses (acc) while SAY/TELL-ing (nom|voc) so that / in order to /because who/what/why (nom|acc) this (nom|acc) you(sg)-DRAW-ed us (acc) out of (+gen) Egypt (gen) to-KILL, be-you(sg)-KILL-ed!, he/she/it-happens-to-KILL (opt) us (acc) and the (nom|acc) children (nom|acc|voc) us (gen) and the (nom|acc) Animals (nom|acc|voc) the (dat) ??? (dat)
L13 Wj_17_3 thirsty though there the populace water and mutter there the populace to Mōseus tell so who? this pull up us from Aigyptos kill us and the child our and the livestock the thirst
L14 Wj_17_3 Wj_17_3_1 Wj_17_3_2 Wj_17_3_3 Wj_17_3_4 Wj_17_3_5 Wj_17_3_6 Wj_17_3_7 Wj_17_3_8 Wj_17_3_9 Wj_17_3_10 Wj_17_3_11 Wj_17_3_12 Wj_17_3_13 Wj_17_3_14 Wj_17_3_15 Wj_17_3_16 Wj_17_3_17 Wj_17_3_18 Wj_17_3_19 Wj_17_3_20 Wj_17_3_21 Wj_17_3_22 Wj_17_3_23 Wj_17_3_24 Wj_17_3_25 Wj_17_3_26 Wj_17_3_27 Wj_17_3_28 Wj_17_3_29 Wj_17_3_30 Wj_17_3_31 Wj_17_3_32
L15