Informacja
Bible Left

Wj_23_20

Bible Right
Wj_23_19 Wj_23_21

Filtruj wiersze:

L01 Wj_23_20 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ἵνα φυλάξῃ σε ἐν τῇ ὁδῷ, ὅπως εἰσαγάγῃ σε εἰς τὴν γῆν, ἣν ἡτοίμασά σοι.
L02 Wj_23_20 καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἀποστέλλω (G649) τὸν (G3588) ἄγγελόν (G32) μου (G3450) πρὸ (G4253) προσώπου (G4383) σου, (G4675) ἵνα (G2443) φυλάξῃ (G5442) σε (G4571) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὁδῷ, (G3598) ὅπως (G3704) εἰσαγάγῃ (G1521) σε (G4571) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν, (G1093) ἣν (G3739) ἡτοίμασά (G2090) σοι. (G4671)
L03 Wj_23_20 And, behold, I send my angel before thy face, that he may keep thee in the way, that he may bring thee into the land which I have prepared for thee. (Exodus 23:20 Brenton)
L04 Wj_23_20 Oto Ja posyłam anioła przed tobą, aby cię strzegł w czasie twojej drogi i doprowadził cię do miejsca, które ci wyznaczyłem. (Wj 23:20 BT_4)
L05 Wj_23_20 Καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ἵνα φυλάξῃ σε ἐν τῇ ὁδῷ, ὅπως εἰσαγάγῃ σε εἰς τὴν γῆν, ἣν ἡτοίμασά σοι.
L06 Wj_23_20 καί ἰδού ἐγώ ἀποστέλλω ἄγγελος μου πρό πρόσωπον σοῦ ἵνα φυλάσσω σέ ἐν ὁδός ὅπως εἰσάγω σέ εἰς γῆ ὅς ἑτοιμάζω σοί
L07 Wj_23_20 i, również oto, spójrz ja; mnie, mną, mój posłać, wysłać/odesłać posłaniec, anioł mnie, mojego przed; wcześniej twarz, oblicze; osoba, postać ciebie, twojego aby strzec, pilnować; czuwać ciebie w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa aby, żeby; jak, w jaki sposób wprowadzać, wnosić ciebie do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd który, która, które przygotować tobie
L08 Wj_23_20 (G2532) (G2400) (G1473) (G649) (G3588) (G32) (G3450) (G4253) (G4383) (G4675) (G2443) (G5442) (G4571) (G1722) (G3588) (G3598) (G3704) (G1521) (G4571) (G1519) (G3588) (G1093) (G3739) (G2090) (G4671)
L09 Wj_23_20 *kai\ i)dou\ e)gO\ a)poste/llO to\n a)/ggelo/n mou pro\ prosO/pou sou, i(/na fula/XE| se e)n tE=| o(dO=|, o(/pOs ei)saga/gE| se ei)s tE\n gE=n, E(\n E(toi/masa/ soi.
L10 Wj_23_20 kai idu egO apostellO ton angelon mu pro prosOpu su, hina fylaXE se en tE hodO, hopOs eisagagE se eis tEn gEn, hEn hEtoimasa soi.
L11 Wj_23_20 C I RP_NS V1_PAI1S RA_ASM N2_ASM RP_GS P N2N_GSN RP_GS C VA_AAS3S RP_AS P RA_DSF N2_DSF C VB_AAS3S RP_AS P RA_ASF N1_ASF RR_ASF VAI_AAI1S RP_DS
L12 Wj_23_20 and be-you(sg)-SEE-ed! I (nom) I-am-ORDER FORTH-ing, I-should-be-ORDER FORTH-ing the (acc) messenger/angel (acc) me (gen) before (+gen) face (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) so that / in order to /because you(sg)-will-be-GUARD-ed, he/she/it-should-GUARD, you(sg)-should-be-GUARD-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) in/among/by (+dat) the (dat) way/road (dat) this is how he/she/it-should-LEAD-INTO, you(sg)-should-be-LEAD-ed-INTO you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) into (+acc) the (acc) earth/land (acc) who/whom/which (acc) I-READY-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
L13 Wj_23_20 and see! I send off/away the messenger of me before face of you so guard you in the way that way lead in you into the earth who prepare you
L14 Wj_23_20 Wj_23_20_1 Wj_23_20_2 Wj_23_20_3 Wj_23_20_4 Wj_23_20_5 Wj_23_20_6 Wj_23_20_7 Wj_23_20_8 Wj_23_20_9 Wj_23_20_10 Wj_23_20_11 Wj_23_20_12 Wj_23_20_13 Wj_23_20_14 Wj_23_20_15 Wj_23_20_16 Wj_23_20_17 Wj_23_20_18 Wj_23_20_19 Wj_23_20_20 Wj_23_20_21 Wj_23_20_22 Wj_23_20_23 Wj_23_20_24 Wj_23_20_25
L15