Informacja
Bible Left

Wj_1_14

Bible Right
Wj_1_13 Wj_1_15

Filtruj wiersze:

L01 Wj_1_14 καὶ κατωδύνων αὐτῶν τὴν ζωὴν ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς σκληροῖς, τῷ πηλῷ καὶ τῇ πλινθείᾳ καὶ πᾶσι τοῖς ἔργοις τοῖς ἐν τοῖς πεδίοις, κατὰ πάντα τὰ ἔργα, ὧν κατεδουλοῦντο αὐτοὺς μετὰ βίας.
L02 Wj_1_14 καὶ (G2532) κατωδύνων (L5493) αὐτῶν (G846) τὴν (G3588) ζωὴν (G2222) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ἔργοις (G2041) τοῖς (G3588) σκληροῖς, (G4642) τῷ (G3588) πηλῷ (G4081) καὶ (G2532) τῇ (G3588) πλινθείᾳ (L7536) καὶ (G2532) πᾶσι (G3956) τοῖς (G3588) ἔργοις (G2041) τοῖς (G3588) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) πεδίοις, (L7329) κατὰ (G2596) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔργα, (G2041) ὧν (G3739) κατεδουλοῦντο (G2615) αὐτοὺς (G846) μετὰ (G3326) βίας. (G970)
L03 Wj_1_14 And they embittered their life by hard labours, in the clay and in brick-making, and all the works in the plains, according to all the works, wherein they caused them to serve with violence. (Exodus 1:14 Brenton)
L04 Wj_1_14 i uprzykrzali im życie uciążliwą pracą przy glinie i cegle oraz różnymi pracami na polu. Do tych wszystkich prac przymuszano ich bezwzględnie. (Wj 1:14 BT_4)
L05 Wj_1_14 καὶ κατωδύνων αὐτῶν τὴν ζωὴν ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς σκληροῖς, τῷ πηλῷ καὶ τῇ πλινθείᾳ καὶ πᾶσι τοῖς ἔργοις τοῖς ἐν τοῖς πεδίοις, κατὰ πάντα τὰ ἔργα, ὧν κατεδουλοῦντο αὐτοὺς μετὰ βίας.
L06 Wj_1_14 καί κατοδυνάω αὐτός ζωή ἐν ἔργον σκληρός πηλός καί πλινθεία καί πᾶς ἔργον ἐν πεδίον κατά πᾶς ἔργον ὅς καταδουλόω αὐτός μετά βία
L07 Wj_1_14 i, również uciskać dotkliwie on, ona, ono życie w, wewnątrz uczynek, czyn, dzieło twardy, szorstki; surowy; (przen.) trudny glina, błoto i, również wyrób cegieł i, również każdy, wszelki, dowolny; cały uczynek, czyn, dzieło w, wewnątrz równina / prosty wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według każdy, wszelki, dowolny; cały uczynek, czyn, dzieło który, która, które zniewolić on, ona, ono z, razem z; po, następnie siła fizyczna lub psychiczna
L08 Wj_1_14 (G2532) (L5493) (G846) (G3588) (G2222) (G1722) (G3588) (G2041) (G3588) (G4642) (G3588) (G4081) (G2532) (G3588) (L7536) (G2532) (G3956) (G3588) (G2041) (G3588) (G1722) (G3588) (L7329) (G2596) (G3956) (G3588) (G2041) (G3739) (G2615) (G846) (G3326) (G970)
L09 Wj_1_14 kai\ katOdu/nOn au)tO=n tE\n DZOE\n e)n toi=s e)/rgois toi=s sklEroi=s, tO=| pElO=| kai\ tE=| plinTei/a| kai\ pa=si toi=s e)/rgois toi=s e)n toi=s pedi/ois, kata\ pa/nta ta\ e)/rga, O(=n katedoulou=nto au)tou\s meta\ bi/as.
L10 Wj_1_14 kai katOdynOn autOn tEn DZOEn en tois ergois tois sklErois, tO pElO kai tE plinTeia kai pasi tois ergois tois en tois pediois, kata panta ta erga, hOn katedulunto autus meta bias.
L11 Wj_1_14 C V1I_IAI3P RD_GPM RA_ASF N1_ASF P RA_DPN N2N_DPN RA_DPN A1A_DPN RA_DSM N2_DSM C RA_DSF N1A_DSF C A3_DPN RA_DPN N2N_DPN RA_DPN P RA_DPN N2N_DPN P A3_APN RA_APN N2N_APN RR_GPN V4I_IMI3P RD_APM P N1A_GSF
L12 Wj_1_14 and them/same (gen) the (acc) life (acc); alive ([Adj] acc) in/among/by (+dat) the (dat) works (dat) the (dat) hard ([Adj] dat) the (dat) clay (dat) and the (dat) and all (dat) the (dat) works (dat) the (dat) in/among/by (+dat) the (dat) down/according to/as per (+acc), against (+gen) all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) works (nom|acc|voc) who/whom/which (gen) they-were-being-???-ed them/same (acc) after (+acc), with (+gen) force (gen)
L13 Wj_1_14 and afflict grievously he the life in the work the hard the mud and the brick-making and all the work the in the plain down all the work who oppress he with violence
L14 Wj_1_14 Wj_1_14_1 Wj_1_14_2 Wj_1_14_3 Wj_1_14_4 Wj_1_14_5 Wj_1_14_6 Wj_1_14_7 Wj_1_14_8 Wj_1_14_9 Wj_1_14_10 Wj_1_14_11 Wj_1_14_12 Wj_1_14_13 Wj_1_14_14 Wj_1_14_15 Wj_1_14_16 Wj_1_14_17 Wj_1_14_18 Wj_1_14_19 Wj_1_14_20 Wj_1_14_21 Wj_1_14_22 Wj_1_14_23 Wj_1_14_24 Wj_1_14_25 Wj_1_14_26 Wj_1_14_27 Wj_1_14_28 Wj_1_14_29 Wj_1_14_30 Wj_1_14_31 Wj_1_14_32
L15