| L01 | Wj_23_21 | πρόσεχε σεαυτῷ καὶ εἰσάκουε αὐτοῦ καὶ μὴ ἀπείθει αὐτῷ· οὐ γὰρ μὴ ὑποστείληταί σε, τὸ γὰρ ὄνομά μού ἐστιν ἐπ’ αὐτῷ. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_23_21 | πρόσεχε (G4337) σεαυτῷ (G4572) καὶ (G2532) εἰσάκουε (G1522) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) μὴ (G3361) ἀπείθει (G544) αὐτῷ· (G846) οὐ (G3756) γὰρ (G1063) μὴ (G3361) ὑποστείληταί (G5288) σε, (G4571) τὸ (G3588) γὰρ (G1063) ὄνομά (G3686) μού (G3450) ἐστιν (G1510) ἐπ’ (G1909) αὐτῷ. (G846) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_23_21 | Take heed to thyself and hearken to him, and disobey him not; for he will not give way to thee, for my name is on him. (Exodus 23:21 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_23_21 | Szanuj go i bądź uważny na jego słowa. Nie sprzeciwiaj się mu w niczym, gdyż nie przebaczy waszych przewinień, bo imię moje jest w nim. (Wj 23:21 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_23_21 | πρόσεχε | σεαυτῷ | καὶ | εἰσάκουε | αὐτοῦ | καὶ | μὴ | ἀπείθει | αὐτῷ· | οὐ | γὰρ | μὴ | ὑποστείληταί | σε, | τὸ | γὰρ | ὄνομά | μού | ἐστιν | ἐπ’ | αὐτῷ. |
| L06 | Wj_23_21 | προσέχω | σεαυτοῦ | καί | εἰσακούω | αὐτός | καί | μή | ἀπειθέω | αὐτός | οὐ | γάρ | μή | ὑποστέλλω | σέ | ὁ | γάρ | ὄνομα | μου | εἰμί | ἐπί | αὐτός |
| L07 | Wj_23_21 | zwracać uwagę, pilnować się | siebie samego | i, również | wysłuchać | on, ona, ono | i, również | nie; aby nie | być nieposłusznym, być upartym, odmówić | on, ona, ono | nie, czyż nie | gdyż, bowiem | nie; aby nie | cofać się, unikać; być bojaźliwym | ciebie | — | gdyż, bowiem | imię, nazwa | mnie, mojego | być, istnieć; żyć, trwać | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono |
| L08 | Wj_23_21 | (G4337) | (G4572) | (G2532) | (G1522) | (G846) | (G2532) | (G3361) | (G544) | (G846) | (G3756) | (G1063) | (G3361) | (G5288) | (G4571) | (G3588) | (G1063) | (G3686) | (G3450) | (G1510) | (G1909) | (G846) |
| L09 | Wj_23_21 | pro/seCHe | seautO=| | kai\ | ei)sa/koue | au)tou= | kai\ | mE\ | a)pei/Tei | au)tO=|· | ou) | ga\r | mE\ | u(postei/lEtai/ | se, | to\ | ga\r | o)/noma/ | mou/ | e)stin | e)p’ | au)tO=|. |
| L10 | Wj_23_21 | proseCHe | seautO | kai | eisakue | autu | kai | mE | apeiTei | autO· | u | gar | mE | hyposteilEtai | se, | to | gar | onoma | mu | estin | ep’ | autO. |
| L11 | Wj_23_21 | V1_PAD2S | RD_DSM | C | V1_PAD2S | RD_GSM | C | D | V2_PAD2S | RD_DSM | D | x | D | VA_AMS3S | RP_AS | RA_NSN | x | N3M_NSN | RP_GS | V9_PAI3S | P | RD_DSM |
| L12 | Wj_23_21 | be-you(sg)-PAY HEED-ing! | yourself (dat) | and | be-you(sg)-HEARD-ing! | him/it/same (gen) | and | not | unpersuaded ([Adj] dat); he/she/it-is-DISOBEY-ing, you(sg)-are-being-DISOBEY-ed (classical), be-you(sg)-DISOBEY-ing! | him/it/same (dat) | not | for | not | he/she/it-should-be-WITHDRAW-ed | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | the (nom|acc) | for | name (nom|acc|voc) | me (gen) | he/she/it-is | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (dat) |
| L13 | Wj_23_21 | pay attention | of yourself | and | heed | he | and | not | obstinate | he | not | for | not | aloof | you | the | for | name | of me | be | in | he |
| L14 | Wj_23_21 | Wj_23_21_1 | Wj_23_21_2 | Wj_23_21_3 | Wj_23_21_4 | Wj_23_21_5 | Wj_23_21_6 | Wj_23_21_7 | Wj_23_21_8 | Wj_23_21_9 | Wj_23_21_10 | Wj_23_21_11 | Wj_23_21_12 | Wj_23_21_13 | Wj_23_21_14 | Wj_23_21_15 | Wj_23_21_16 | Wj_23_21_17 | Wj_23_21_18 | Wj_23_21_19 | Wj_23_21_20 | Wj_23_21_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||