Informacja
Bible Left

Wj_23_22

Bible Right
Wj_23_21 Wj_23_23

Filtruj wiersze:

L01 Wj_23_22 ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσητε τῆς ἐμῆς φωνῆς καὶ ποιήσῃς πάντα, ὅσα ἂν ἐντείλωμαί σοι, καὶ φυλάξητε τὴν διαθήκην μου, ἔσεσθέ μοι λαὸς περιούσιος ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν· ἐμὴ γάρ ἐστιν πᾶσα ἡ γῆ, ὑμεῖς δὲ ἔσεσθέ μοι βασίλειον ἱεράτευμα καὶ ἔθνος ἅγιον. ταῦτα τὰ ῥήματα ἐρεῖς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ Ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσητε τῆς φωνῆς μου καὶ ποιήσῃς πάντα, ὅσα ἂν εἴπω σοι, ἐχθρεύσω τοῖς ἐχθροῖς σου καὶ ἀντικείσομαι τοῖς ἀντικειμένοις σοι.
L02 Wj_23_22 ἐὰν (G1437) ἀκοῇ (G189) ἀκούσητε (G191) τῆς (G3588) ἐμῆς (G1699) φωνῆς (G5456) καὶ (G2532) ποιήσῃς (G4160) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἂν (G302) ἐντείλωμαί (G1781) σοι, (G4671) καὶ (G2532) φυλάξητε (G5442) τὴν (G3588) διαθήκην (G1242) μου, (G3450) ἔσεσθέ (G1510) μοι (G3427) λαὸς (G2992) περιούσιος (G4041) ἀπὸ (G575) πάντων (G3956) τῶν (G3588) ἐθνῶν· (G1484) ἐμὴ (G1699) γάρ (G1063) ἐστιν (G1510) πᾶσα (G3956)(G3588) γῆ, (G1093) ὑμεῖς (G5210) δὲ (G1161) ἔσεσθέ (G1510) μοι (G3427) βασίλειον (G934) ἱεράτευμα (G2406) καὶ (G2532) ἔθνος (G1484) ἅγιον. (G40) ταῦτα (G3778) τὰ (G3588) ῥήματα (G4487) ἐρεῖς (G2046) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ισραηλ (G2474) Ἐὰν (G1437) ἀκοῇ (G189) ἀκούσητε (G191) τῆς (G3588) φωνῆς (G5456) μου (G3450) καὶ (G2532) ποιήσῃς (G4160) πάντα, (G3956) ὅσα (G3745) ἂν (G302) εἴπω (G2036) σοι, (G4671) ἐχθρεύσω (L4158) τοῖς (G3588) ἐχθροῖς (G2190) σου (G4675) καὶ (G2532) ἀντικείσομαι (G480) τοῖς (G3588) ἀντικειμένοις (G480) σοι. (G4671)
L03 Wj_23_22 If ye will indeed hear my voice, and if thou wilt do all the things I shall charge thee with, and keep my covenant, ye shall be to me a peculiar people above all nations, for the whole earth is mine; and ye shall be to me a royal priesthood, and a holy nation: these words shall ye speak to the children of Israel, If ye shall indeed hear my voice, and do all the things I shall tell thee, I will be an enemy to thine enemies, and an adversary to thine adversaries. (Exodus 23:22 Brenton)
L04 Wj_23_22 Jeśli będziesz wiernie słuchał jego głosu i wykonywał to wszystko, co ci polecam, będę nieprzyjacielem twoich nieprzyjaciół i będę odnosił się wrogo do odnoszących się tak do ciebie. (Wj 23:22 BT_4)
L05 Wj_23_22 ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσητε τῆς ἐμῆς φωνῆς καὶ ποιήσῃς πάντα, ὅσα ἂν ἐντείλωμαί σοι, καὶ φυλάξητε τὴν διαθήκην μου, ἔσεσθέ μοι λαὸς περιούσιος ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν· ἐμὴ γάρ ἐστιν πᾶσα γῆ, ὑμεῖς δὲ ἔσεσθέ μοι βασίλειον ἱεράτευμα καὶ ἔθνος ἅγιον. ταῦτα τὰ ῥήματα ἐρεῖς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ Ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσητε τῆς φωνῆς μου καὶ ποιήσῃς πάντα, ὅσα ἂν εἴπω σοι, ἐχθρεύσω τοῖς ἐχθροῖς σου καὶ ἀντικείσομαι τοῖς ἀντικειμένοις σοι.
