| L01 | Wj_27_20 | καὶ σὺ σύνταξον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβέτωσάν σοι ἔλαιον ἐξ ἐλαίων ἄτρυγον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς καῦσαι, ἵνα κάηται λύχνος διὰ παντός. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_27_20 | καὶ (G2532) σὺ (G4771) σύνταξον (G4929) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) λαβέτωσάν (G2983) σοι (G4671) ἔλαιον (G1637) ἐξ (G1537) ἐλαίων (G1637) ἄτρυγον (L1512) καθαρὸν (G2513) κεκομμένον (G2875) εἰς (G1519) φῶς (G5457) καῦσαι, (G2545) ἵνα (G2443) κάηται (G2545) λύχνος (G3088) διὰ (G1223) παντός. (G3956) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_27_20 | And do thou charge the children of Israel, and let them take for thee refined pure olive-oil beaten to burn for light, that a lamp may burn continually (Exodus 27:20 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_27_20 | Ty rozkażesz Izraelitom, aby przynieśli do świecznika oliwę czystą, wyciśniętą z oliwek, dla ciągłego podtrzymywania światła w lampie (Wj 27:20 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_27_20 | Καὶ | σὺ | σύνταξον | τοῖς | υἱοῖς | Ισραηλ | καὶ | λαβέτωσάν | σοι | ἔλαιον | ἐξ | ἐλαίων | ἄτρυγον | καθαρὸν | κεκομμένον | εἰς | φῶς | καῦσαι, | ἵνα | κάηται | λύχνος | διὰ | παντός. |
| L06 | Wj_27_20 | καί | σύ | συντάσσω | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | καί | λαμβάνω | σοί | ἔλαιον | ἐκ | ἔλαιον | ἄτρυγος | καθαρός | κόπτω | εἰς | φῶς | καίω | ἵνα | καίω | λύχνος | διά | πᾶς |
| L07 | Wj_27_20 | i, również | ty | nakazywać, ustalać; zarządzać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | i, również | brać, przyjmować | tobie | oliwa z oliwek | z, spośród, od | oliwa z oliwek | oczyszczony / wyrafinowany | czysty; bez zarzutu | ciąć, rąbać, ścinać | do, ku; w, na | światło, jasność; (przen.) Bóg, prawda | zapalić, rozpalić | aby | zapalić, rozpalić | lampa, światło | przez; z powodu, ponieważ | każdy, wszelki, dowolny; cały |
| L08 | Wj_27_20 | (G2532) | (G4771) | (G4929) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G2532) | (G2983) | (G4671) | (G1637) | (G1537) | (G1637) | (L1512) | (G2513) | (G2875) | (G1519) | (G5457) | (G2545) | (G2443) | (G2545) | (G3088) | (G1223) | (G3956) |
| L09 | Wj_27_20 | *kai\ | su\ | su/ntaXon | toi=s | ui(oi=s | *israEl | kai\ | labe/tOsa/n | soi | e)/laion | e)X | e)lai/On | a)/trugon | kaTaro\n | kekomme/non | ei)s | fO=s | kau=sai, | i(/na | ka/Etai | lu/CHnos | dia\ | panto/s. |
| L10 | Wj_27_20 | kai | sy | syntaXon | tois | hyiois | israEl | kai | labetOsan | soi | elaion | eX | elaiOn | atrygon | kaTaron | kekommenon | eis | fOs | kausai, | hina | kaEtai | lyCHnos | dia | pantos. |
| L11 | Wj_27_20 | C | RP_NS | VA_AAD2S | RA_DPM | N2_DPM | N_GSM | C | VB_AAD3P | RP_DS | N2N_ASN | P | N2N_GPN | A1B_ASN | A1A_ASN | VP_XMPASN | P | N3T_ASN | VA_AAN | C | V1_PMS3S | N2_NSM | P | A3_GSM |
| L12 | Wj_27_20 | and | you(sg) (nom) | do-???-you(sg)!, going-to-??? (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | the (dat) | sons (dat) | Israel (indecl) | and | let-them-TAKE HOLD OF! | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | olive oil (nom|acc|voc) | out of (+gen) | olives or olive trees (gen); olive grove (nom|voc) | clean ([Adj] acc, nom|acc|voc) | having-been-CUT OFF-ed (acc, nom|acc|voc) | into (+acc) | light (nom|acc|voc) | to-CALCINATED, be-you(sg)-CALCINATED-ed!, he/she/it-happens-to-CALCINATED (opt) | so that / in order to /because | he/she/it-should-be-being-CALCINATED-ed | lamp (nom) | because of (+acc), through (+gen) | every (gen) | |
| L13 | Wj_27_20 | and | you | coordinate | the | son | Israel | and | take | you | oil | from | oil | refined | clean | cut | into | light | burn | so | burn | lamp | through | all |
| L14 | Wj_27_20 | Wj_27_20_1 | Wj_27_20_2 | Wj_27_20_3 | Wj_27_20_4 | Wj_27_20_5 | Wj_27_20_6 | Wj_27_20_7 | Wj_27_20_8 | Wj_27_20_9 | Wj_27_20_10 | Wj_27_20_11 | Wj_27_20_12 | Wj_27_20_13 | Wj_27_20_14 | Wj_27_20_15 | Wj_27_20_16 | Wj_27_20_17 | Wj_27_20_18 | Wj_27_20_19 | Wj_27_20_20 | Wj_27_20_21 | Wj_27_20_22 | Wj_27_20_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||