| L01 | Wj_23_33 | καὶ οὐκ ἐγκαθήσονται ἐν τῇ γῇ σου, ἵνα μὴ ἁμαρτεῖν σε ποιήσωσιν πρός με· ἐὰν γὰρ δουλεύσῃς τοῖς θεοῖς αὐτῶν, οὗτοι ἔσονταί σοι πρόσκομμα. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_23_33 | καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐγκαθήσονται (L2884) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) σου, (G4675) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) ἁμαρτεῖν (G264) σε (G4571) ποιήσωσιν (G4160) πρός (G4314) με· (G3165) ἐὰν (G1437) γὰρ (G1063) δουλεύσῃς (G1398) τοῖς (G3588) θεοῖς (G2316) αὐτῶν, (G846) οὗτοι (G3778) ἔσονταί (G1510) σοι (G4671) πρόσκομμα. (G4348) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_23_33 | And they shall not dwell in thy land, lest they cause thee to sin against me; for if thou shouldest serve their gods, these will be an offence to thee. (Exodus 23:33 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_23_33 | Nie mogą mieszkać w twoim kraju, gdyż przywiedliby cię do grzechu przeciw Mnie. Mógłbyś oddawać cześć ich bogom, co byłoby dla ciebie zgubą». (Wj 23:33 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_23_33 | καὶ | οὐκ | ἐγκαθήσονται | ἐν | τῇ | γῇ | σου, | ἵνα | μὴ | ἁμαρτεῖν | σε | ποιήσωσιν | πρός | με· | ἐὰν | γὰρ | δουλεύσῃς | τοῖς | θεοῖς | αὐτῶν, | οὗτοι | ἔσονταί | σοι | πρόσκομμα. |
| L06 | Wj_23_33 | καί | οὐ | ἐγκαθίημι | ἐν | ὁ | γῆ | σοῦ | ἵνα | μή | ἁμαρτάνω | σέ | ποιέω | πρός | μέ | ἐάν | γάρ | δουλεύω | ὁ | θεός | αὐτός | οὗτος | εἰμί | σοί | πρόσκομμα |
| L07 | Wj_23_33 | i, również | nie, czyż nie | spuścić; wysłać do środka | w, wewnątrz | — | ziemia orna, grunt; ląd | ciebie, twojego | aby | nie; aby nie | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | ciebie | czynić, robić, wytwarzać | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | jeśli | gdyż, bowiem | być niewolnikiem, służyć | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | ten, ta, to; oto, ów | być, istnieć; żyć, trwać | tobie | przeszkoda, kamień potknięcia |
| L08 | Wj_23_33 | (G2532) | (G3756) | (L2884) | (G1722) | (G3588) | (G1093) | (G4675) | (G2443) | (G3361) | (G264) | (G4571) | (G4160) | (G4314) | (G3165) | (G1437) | (G1063) | (G1398) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G3778) | (G1510) | (G4671) | (G4348) |
| L09 | Wj_23_33 | kai\ | ou)k | e)gkaTE/sontai | e)n | tE=| | gE=| | sou, | i(/na | mE\ | a(martei=n | se | poiE/sOsin | pro/s | me· | e)a\n | ga\r | douleu/sE|s | toi=s | Teoi=s | au)tO=n, | ou(=toi | e)/sontai/ | soi | pro/skomma. |
| L10 | Wj_23_33 | kai | uk | enkaTEsontai | en | tE | gE | su, | hina | mE | hamartein | se | poiEsOsin | pros | me· | ean | gar | duleusEs | tois | Teois | autOn, | hutoi | esontai | soi | proskomma. |
| L11 | Wj_23_33 | C | D | VF_FMI3P | P | RA_DSF | N1_DSF | RP_GS | C | D | VB_AAN | RP_AS | VA_AAS3P | P | RP_AS | C | x | VA_AAS2S | RA_DPM | N2_DPM | RD_GPM | RD_NPM | VF_FMI3P | RP_DS | N3M_NSN |
| L12 | Wj_23_33 | and | not | in/among/by (+dat) | the (dat) | earth/land (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | so that / in order to /because | not | to-SIN | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | they-should-DO/MAKE | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | if-ever | for | you(sg)-should-OBEY | the (dat) | gods (dat) | them/same (gen) | these (nom) | they-will-be | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | stumbling (nom|acc|voc) | |
| L13 | Wj_23_33 | and | not | let down: to send in | in | the | earth | of you | so | not | sin | you | do | to | me | and if | for | give allegiance | the | God | he | this | be | you | stumbling |
| L14 | Wj_23_33 | Wj_23_33_1 | Wj_23_33_2 | Wj_23_33_3 | Wj_23_33_4 | Wj_23_33_5 | Wj_23_33_6 | Wj_23_33_7 | Wj_23_33_8 | Wj_23_33_9 | Wj_23_33_10 | Wj_23_33_11 | Wj_23_33_12 | Wj_23_33_13 | Wj_23_33_14 | Wj_23_33_15 | Wj_23_33_16 | Wj_23_33_17 | Wj_23_33_18 | Wj_23_33_19 | Wj_23_33_20 | Wj_23_33_21 | Wj_23_33_22 | Wj_23_33_23 | Wj_23_33_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||