| L01 | Wj_27_5 | καὶ ὑποθήσεις αὐτοὺς ὑπὸ τὴν ἐσχάραν τοῦ θυσιαστηρίου κάτωθεν· ἔσται δὲ ἡ ἐσχάρα ἕως τοῦ ἡμίσους τοῦ θυσιαστηρίου. | |||||||||||||||||
| L02 | Wj_27_5 | καὶ (G2532) ὑποθήσεις (G5294) αὐτοὺς (G846) ὑπὸ (G5259) τὴν (G3588) ἐσχάραν (L3970) τοῦ (G3588) θυσιαστηρίου (G2379) κάτωθεν· (L5514) ἔσται (G1510) δὲ (G1161) ἡ (G3588) ἐσχάρα (L3970) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) ἡμίσους (G2255) τοῦ (G3588) θυσιαστηρίου. (G2379) | |||||||||||||||||
| L03 | Wj_27_5 | And thou shalt put them below under the grate of the altar, and the grate shall extend to the middle of the altar. (Exodus 27:5 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Wj_27_5 | Umocujesz je u dołu pod obramowaniem, tak żeby siatka sięgała do połowy ołtarza. (Wj 27:5 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Wj_27_5 | καὶ | ὑποθήσεις | αὐτοὺς | ὑπὸ | τὴν | ἐσχάραν | τοῦ | θυσιαστηρίου | κάτωθεν· | ἔσται | δὲ | ἡ | ἐσχάρα | ἕως | τοῦ | ἡμίσους | τοῦ | θυσιαστηρίου. |
| L06 | Wj_27_5 | καί | ὑποτίθημι | αὐτός | ὑπό | ὁ | ἐσχάρα | ὁ | θυσιαστήριον | κάτωθεν | εἰμί | δέ | ὁ | ἐσχάρα | ἕως | ὁ | ἥμισυς | ὁ | θυσιαστήριον |
| L07 | Wj_27_5 | i, również | podsuwać, sugerować | on, ona, ono | pod; w pobliżu | — | palenisko | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | od dołu | być, istnieć; żyć, trwać | lecz; zaś, natomiast | — | palenisko | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | połowa | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia |
| L08 | Wj_27_5 | (G2532) | (G5294) | (G846) | (G5259) | (G3588) | (L3970) | (G3588) | (G2379) | (L5514) | (G1510) | (G1161) | (G3588) | (L3970) | (G2193) | (G3588) | (G2255) | (G3588) | (G2379) |
| L09 | Wj_27_5 | kai\ | u(poTE/seis | au)tou\s | u(po\ | tE\n | e)sCHa/ran | tou= | TusiastEri/ou | ka/tOTen· | e)/stai | de\ | E( | e)sCHa/ra | e(/Os | tou= | E(mi/sous | tou= | TusiastEri/ou. |
| L10 | Wj_27_5 | kai | hypoTEseis | autus | hypo | tEn | esCHaran | tu | TysiastEriu | katOTen· | estai | de | hE | esCHara | heOs | tu | hEmisus | tu | TysiastEriu. |
| L11 | Wj_27_5 | C | VF_FAI2S | RD_APM | P | RA_ASF | N1A_ASF | RA_GSN | N2N_GSN | D | VF_FMI3S | x | RA_NSF | N1A_NSF | P | RA_GSN | A3U_GSN | RA_GSN | N2N_GSN |
| L12 | Wj_27_5 | and | you(sg)-will-PLACE-UNDER | them/same (acc) | under (+acc), by (+gen) | the (acc) | the (gen) | sanctuary (gen) | he/she/it-will-be | Yet | the (nom) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | half (gen) | the (gen) | sanctuary (gen) | |||
| L13 | Wj_27_5 | and | submit | he | under | the | hearth | the | altar | from below | be | though | the | hearth | till | the | half | the | altar |
| L14 | Wj_27_5 | Wj_27_5_1 | Wj_27_5_2 | Wj_27_5_3 | Wj_27_5_4 | Wj_27_5_5 | Wj_27_5_6 | Wj_27_5_7 | Wj_27_5_8 | Wj_27_5_9 | Wj_27_5_10 | Wj_27_5_11 | Wj_27_5_12 | Wj_27_5_13 | Wj_27_5_14 | Wj_27_5_15 | Wj_27_5_16 | Wj_27_5_17 | Wj_27_5_18 |
| L15 | |||||||||||||||||||