| L01 | Wj_23_20 | καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ἵνα φυλάξῃ σε ἐν τῇ ὁδῷ, ὅπως εἰσαγάγῃ σε εἰς τὴν γῆν, ἣν ἡτοίμασά σοι. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_23_20 | καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἀποστέλλω (G649) τὸν (G3588) ἄγγελόν (G32) μου (G3450) πρὸ (G4253) προσώπου (G4383) σου, (G4675) ἵνα (G2443) φυλάξῃ (G5442) σε (G4571) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὁδῷ, (G3598) ὅπως (G3704) εἰσαγάγῃ (G1521) σε (G4571) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν, (G1093) ἣν (G3739) ἡτοίμασά (G2090) σοι. (G4671) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_23_20 | And, behold, I send my angel before thy face, that he may keep thee in the way, that he may bring thee into the land which I have prepared for thee. (Exodus 23:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_23_20 | Oto Ja posyłam anioła przed tobą, aby cię strzegł w czasie twojej drogi i doprowadził cię do miejsca, które ci wyznaczyłem. (Wj 23:20 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_23_20 | Καὶ | ἰδοὺ | ἐγὼ | ἀποστέλλω | τὸν | ἄγγελόν | μου | πρὸ | προσώπου | σου, | ἵνα | φυλάξῃ | σε | ἐν | τῇ | ὁδῷ, | ὅπως | εἰσαγάγῃ | σε | εἰς | τὴν | γῆν, | ἣν | ἡτοίμασά | σοι. |
| L06 | Wj_23_20 | καί | ἰδού | ἐγώ | ἀποστέλλω | ὁ | ἄγγελος | μου | πρό | πρόσωπον | σοῦ | ἵνα | φυλάσσω | σέ | ἐν | ὁ | ὁδός | ὅπως | εἰσάγω | σέ | εἰς | ὁ | γῆ | ὅς | ἑτοιμάζω | σοί |
| L07 | Wj_23_20 | i, również | oto, spójrz | ja; mnie, mną, mój | posłać, wysłać/odesłać | — | posłaniec, anioł | mnie, mojego | przed; wcześniej | twarz, oblicze; osoba, postać | ciebie, twojego | aby | strzec, pilnować; czuwać | ciebie | w, wewnątrz | — | droga, ścieżka, trasa | aby, żeby; jak, w jaki sposób | wprowadzać, wnosić | ciebie | do, ku; w, na | — | ziemia orna, grunt; ląd | który, która, które | przygotować | tobie |
| L08 | Wj_23_20 | (G2532) | (G2400) | (G1473) | (G649) | (G3588) | (G32) | (G3450) | (G4253) | (G4383) | (G4675) | (G2443) | (G5442) | (G4571) | (G1722) | (G3588) | (G3598) | (G3704) | (G1521) | (G4571) | (G1519) | (G3588) | (G1093) | (G3739) | (G2090) | (G4671) |
| L09 | Wj_23_20 | *kai\ | i)dou\ | e)gO\ | a)poste/llO | to\n | a)/ggelo/n | mou | pro\ | prosO/pou | sou, | i(/na | fula/XE| | se | e)n | tE=| | o(dO=|, | o(/pOs | ei)saga/gE| | se | ei)s | tE\n | gE=n, | E(\n | E(toi/masa/ | soi. |
| L10 | Wj_23_20 | kai | idu | egO | apostellO | ton | angelon | mu | pro | prosOpu | su, | hina | fylaXE | se | en | tE | hodO, | hopOs | eisagagE | se | eis | tEn | gEn, | hEn | hEtoimasa | soi. |
| L11 | Wj_23_20 | C | I | RP_NS | V1_PAI1S | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | P | N2N_GSN | RP_GS | C | VA_AAS3S | RP_AS | P | RA_DSF | N2_DSF | C | VB_AAS3S | RP_AS | P | RA_ASF | N1_ASF | RR_ASF | VAI_AAI1S | RP_DS |
| L12 | Wj_23_20 | and | be-you(sg)-SEE-ed! | I (nom) | I-am-ORDER FORTH-ing, I-should-be-ORDER FORTH-ing | the (acc) | messenger/angel (acc) | me (gen) | before (+gen) | face (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | so that / in order to /because | you(sg)-will-be-GUARD-ed, he/she/it-should-GUARD, you(sg)-should-be-GUARD-ed | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | way/road (dat) | this is how | he/she/it-should-LEAD-INTO, you(sg)-should-be-LEAD-ed-INTO | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | into (+acc) | the (acc) | earth/land (acc) | who/whom/which (acc) | I-READY-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) |
| L13 | Wj_23_20 | and | see! | I | send off/away | the | messenger | of me | before | face | of you | so | guard | you | in | the | way | that way | lead in | you | into | the | earth | who | prepare | you |
| L14 | Wj_23_20 | Wj_23_20_1 | Wj_23_20_2 | Wj_23_20_3 | Wj_23_20_4 | Wj_23_20_5 | Wj_23_20_6 | Wj_23_20_7 | Wj_23_20_8 | Wj_23_20_9 | Wj_23_20_10 | Wj_23_20_11 | Wj_23_20_12 | Wj_23_20_13 | Wj_23_20_14 | Wj_23_20_15 | Wj_23_20_16 | Wj_23_20_17 | Wj_23_20_18 | Wj_23_20_19 | Wj_23_20_20 | Wj_23_20_21 | Wj_23_20_22 | Wj_23_20_23 | Wj_23_20_24 | Wj_23_20_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||