L06 Wj_23_22 ἐάν ἀκοή ἀκούω ἐμός φωνή καί ποιέω πᾶς ὅσος ἄν ἐντέλλομαι σοί καί φυλάσσω διαθήκη μου εἰμί μοι λαός περιούσιος ἀπό πᾶς ἔθνος ἐμός γάρ εἰμί πᾶς γῆ ὑμεῖς δέ εἰμί μοι βασίλειος ἱεράτευμα καί ἔθνος ἅγιος οὗτος ῥῆμα ἐρέω υἱός Ἰσραήλ ἐάν ἀκοή ἀκούω φωνή μου καί ποιέω πᾶς ὅσος ἄν ἔπω σοί ἐχθρεύω ἐχθρός σοῦ καί ἀντίκειμαι ἀντίκειμαι σοί
L07 Wj_23_22 jeśli zmysł słuchu, ucho, nauka, relacja słyszeć, usłyszeć mój, moje głos, dźwięk; mowa i, również czynić, robić, wytwarzać każdy, wszelki, dowolny; cały tak wielki, jak…; tak liczny, jak… partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek rozkazać; wydać polecenie tobie i, również strzec, pilnować; czuwać testament; przymierze między stronami mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać mi, mnie lud, naród szczególny; należący do Boga z, od, przez każdy, wszelki, dowolny; cały naród, lud; poganie (nie-Żydzi) mój, moje gdyż, bowiem być, istnieć; żyć, trwać każdy, wszelki, dowolny; cały ziemia orna, grunt; ląd wy lecz; zaś, natomiast być, istnieć; żyć, trwać mi, mnie królewski; godny króla funkcja kapłańska, zbiór kapłanów i, również naród, lud; poganie (nie-Żydzi) święty, prawy ten, ta, to; oto, ów słowo, wypowiedź powiedzieć, wypowiadać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael jeśli zmysł słuchu, ucho, nauka, relacja słyszeć, usłyszeć głos, dźwięk; mowa mnie, mojego i, również czynić, robić, wytwarzać każdy, wszelki, dowolny; cały tak wielki, jak…; tak liczny, jak… partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek powiedzieć, zapytać tobie we wrogości nienawistny, wrogi ciebie, twojego i, również znajdować się na wprost, naprzeciw, sprzeciwiać się znajdować się na wprost, naprzeciw, sprzeciwiać się tobie
L08 Wj_23_22 (G1437) (G189) (G191) (G3588) (G1699) (G5456) (G2532) (G4160) (G3956) (G3745) (G302) (G1781) (G4671) (G2532) (G5442) (G3588) (G1242) (G3450) (G1510) (G3427) (G2992) (G4041) (G575) (G3956) (G3588) (G1484) (G1699) (G1063) (G1510) (G3956) (G3588) (G1093) (G5210) (G1161) (G1510) (G3427) (G934) (G2406) (G2532) (G1484) (G40) (G3778) (G3588) (G4487) (G2046) (G3588) (G5207) (G2474) (G1437) (G189) (G191) (G3588) (G5456) (G3450) (G2532) (G4160) (G3956) (G3745) (G302) (G2036) (G4671) (L4158) (G3588) (G2190) (G4675) (G2532) (G480) (G3588) (G480) (G4671)
L09 Wj_23_22 e)a\n a)koE=| a)kou/sEte tE=s e)mE=s fOnE=s kai\ poiE/sE|s pa/nta, o(/sa a)/n e)ntei/lOmai/ soi, kai\ fula/XEte tE\n diaTE/kEn mou, e)/sesTe/ moi lao\s periou/sios a)po\ pa/ntOn tO=n e)TnO=n· e)mE\ ga/r e)stin pa=sa E( gE=, u(mei=s de\ e)/sesTe/ moi basi/leion i(era/teuma kai\ e)/Tnos a(/gion. tau=ta ta\ r(E/mata e)rei=s toi=s ui(oi=s *israEl *)ea\n a)koE=| a)kou/sEte tE=s fOnE=s mou kai\ poiE/sE|s pa/nta, o(/sa a)/n ei)/pO soi, e)CHTreu/sO toi=s e)CHTroi=s sou kai\ a)ntikei/somai toi=s a)ntikeime/nois soi.
L10 Wj_23_22 ean akoE akusEte tEs emEs fOnEs kai poiEsEs panta, hosa an enteilOmai soi, kai fylaXEte tEn diaTEkEn mu, esesTe moi laos periusios apo pantOn tOn eTnOn· emE gar estin pasa hE gE, hymeis de esesTe moi basileion hierateuma kai eTnos hagion. tauta ta rEmata ereis tois hyiois israEl ean akoE akusEte tEs fOnEs mu kai poiEsEs panta, hosa an eipO soi, eCHTreusO tois eCHTrois su kai antikeisomai tois antikeimenois soi.
