| L01 | Wj_20_9 | ἓξ ἡμέρας ἐργᾷ καὶ ποιήσεις πάντα τὰ ἔργα σου· | ||||||||
| L02 | Wj_20_9 | ἓξ (G1803) ἡμέρας (G2250) ἐργᾷ (G2038) καὶ (G2532) ποιήσεις (G4160) πάντα (G3956) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) σου· (G4675) | ||||||||
| L03 | Wj_20_9 | Six days thou shalt labour, and shalt perform all thy work. (Exodus 20:9 Brenton) | ||||||||
| L04 | Wj_20_9 | Sześć dni będziesz pracować i wykonywać wszystkie twe zajęcia. (Wj 20:9 BT_4) | ||||||||
| L05 | Wj_20_9 | ἓξ | ἡμέρας | ἐργᾷ | καὶ | ποιήσεις | πάντα | τὰ | ἔργα | σου· |
| L06 | Wj_20_9 | ἕξ | ἡμέρα | ἐργάζομαι | καί | ποιέω | πᾶς | ὁ | ἔργον | σοῦ |
| L07 | Wj_20_9 | sześć | dzień; pełna doba | pracować, trudzić się | i, również | czynić, robić, wytwarzać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | uczynek, czyn, dzieło | ciebie, twojego |
| L08 | Wj_20_9 | (G1803) | (G2250) | (G2038) | (G2532) | (G4160) | (G3956) | (G3588) | (G2041) | (G4675) |
| L09 | Wj_20_9 | e(\X | E(me/ras | e)rga=| | kai\ | poiE/seis | pa/nta | ta\ | e)/rga | sou· |
| L10 | Wj_20_9 | heX | hEmeras | erga | kai | poiEseis | panta | ta | erga | su· |
| L11 | Wj_20_9 | M | N1A_APF | VF2_FMI2S | C | VF_FAI2S | A3_APN | RA_APN | N2N_APN | RP_GS |
| L12 | Wj_20_9 | six | day (gen), days (acc) | you(sg)-will-be-WORK/STRIVE-ed, you(sg)-will-be-WORK/STRIVE-ed (classical) | and | doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) |
| L13 | Wj_20_9 | six | day | work | and | do | all | the | work | of you |
| L14 | Wj_20_9 | Wj_20_9_1 | Wj_20_9_2 | Wj_20_9_3 | Wj_20_9_4 | Wj_20_9_5 | Wj_20_9_6 | Wj_20_9_7 | Wj_20_9_8 | Wj_20_9_9 |
| L15 | ||||||||||