Informacja
Bible Left

Wj_23_33

Bible Right
Wj_23_32 Wj_24_1

Filtruj wiersze:

L01 Wj_23_33 καὶ οὐκ ἐγκαθήσονται ἐν τῇ γῇ σου, ἵνα μὴ ἁμαρτεῖν σε ποιήσωσιν πρός με· ἐὰν γὰρ δουλεύσῃς τοῖς θεοῖς αὐτῶν, οὗτοι ἔσονταί σοι πρόσκομμα.
L02 Wj_23_33 καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐγκαθήσονται (L2884) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) σου, (G4675) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) ἁμαρτεῖν (G264) σε (G4571) ποιήσωσιν (G4160) πρός (G4314) με· (G3165) ἐὰν (G1437) γὰρ (G1063) δουλεύσῃς (G1398) τοῖς (G3588) θεοῖς (G2316) αὐτῶν, (G846) οὗτοι (G3778) ἔσονταί (G1510) σοι (G4671) πρόσκομμα. (G4348)
L03 Wj_23_33 And they shall not dwell in thy land, lest they cause thee to sin against me; for if thou shouldest serve their gods, these will be an offence to thee. (Exodus 23:33 Brenton)
L04 Wj_23_33 Nie mogą mieszkać w twoim kraju, gdyż przywiedliby cię do grzechu przeciw Mnie. Mógłbyś oddawać cześć ich bogom, co byłoby dla ciebie zgubą». (Wj 23:33 BT_4)
L05 Wj_23_33 καὶ οὐκ ἐγκαθήσονται ἐν τῇ γῇ σου, ἵνα μὴ ἁμαρτεῖν σε ποιήσωσιν πρός με· ἐὰν γὰρ δουλεύσῃς τοῖς θεοῖς αὐτῶν, οὗτοι ἔσονταί σοι πρόσκομμα.
L06 Wj_23_33 καί οὐ ἐγκαθίημι ἐν γῆ σοῦ ἵνα μή ἁμαρτάνω σέ ποιέω πρός μέ ἐάν γάρ δουλεύω θεός αὐτός οὗτος εἰμί σοί πρόσκομμα
L07 Wj_23_33 i, również nie, czyż nie spuścić; wysłać do środka w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd ciebie, twojego aby nie; aby nie chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć ciebie czynić, robić, wytwarzać do, ku' dla; przy, obok mnie (biernik od "ja") jeśli gdyż, bowiem być niewolnikiem, służyć Bóg, bóg; bóstwo on, ona, ono ten, ta, to; oto, ów być, istnieć; żyć, trwać tobie przeszkoda, kamień potknięcia
L08 Wj_23_33 (G2532) (G3756) (L2884) (G1722) (G3588) (G1093) (G4675) (G2443) (G3361) (G264) (G4571) (G4160) (G4314) (G3165) (G1437) (G1063) (G1398) (G3588) (G2316) (G846) (G3778) (G1510) (G4671) (G4348)
L09 Wj_23_33 kai\ ou)k e)gkaTE/sontai e)n tE=| gE=| sou, i(/na mE\ a(martei=n se poiE/sOsin pro/s me· e)a\n ga\r douleu/sE|s toi=s Teoi=s au)tO=n, ou(=toi e)/sontai/ soi pro/skomma.
L10 Wj_23_33 kai uk enkaTEsontai en tE gE su, hina mE hamartein se poiEsOsin pros me· ean gar duleusEs tois Teois autOn, hutoi esontai soi proskomma.
L11 Wj_23_33 C D VF_FMI3P P RA_DSF N1_DSF RP_GS C D VB_AAN RP_AS VA_AAS3P P RP_AS C x VA_AAS2S RA_DPM N2_DPM RD_GPM RD_NPM VF_FMI3P RP_DS N3M_NSN
L12 Wj_23_33 and not in/among/by (+dat) the (dat) earth/land (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) so that / in order to /because not to-SIN you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) they-should-DO/MAKE toward (+acc,+gen,+dat) me (acc) if-ever for you(sg)-should-OBEY the (dat) gods (dat) them/same (gen) these (nom) they-will-be you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) stumbling (nom|acc|voc)
L13 Wj_23_33 and not let down: to send in in the earth of you so not sin you do to me and if for give allegiance the God he this be you stumbling
L14 Wj_23_33 Wj_23_33_1 Wj_23_33_2 Wj_23_33_3 Wj_23_33_4 Wj_23_33_5 Wj_23_33_6 Wj_23_33_7 Wj_23_33_8 Wj_23_33_9 Wj_23_33_10 Wj_23_33_11 Wj_23_33_12 Wj_23_33_13 Wj_23_33_14 Wj_23_33_15 Wj_23_33_16 Wj_23_33_17 Wj_23_33_18 Wj_23_33_19 Wj_23_33_20 Wj_23_33_21 Wj_23_33_22 Wj_23_33_23 Wj_23_33_24
L15