L11 Wj_23_22 C N1_DSF VA_AAS2P RA_GSF A1_GSF N1_GSF C VA_AAS2S A3_APN A1_APN x VA_AMS1S RP_DS C VA_AAS2P RA_ASF N1_ASF RP_GS VF_FMI2P RP_DS N2_NSM A1B_NSM P A3_GPN RA_GPN N3E_GPN A1_NSF x V9_PAI3S A1S_NSF RA_NSF N1_NSF RP_NP x VF_FMI2P RP_DS A1A_NSN N3M_NSN C N3E_NSN A1A_NSN RD_APN RA_APN N3M_APN VF2_FAI2S RA_DPM N2_DPM N_GSM C N1_DSF VA_AAS2P RA_GSF N1_GSF RP_GS C VA_AAS2S A3_APN A1_APN x VB_AAS1S RP_DS VF_FAI1S RA_DPM N2_DPM RP_GS C VF_FMI1S RA_DPM V5_PMPDPM RP_DS
L12 Wj_23_22 if-ever hearing (dat) you(pl)-should-HEAR the (gen) my/mine (gen) sound/voice (gen) and you(sg)-should-DO/MAKE all (nom|acc|voc), every (acc) as much/many as (nom|acc) ever I-should-be-ENJOIN-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) and you(pl)-should-GUARD the (acc) covenant (acc) me (gen) you(pl)-will-be me (dat) people (nom) chosen ([Adj] nom) away from (+gen) all (gen) the (gen) nations (gen) my/mine (nom|voc) for he/she/it-is every (nom|voc) the (nom) earth/land (nom|voc) you(pl) (nom) Yet you(pl)-will-be me (dat) royal ([Adj] acc, nom|acc|voc) priesthood (nom|acc|voc) and nation (nom|acc|voc) holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) these (nom|acc) the (nom|acc) declarations (nom|acc|voc) strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL the (dat) sons (dat) Israel (indecl) if-ever hearing (dat) you(pl)-should-HEAR the (gen) sound/voice (gen) me (gen) and you(sg)-should-DO/MAKE all (nom|acc|voc), every (acc) as much/many as (nom|acc) ever you(sg)-were-SAY/TELL-ed, I-should-SAY/TELL you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) the (dat) hostile ([Adj] dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (dat) while being-LIE-ed-OPPOSITE (dat) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
L13 Wj_23_22 and if hearing hear the mine voice and do all as much as perhaps direct you and guard the covenant of me be me populace complementary from all the nation mine for be all the earth you though be me royal priesthood and nation holy this the statement state the son Israel and if hearing hear the voice of me and do all as much as perhaps say you at enmity the hostile of you and oppose the oppose you
L14 Wj_23_22 Wj_23_22_1 Wj_23_22_2 Wj_23_22_3 Wj_23_22_4 Wj_23_22_5 Wj_23_22_6 Wj_23_22_7 Wj_23_22_8 Wj_23_22_9 Wj_23_22_10 Wj_23_22_11 Wj_23_22_12 Wj_23_22_13 Wj_23_22_14 Wj_23_22_15 Wj_23_22_16 Wj_23_22_17 Wj_23_22_18 Wj_23_22_19 Wj_23_22_20 Wj_23_22_21 Wj_23_22_22 Wj_23_22_23 Wj_23_22_24 Wj_23_22_25 Wj_23_22_26 Wj_23_22_27 Wj_23_22_28 Wj_23_22_29 Wj_23_22_30 Wj_23_22_31 Wj_23_22_32 Wj_23_22_33 Wj_23_22_34 Wj_23_22_35 Wj_23_22_36 Wj_23_22_37 Wj_23_22_38 Wj_23_22_39 Wj_23_22_40 Wj_23_22_41 Wj_23_22_42 Wj_23_22_43 Wj_23_22_44 Wj_23_22_45 Wj_23_22_46 Wj_23_22_47 Wj_23_22_48 Wj_23_22_49 Wj_23_22_50 Wj_23_22_51 Wj_23_22_52 Wj_23_22_53 Wj_23_22_54 Wj_23_22_55 Wj_23_22_56 Wj_23_22_57 Wj_23_22_58 Wj_23_22_59 Wj_23_22_60 Wj_23_22_61 Wj_23_22_62 Wj_23_22_63 Wj_23_22_64 Wj_23_22_65 Wj_23_22_66 Wj_23_22_67 Wj_23_22_68 Wj_23_22_69 Wj_23_22_70
L15