| L01 | Wj_24_1 | καὶ Μωυσῇ εἶπεν Ἀνάβηθι πρὸς κύριον σὺ καὶ Ααρων καὶ Ναδαβ καὶ Αβιουδ καὶ ἑβδομήκοντα τῶν πρεσβυτέρων Ισραηλ, καὶ προσκυνήσουσιν μακρόθεν τῷ κυρίῳ· | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_24_1 | καὶ (G2532) Μωυσῇ (G3475) εἶπεν (G2036) Ἀνάβηθι (G305) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) σὺ (G4771) καὶ (G2532) Ααρων (G2) καὶ (G2532) Ναδαβ (L6644) καὶ (G2532) Αβιουδ (G10) καὶ (G2532) ἑβδομήκοντα (G1440) τῶν (G3588) πρεσβυτέρων (G4245) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) προσκυνήσουσιν (G4352) μακρόθεν (G3113) τῷ (G3588) κυρίῳ· (G2962) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_24_1 | And to Moses he said, Go up to the Lord, thou and Aaron and Nadab and Abiud, and seventy of the elders of Israel: and they shall worship the Lord from a distance. (Exodus 24:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_24_1 | I rzekł Pan do Mojżesza: «Wstąp do Pana, ty, Aaron, Nadab, Abihu i siedemdziesięciu ze starszych Izraela i oddajcie pokłon z daleka. (Wj 24:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_24_1 | Καὶ | Μωυσῇ | εἶπεν | Ἀνάβηθι | πρὸς | κύριον | σὺ | καὶ | Ααρων | καὶ | Ναδαβ | καὶ | Αβιουδ | καὶ | ἑβδομήκοντα | τῶν | πρεσβυτέρων | Ισραηλ, | καὶ | προσκυνήσουσιν | μακρόθεν | τῷ | κυρίῳ· |
| L06 | Wj_24_1 | καί | Μωσεύς | ἔπω | ἀναβαίνω | πρός | κύριος | σύ | καί | Ἀαρών | καί | Ναδαβ | καί | Ἀβιούδ | καί | ἑβδομήκοντα | ὁ | πρεσβύτερος | Ἰσραήλ | καί | προσκυνέω | μακρόθεν | ὁ | κύριος |
| L07 | Wj_24_1 | i, również | Mojżesz | powiedzieć, zapytać | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | do, ku' dla; przy, obok | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ty | i, również | Aaron | i, również | Nadab (imię własne) | i, również | Abihud, przodek Jezusa | i, również | siedemdziesiąt | — | starszy (wiek, godność) | Izrael | i, również | oddawać pokłon | z daleka | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) |
| L08 | Wj_24_1 | (G2532) | (G3475) | (G2036) | (G305) | (G4314) | (G2962) | (G4771) | (G2532) | (G2) | (G2532) | (L6644) | (G2532) | (G10) | (G2532) | (G1440) | (G3588) | (G4245) | (G2474) | (G2532) | (G4352) | (G3113) | (G3588) | (G2962) |
| L09 | Wj_24_1 | *kai\ | *mousE=| | ei)=pen | *)ana/bETi | pro\s | ku/rion | su\ | kai\ | *aarOn | kai\ | *nadab | kai\ | *abioud | kai\ | e(bdomE/konta | tO=n | presbute/rOn | *israEl, | kai\ | proskunE/sousin | makro/Ten | tO=| | kuri/O|· |
| L10 | Wj_24_1 | kai | musE | eipen | anabETi | pros | kyrion | sy | kai | aarOn | kai | nadab | kai | abiud | kai | hebdomEkonta | tOn | presbyterOn | israEl, | kai | proskynEsusin | makroTen | tO | kyriO· |
| L11 | Wj_24_1 | C | N1M_DSM | VBI_AAI3S | VZ_AAD2S | P | N2_ASM | RP_NS | C | N_NSM | C | N_NSM | C | N_NSM | C | M | RA_GPM | A1A_GPM | N_GSM | C | VF_FAI3P | D | RA_DSM | N2_DSM |
| L12 | Wj_24_1 | and | Moses (dat) | he/she/it-SAY/TELL-ed | do-ASCEND-you(sg)! | toward (+acc,+gen,+dat) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(sg) (nom) | and | Aaron (indecl) | and | and | Abiud (indecl) | and | seventy | the (gen) | elder ([Adj] gen) | Israel (indecl) | and | they-will-WORSHIP/MAKE-OBEISANCE, going-to-WORSHIP/MAKE (fut ptcp) (dat) | from afar | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | |
| L13 | Wj_24_1 | and | Mōseus | say | step up | to | lord | you | and | Aarōn | and | Nadab | and | Abioud | and | seventy | the | senior | Israel | and | worship | from far | the | lord |
| L14 | Wj_24_1 | Wj_24_1_1 | Wj_24_1_2 | Wj_24_1_3 | Wj_24_1_4 | Wj_24_1_5 | Wj_24_1_6 | Wj_24_1_7 | Wj_24_1_8 | Wj_24_1_9 | Wj_24_1_10 | Wj_24_1_11 | Wj_24_1_12 | Wj_24_1_13 | Wj_24_1_14 | Wj_24_1_15 | Wj_24_1_16 | Wj_24_1_17 | Wj_24_1_18 | Wj_24_1_19 | Wj_24_1_20 | Wj_24_1_21 | Wj_24_1_22 | Wj_24_1_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||