Informacja
Bible Left

Wj_28_32

Bible Right
Wj_28_31 Wj_28_33

Filtruj wiersze:

L01 Wj_28_32 καὶ ἔσται τὸ περιστόμιον ἐξ αὐτοῦ μέσον, ᾤαν ἔχον κύκλῳ τοῦ περιστομίου, ἔργον ὑφάντου, τὴν συμβολὴν συνυφασμένην ἐξ αὐτοῦ, ἵνα μὴ ῥαγῇ.
L02 Wj_28_32 καὶ (G2532) ἔσται (G1510) τὸ (G3588) περιστόμιον (L7446) ἐξ (G1537) αὐτοῦ (G846) μέσον, (G3319) ᾤαν (L10048) ἔχον (G2192) κύκλῳ (G2945) τοῦ (G3588) περιστομίου, (L7446) ἔργον (G2041) ὑφάντου, (L9452) τὴν (G3588) συμβολὴν (L8796) συνυφασμένην (L8955) ἐξ (G1537) αὐτοῦ, (G846) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) ῥαγῇ. (G4486)
L03 Wj_28_32 And the opening of it shall be in the middle having a fringe round about the opening, the work of the weaver, woven together in the joining of the same piece that it might not be rent. (Exodus 28:28 Brenton)
L04 Wj_28_32 I będzie miała w środku otwór na głowę i obszywkę dokoła otworu, wykonaną przez tkacza, jak przy otworze pancerza, aby się nie rozdarła. (Wj 28:32 BT_4)
L05 Wj_28_32 καὶ ἔσται τὸ περιστόμιον ἐξ αὐτοῦ μέσον, ᾤαν ἔχον κύκλῳ τοῦ περιστομίου, ἔργον ὑφάντου, τὴν συμβολὴν συνυφασμένην ἐξ αὐτοῦ, ἵνα μὴ ῥαγῇ.
L06 Wj_28_32 καί εἰμί περιστόμιον ἐκ αὐτός μέσος ᾤα ἔχω κύκλῳ περιστόμιον ἔργον ὑφάντης συμβολή συνυφαίνω ἐκ αὐτός ἵνα μή ῥήγνυμι
L07 Wj_28_32 i, również być, istnieć; żyć, trwać łańcuch / naszyjnik z, spośród, od on, ona, ono środkowy, pośrodku obręb / lamówka mieć, posiadać, dzierżyć wokół, dookoła łańcuch / naszyjnik uczynek, czyn, dzieło tkacz schodzenie się / łączenie utkać razem z, spośród, od on, ona, ono aby nie; aby nie rozerwać, roztrzaskać
L08 Wj_28_32 (G2532) (G1510) (G3588) (L7446) (G1537) (G846) (G3319) (L10048) (G2192) (G2945) (G3588) (L7446) (G2041) (L9452) (G3588) (L8796) (L8955) (G1537) (G846) (G2443) (G3361) (G4486)
L09 Wj_28_32 kai\ e)/stai to\ peristo/mion e)X au)tou= me/son, O)/|an e)/CHon ku/klO| tou= peristomi/ou, e)/rgon u(fa/ntou, tE\n sumbolE\n sunufasme/nEn e)X au)tou=, i(/na mE\ r(agE=|.
L10 Wj_28_32 kai estai to peristomion eX autu meson, Oan eCHon kyklO tu peristomiu, ergon hyfantu, tEn symbolEn synyfasmenEn eX autu, hina mE ragE.
L11 Wj_28_32 C VF_FMI3S RA_NSN N2N_NSN P RD_GSM A1_ASN N1A_ASF V1_PAPASN N2_DSM RA_GSN N2N_GSN N2N_ASN N1M_GSM RA_ASF N1_ASF VT_XMPASF P RD_GSN C D VD_APS3S
L12 Wj_28_32 and he/she/it-will-be the (nom|acc) out of (+gen) him/it/same (gen) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) while HAVE-ing (nom|acc|voc, voc) in a circle the (gen) work (nom|acc|voc) woven ([Adj] gen) the (acc) having-been-???-ed (acc) out of (+gen) him/it/same (gen) so that / in order to /because not he/she/it-should-be-REND-ed
L13 Wj_28_32 and be the collar from he in the midst border have circling the collar work weaver the coming together weave together from he so not gore
L14 Wj_28_32 Wj_28_32_1 Wj_28_32_2 Wj_28_32_3 Wj_28_32_4 Wj_28_32_5 Wj_28_32_6 Wj_28_32_7 Wj_28_32_8 Wj_28_32_9 Wj_28_32_10 Wj_28_32_11 Wj_28_32_12 Wj_28_32_13 Wj_28_32_14 Wj_28_32_15 Wj_28_32_16 Wj_28_32_17 Wj_28_32_18 Wj_28_32_19 Wj_28_32_20 Wj_28_32_21 Wj_28_32_22
L15