| L01 | Wj_19_10 | εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Καταβὰς διαμάρτυραι τῷ λαῷ καὶ ἅγνισον αὐτοὺς σήμερον καὶ αὔριον, καὶ πλυνάτωσαν τὰ ἱμάτια· | ||||||||||||||||||
| L02 | Wj_19_10 | εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) κύριος (G2962) πρὸς (G4314) Μωυσῆν (G3475) Καταβὰς (G2597) διαμάρτυραι (G1263) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) καὶ (G2532) ἅγνισον (G48) αὐτοὺς (G846) σήμερον (G4594) καὶ (G2532) αὔριον, (G839) καὶ (G2532) πλυνάτωσαν (G4150) τὰ (G3588) ἱμάτια· (G2440) | ||||||||||||||||||
| L03 | Wj_19_10 | And the Lord said to Moses, Go down and solemnly charge the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments. (Exodus 19:10 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Wj_19_10 | Pan powiedział do Mojżesza: «Idź do ludu i każ im się przygotować na święto dziś i jutro. Niechaj wypiorą swoje szaty (Wj 19:10 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Wj_19_10 | εἶπεν | δὲ | κύριος | πρὸς | Μωυσῆν | Καταβὰς | διαμάρτυραι | τῷ | λαῷ | καὶ | ἅγνισον | αὐτοὺς | σήμερον | καὶ | αὔριον, | καὶ | πλυνάτωσαν | τὰ | ἱμάτια· |
| L06 | Wj_19_10 | ἔπω | δέ | κύριος | πρός | Μωσεύς | καταβαίνω | διαμαρτύρομαι | ὁ | λαός | καί | ἁγνίζω | αὐτός | σήμερον | καί | αὔριον | καί | πλύνω | ὁ | ἱμάτιον |
| L07 | Wj_19_10 | powiedzieć, zapytać | lecz; zaś, natomiast | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | Mojżesz | schodzić, zstępować; spaść w dół | świadczyć rzetelnie, sumiennie; zaświadczać | — | lud, naród | i, również | oczyścić, obmyć; usunąć winę | on, ona, ono | dziś | i, również | jutro, bliska przyszłość | i, również | prać, myć | — | szata, płaszcz |
| L08 | Wj_19_10 | (G2036) | (G1161) | (G2962) | (G4314) | (G3475) | (G2597) | (G1263) | (G3588) | (G2992) | (G2532) | (G48) | (G846) | (G4594) | (G2532) | (G839) | (G2532) | (G4150) | (G3588) | (G2440) |
| L09 | Wj_19_10 | ei)=pen | de\ | ku/rios | pro\s | *mousE=n | *kataba\s | diama/rturai | tO=| | laO=| | kai\ | a(/gnison | au)tou\s | sE/meron | kai\ | au)/rion, | kai\ | pluna/tOsan | ta\ | i(ma/tia· |
| L10 | Wj_19_10 | eipen | de | kyrios | pros | musEn | katabas | diamartyrai | tO | laO | kai | hagnison | autus | sEmeron | kai | aurion, | kai | plynatOsan | ta | himatia· |
| L11 | Wj_19_10 | VBI_AAI3S | x | N2_NSM | P | N1M_ASM | VZ_AAPNSM | VA_AMD2S | RA_DSM | N2_DSM | C | VA_AAD2S | RD_APM | D | C | D | C | VA_AAD3P | RA_APN | N2N_APN |
| L12 | Wj_19_10 | he/she/it-SAY/TELL-ed | Yet | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | Moses (acc) | upon GO DOWN-ing (nom|voc) | be-you(sg)-SOLEMNIZE-ed! | the (dat) | people (dat) | and | do-PURIFY-you(sg)! | them/same (acc) | today | and | next day/tomorrow | and | let-them-WASH! | the (nom|acc) | clothings (nom|acc|voc) |
| L13 | Wj_19_10 | say | though | lord | to | Mōseus | step down | protest | the | populace | and | purify | he | today | and | tomorrow | and | launder | the | clothing |
| L14 | Wj_19_10 | Wj_19_10_1 | Wj_19_10_2 | Wj_19_10_3 | Wj_19_10_4 | Wj_19_10_5 | Wj_19_10_6 | Wj_19_10_7 | Wj_19_10_8 | Wj_19_10_9 | Wj_19_10_10 | Wj_19_10_11 | Wj_19_10_12 | Wj_19_10_13 | Wj_19_10_14 | Wj_19_10_15 | Wj_19_10_16 | Wj_19_10_17 | Wj_19_10_18 | Wj_19_10_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||