Informacja
Bible Left

Wj_21_37

Bible Right
Wj_21_36 Wj_22_1

Filtruj wiersze:

L01 Wj_21_37 Ἐὰν δέ τις κλέψῃ μόσχον ἢ πρόβατον καὶ σφάξῃ αὐτὸ ἢ ἀποδῶται, πέντε μόσχους ἀποτείσει ἀντὶ τοῦ μόσχου καὶ τέσσαρα πρόβατα ἀντὶ τοῦ προβάτου.
L02 Wj_21_37 Ἐὰν (G1437) δέ (G1161) τις (G5101) κλέψῃ (G2813) μόσχον (G3448)(G2228) πρόβατον (G4263) καὶ (G2532) σφάξῃ (G4969) αὐτὸ (G846)(G2228) ἀποδῶται, (G591) πέντε (G4002) μόσχους (G3448) ἀποτείσει (G661) ἀντὶ (G473) τοῦ (G3588) μόσχου (G3448) καὶ (G2532) τέσσαρα (G5064) πρόβατα (G4263) ἀντὶ (G473) τοῦ (G3588) προβάτου. (G4263)
L03 Wj_21_37 And if one steal an ox or a sheep, and kill it or sell it, he shall pay five calves for a calf, and four sheep for a sheep. (Exodus 22:1 Brenton)
L04 Wj_21_37 Jeśliby ktoś ukradł wołu lub owcę i zabiłby je lub sprzedał, wówczas zwróci pięć wołów za jednego wołu i cztery jagnięta za jedną owcę. (Wj 21:37 BT_4)
L05 Wj_21_37 Ἐὰν δέ τις κλέψῃ μόσχον πρόβατον καὶ σφάξῃ αὐτὸ ἀποδῶται, πέντε μόσχους ἀποτείσει ἀντὶ τοῦ μόσχου καὶ τέσσαρα πρόβατα ἀντὶ τοῦ προβάτου.
L06 Wj_21_37 ἐάν δέ τις κλέπτω μόσχος πρόβατον καί σφάζω αὐτός ἀποδίδωμι πέντε μόσχος ἀποτίνω ἀντί μόσχος καί τέσσαρες πρόβατον ἀντί πρόβατον
L07 Wj_21_37 jeśli lecz; zaś, natomiast kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? kraść cielę, młode bydło albo, lub, czy; ani ...ani owca i, również zabijać, zarzynać; ranić śmiertelnie on, ona, ono albo, lub, czy; ani ...ani oddać, sprzedać, wydać pięć cielę, młode bydło spłacić, odpłacić naprzeciw; z powodu, ponieważ cielę, młode bydło i, również cztery owca naprzeciw; z powodu, ponieważ owca
L08 Wj_21_37 (G1437) (G1161) (G5101) (G2813) (G3448) (G2228) (G4263) (G2532) (G4969) (G846) (G2228) (G591) (G4002) (G3448) (G661) (G473) (G3588) (G3448) (G2532) (G5064) (G4263) (G473) (G3588) (G4263)
L09 Wj_21_37 *)ea\n de/ tis kle/PSE| mo/sCHon E)\ pro/baton kai\ sfa/XE| au)to\ E)\ a)podO=tai, pe/nte mo/sCHous a)potei/sei a)nti\ tou= mo/sCHou kai\ te/ssara pro/bata a)nti\ tou= proba/tou.
L10 Wj_21_37 ean de tis klePSE mosCHon E probaton kai sfaXE auto E apodOtai, pente mosCHus apoteisei anti tu mosCHu kai tessara probata anti tu probatu.
L11 Wj_21_37 C x RI_NSM VA_AAS3S N2_ASM C N2N_ASN C VA_AAS3S RD_ASN C VO_AMS3S M N2_APM VF_FAI3S P RA_GSM N2_GSM C A3_APN N2N_APN P RA_GSN N2N_GSN
L12 Wj_21_37 if-ever Yet some/any (nom) you(sg)-will-be-STEAL-ed, he/she/it-should-STEAL, you(sg)-should-be-STEAL-ed calf/ox (acc) or sheep (nom|acc|voc) and you(sg)-will-be-SLAY-ed, he/she/it-should-SLAY, you(sg)-should-be-SLAY-ed it/same (nom|acc) or he/she/it-should-be-GIVE BACK-ed five calves/oxen (acc) he/she/it-will-PAY DAMAGES, you(sg)-will-be-PAY DAMAGES-ed (classical) against (+gen) the (gen) calf/ox (gen) and four (nom|acc) sheep (nom|acc|voc) against (+gen) the (gen) sheep (gen)
L13 Wj_21_37 and if though anyone steal calf or sheep and slaughter he or render five calf pay off against the calf and four sheep against the sheep
L14 Wj_21_37 Wj_21_37_1 Wj_21_37_2 Wj_21_37_3 Wj_21_37_4 Wj_21_37_5 Wj_21_37_6 Wj_21_37_7 Wj_21_37_8 Wj_21_37_9 Wj_21_37_10 Wj_21_37_11 Wj_21_37_12 Wj_21_37_13 Wj_21_37_14 Wj_21_37_15 Wj_21_37_16 Wj_21_37_17 Wj_21_37_18 Wj_21_37_19 Wj_21_37_20 Wj_21_37_21 Wj_21_37_22 Wj_21_37_23 Wj_21_37_24
L15