Informacja
Bible Left

Wj_21_7

Bible Right
Wj_21_6 Wj_21_8

Filtruj wiersze:

L01 Wj_21_7 ἐὰν δέ τις ἀποδῶται τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα οἰκέτιν, οὐκ ἀπελεύσεται ὥσπερ ἀποτρέχουσιν αἱ δοῦλαι.
L02 Wj_21_7 ἐὰν (G1437) δέ (G1161) τις (G5101) ἀποδῶται (G591) τὴν (G3588) ἑαυτοῦ (G1438) θυγατέρα (G2364) οἰκέτιν, (L6889) οὐκ (G3756) ἀπελεύσεται (G565) ὥσπερ (G5618) ἀποτρέχουσιν (L1137) αἱ (G3588) δοῦλαι. (G1399)
L03 Wj_21_7 And if any one sell his daughter as a domestic, she shall not depart as the maid-servants depart. (Exodus 21:7 Brenton)
L04 Wj_21_7 Jeśliby ktoś sprzedał swą córkę w niewolę jako niewolnicę, nie odejdzie ona, jak odchodzą niewolnicy. (Wj 21:7 BT_4)
L05 Wj_21_7 ἐὰν δέ τις ἀποδῶται τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα οἰκέτιν, οὐκ ἀπελεύσεται ὥσπερ ἀποτρέχουσιν αἱ δοῦλαι.
L06 Wj_21_7 ἐάν δέ τις ἀποδίδωμι ἑαυτοῦ θυγάτηρ οἰκέτις οὐ ἀπέρχομαι ὥσπερ ἀποτρέχω δούλη
L07 Wj_21_7 jeśli lecz; zaś, natomiast kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? oddać, sprzedać, wydać siebie samego/samej; nawzajem córka pani domu nie, czyż nie odejść (podobnie) jak, tak jak uciec / odbiec niewolnica, służąca
L08 Wj_21_7 (G1437) (G1161) (G5101) (G591) (G3588) (G1438) (G2364) (L6889) (G3756) (G565) (G5618) (L1137) (G3588) (G1399)
L09 Wj_21_7 e)a\n de/ tis a)podO=tai tE\n e(autou= Tugate/ra oi)ke/tin, ou)k a)peleu/setai O(/sper a)potre/CHousin ai( dou=lai.
L10 Wj_21_7 ean de tis apodOtai tEn heautu Tygatera oiketin, uk apeleusetai hOsper apotreCHusin hai dulai.
L11 Wj_21_7 C x RI_NSM VO_AMS3S RA_ASF RD_GSM N3_ASF N3D_ASF D VF_FMI3S D V1_PAI3P RA_NPF N1_NPF
L12 Wj_21_7 if-ever Yet some/any (nom) he/she/it-should-be-GIVE BACK-ed the (acc) self (gen) daughter (acc) not he/she/it-will-be-DEPART-ed just as the (nom) slave girls (nom|voc); servile ([Adj] nom|voc)
L13 Wj_21_7 and if though anyone render the of himself daughter mistress of the house not go off just as run off the subject
L14 Wj_21_7 Wj_21_7_1 Wj_21_7_2 Wj_21_7_3 Wj_21_7_4 Wj_21_7_5 Wj_21_7_6 Wj_21_7_7 Wj_21_7_8 Wj_21_7_9 Wj_21_7_10 Wj_21_7_11 Wj_21_7_12 Wj_21_7_13 Wj_21_7_14
L15