| L01 | Wj_23_12 | ἓξ ἡμέρας ποιήσεις τὰ ἔργα σου, τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀνάπαυσις, ἵνα ἀναπαύσηται ὁ βοῦς σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου, καὶ ἵνα ἀναψύξῃ ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου καὶ ὁ προσήλυτος. – | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_23_12 | ἓξ (G1803) ἡμέρας (G2250) ποιήσεις (G4160) τὰ (G3588) ἔργα (G2041) σου, (G4675) τῇ (G3588) δὲ (G1161) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) ἑβδόμῃ (G1442) ἀνάπαυσις, (G372) ἵνα (G2443) ἀναπαύσηται (G373) ὁ (G3588) βοῦς (G1016) σου (G4675) καὶ (G2532) τὸ (G3588) ὑποζύγιόν (G5268) σου, (G4675) καὶ (G2532) ἵνα (G2443) ἀναψύξῃ (G404) ὁ (G3588) υἱὸς (G5207) τῆς (G3588) παιδίσκης (G3814) σου (G4675) καὶ (G2532) ὁ (G3588) προσήλυτος. (G4339) – (L0) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_23_12 | Six days shalt thou do thy works, and on the seventh day there shall be rest, that thine ox and thine ass may rest, and that the son of thy maid-servant and the stranger may be refreshed. (Exodus 23:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_23_12 | Sześć dni będziesz pracował, a dnia siódmego zaprzestaniesz pracy, aby odpoczęły twój wół i osioł i odetchnęli syn twojej niewolnicy i cudzoziemiec. (Wj 23:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_23_12 | ἓξ | ἡμέρας | ποιήσεις | τὰ | ἔργα | σου, | τῇ | δὲ | ἡμέρᾳ | τῇ | ἑβδόμῃ | ἀνάπαυσις, | ἵνα | ἀναπαύσηται | ὁ | βοῦς | σου | καὶ | τὸ | ὑποζύγιόν | σου, | καὶ | ἵνα | ἀναψύξῃ | ὁ | υἱὸς | τῆς | παιδίσκης | σου | καὶ | ὁ | προσήλυτος. | – |
| L06 | Wj_23_12 | ἕξ | ἡμέρα | ποιέω | ὁ | ἔργον | σοῦ | ὁ | δέ | ἡμέρα | ὁ | ἕβδομος | ἀνάπαυσις | ἵνα | ἀναπαύω | ὁ | βοῦς | σοῦ | καί | ὁ | ὑποζύγιον | σοῦ | καί | ἵνα | ἀναψύχω | ὁ | υἱός | ὁ | παιδίσκη | σοῦ | καί | ὁ | προσήλυτος | – |
| L07 | Wj_23_12 | sześć | dzień; pełna doba | czynić, robić, wytwarzać | — | uczynek, czyn, dzieło | ciebie, twojego | — | lecz; zaś, natomiast | dzień; pełna doba | — | siódmy | odpoczynek, wytchnienie, ulga | aby | dawać odpoczynek | — | wół, krowa | ciebie, twojego | i, również | — | zwierzę pociągowe, juczne | ciebie, twojego | i, również | aby | ochłonąć, odświeżyć | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | dziewczynka, służąca | ciebie, twojego | i, również | — | prozelita | – |
| L08 | Wj_23_12 | (G1803) | (G2250) | (G4160) | (G3588) | (G2041) | (G4675) | (G3588) | (G1161) | (G2250) | (G3588) | (G1442) | (G372) | (G2443) | (G373) | (G3588) | (G1016) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G5268) | (G4675) | (G2532) | (G2443) | (G404) | (G3588) | (G5207) | (G3588) | (G3814) | (G4675) | (G2532) | (G3588) | (G4339) | (L0) |
| L09 | Wj_23_12 | e(\X | E(me/ras | poiE/seis | ta\ | e)/rga | sou, | tE=| | de\ | E(me/ra| | tE=| | e(bdo/mE| | a)na/pausis, | i(/na | a)napau/sEtai | o( | bou=s | sou | kai\ | to\ | u(poDZu/gio/n | sou, | kai\ | i(/na | a)naPSu/XE| | o( | ui(o\s | tE=s | paidi/skEs | sou | kai\ | o( | prosE/lutos. | – |
| L10 | Wj_23_12 | heX | hEmeras | poiEseis | ta | erga | su, | tE | de | hEmera | tE | hebdomE | anapausis, | hina | anapausEtai | ho | bus | su | kai | to | hypoDZygion | su, | kai | hina | anaPSyXE | ho | hyios | tEs | paidiskEs | su | kai | ho | prosElytos. | – |
| L11 | Wj_23_12 | M | N1A_APF | VF_FAI2S | RA_APN | N2N_APN | RP_GS | RA_DSF | x | N1A_DSF | RA_DSF | A1_DSF | N3I_NSF | C | VA_AMS3S | RA_NSM | N3_NSM | RP_GS | C | RA_NSN | N2N_NSN | RP_GS | C | C | VA_AAS3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSF | N1_GSF | RP_GS | C | RA_NSM | N2_NSM | – |
| L12 | Wj_23_12 | six | day (gen), days (acc) | doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | the (dat) | Yet | day (dat) | the (dat) | seventh (dat) | rest (nom) | so that / in order to /because | he/she/it-should-be-REFRESH-ed | the (nom) | ox (nom) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (nom|acc) | donkey (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | so that / in order to /because | you(sg)-will-be-???-ed, he/she/it-should-???, you(sg)-should-be-???-ed | the (nom) | son (nom) | the (gen) | slave girl (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | the (nom) | proselyte (nom) | |
| L13 | Wj_23_12 | six | day | do | the | work | of you | the | though | day | the | seventh | respite | so | have respite | the | ox | of you | and | the | beast of burden | of you | and | so | refresh | the | son | the | girl | of you | and | the | proselyte | – |
| L14 | Wj_23_12 | Wj_23_12_1 | Wj_23_12_2 | Wj_23_12_3 | Wj_23_12_4 | Wj_23_12_5 | Wj_23_12_6 | Wj_23_12_7 | Wj_23_12_8 | Wj_23_12_9 | Wj_23_12_10 | Wj_23_12_11 | Wj_23_12_12 | Wj_23_12_13 | Wj_23_12_14 | Wj_23_12_15 | Wj_23_12_16 | Wj_23_12_17 | Wj_23_12_18 | Wj_23_12_19 | Wj_23_12_20 | Wj_23_12_21 | Wj_23_12_22 | Wj_23_12_23 | Wj_23_12_24 | Wj_23_12_25 | Wj_23_12_26 | Wj_23_12_27 | Wj_23_12_28 | Wj_23_12_29 | Wj_23_12_30 | Wj_23_12_31 | Wj_23_12_32 | Wj_23_12_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||