Informacja
Bible Left

Wj_25_39

Bible Right
Wj_25_38 Wj_25_40

Filtruj wiersze:

L01 Wj_25_39 πάντα τὰ σκεύη ταῦτα τάλαντον χρυσίου καθαροῦ.
L02 Wj_25_39 πάντα (G3956) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) ταῦτα (G3778) τάλαντον (G5007) χρυσίου (G5553) καθαροῦ. (G2513)
L03 Wj_25_39 All these articles shall be a talent of pure gold. (Exodus 25:39 Brenton)
L04 Wj_25_39 Z talentu szczerego złota należy wykonać świecznik i wszystkie przybory należące do niego. (Wj 25:39 BT_4)
L05 Wj_25_39 πάντα τὰ σκεύη ταῦτα τάλαντον χρυσίου καθαροῦ.
L06 Wj_25_39 πᾶς σκεῦος οὗτος τάλαντον χρυσίον καθαρός
L07 Wj_25_39 każdy, wszelki, dowolny; cały naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek ten, ta, to; oto, ów talent (jednostka wagi i pieniężna) złoto czysty; bez zarzutu
L08 Wj_25_39 (G3956) (G3588) (G4632) (G3778) (G5007) (G5553) (G2513)
L09 Wj_25_39 pa/nta ta\ skeu/E tau=ta ta/lanton CHrusi/ou kaTarou=.
L10 Wj_25_39 panta ta skeuE tauta talanton CHrysiu kaTaru.
L11 Wj_25_39 A3_NPN RA_NPN N3E_NPN RD_NPN N2_NSN N2N_GSN A1A_GSN
L12 Wj_25_39 all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) these (nom|acc) talent (nom|acc|voc) piece of gold (gen) clean ([Adj] gen)
L13 Wj_25_39 all the vessel this gold piece clean
L14 Wj_25_39 Wj_25_39_1 Wj_25_39_2 Wj_25_39_3 Wj_25_39_4 Wj_25_39_5 Wj_25_39_6 Wj_25_39_7
L15