Informacja
Bible Left

Wj_28_41

Bible Right
Wj_28_40 Wj_28_42

Filtruj wiersze:

L01 Wj_28_41 καὶ ἐνδύσεις αὐτὰ Ααρων τὸν ἀδελφόν σου καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ· καὶ χρίσεις αὐτοὺς καὶ ἐμπλήσεις αὐτῶν τὰς χεῖρας καὶ ἁγιάσεις αὐτούς, ἵνα ἱερατεύωσίν μοι.
L02 Wj_28_41 καὶ (G2532) ἐνδύσεις (G1746) αὐτὰ (G846) Ααρων (G2) τὸν (G3588) ἀδελφόν (G80) σου (G4675) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) αὐτοῦ (G846) μετ’ (G3326) αὐτοῦ· (G846) καὶ (G2532) χρίσεις (G5548) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) ἐμπλήσεις (G1705) αὐτῶν (G846) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) καὶ (G2532) ἁγιάσεις (G37) αὐτούς, (G846) ἵνα (G2443) ἱερατεύωσίν (G2407) μοι. (G3427)
L03 Wj_28_41 And thou shalt put them on Aaron thy brother, and his sons with him, and thou shalt anoint them and fill their hands: and thou shalt sanctify them, that they may minister to me in the priest's office. (Exodus 28:37 Brenton)
L04 Wj_28_41 I ubierzesz w nie twego brata Aarona i synów jego razem z nim, namaścisz ich, wprowadzisz ich w czynności kapłańskie i poświęcisz ich, aby mi służyli jako kapłani. (Wj 28:41 BT_4)
L05 Wj_28_41 καὶ ἐνδύσεις αὐτὰ Ααρων τὸν ἀδελφόν σου καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ· καὶ χρίσεις αὐτοὺς καὶ ἐμπλήσεις αὐτῶν τὰς χεῖρας καὶ ἁγιάσεις αὐτούς, ἵνα ἱερατεύωσίν μοι.
L06 Wj_28_41 καί ἐνδύω αὐτός Ἀαρών ἀδελφός σοῦ καί υἱός αὐτός μετά αὐτός καί χρίω αὐτός καί ἐμπίπλημι αὐτός χείρ καί ἁγιάζω αὐτός ἵνα ἱερατεύω μοι
L07 Wj_28_41 i, również przyoblec on, ona, ono Aaron brat rodzony lub przyrodni ciebie, twojego i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono z, razem z; po, następnie on, ona, ono i, również namaścić on, ona, ono i, również napełnić on, ona, ono ręka; (przen.) moc, działanie i, również uświęcić, poświęcić on, ona, ono aby pełnić urząd kapłański mi, mnie
L08 Wj_28_41 (G2532) (G1746) (G846) (G2) (G3588) (G80) (G4675) (G2532) (G3588) (G5207) (G846) (G3326) (G846) (G2532) (G5548) (G846) (G2532) (G1705) (G846) (G3588) (G5495) (G2532) (G37) (G846) (G2443) (G2407) (G3427)
L09 Wj_28_41 kai\ e)ndu/seis au)ta\ *aarOn to\n a)delfo/n sou kai\ tou\s ui(ou\s au)tou= met’ au)tou=· kai\ CHri/seis au)tou\s kai\ e)mplE/seis au)tO=n ta\s CHei=ras kai\ a(gia/seis au)tou/s, i(/na i(erateu/Osi/n moi.
L10 Wj_28_41 kai endyseis auta aarOn ton adelfon su kai tus hyius autu met’ autu· kai CHriseis autus kai emplEseis autOn tas CHeiras kai hagiaseis autus, hina hierateuOsin moi.
L11 Wj_28_41 C VF_FAI2S RD_APN N_ASM RA_ASM N2_ASM RP_GS C RA_APM N2_APM RD_GSM P RD_GSM C VF_FAI2S RD_APM C VF_FAI2S RD_GPM RA_APF N3_APF C VF_FAI2S RD_APM C V1_PAS3P RP_DS
L12 Wj_28_41 and dressings (acc, nom|voc); you(sg)-will-CLOTHE they/them/same (nom|acc) Aaron (indecl) the (acc) brother (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (acc) sons (acc) him/it/same (gen) after (+acc), with (+gen) him/it/same (gen) and you(sg)-will-CHRISEN them/same (acc) and you(sg)-will-SATISFY them/same (gen) the (acc) hands (acc) and you(sg)-will-CONSECRATE them/same (acc) so that / in order to /because they-should-be-WORK OF A PRIEST-ing me (dat)
L13 Wj_28_41 and dress in he Aarōn the brother of you and the son he with he and anoint he and fill in he the hand and hallow he so do sacred duty me
L14 Wj_28_41 Wj_28_41_1 Wj_28_41_2 Wj_28_41_3 Wj_28_41_4 Wj_28_41_5 Wj_28_41_6 Wj_28_41_7 Wj_28_41_8 Wj_28_41_9 Wj_28_41_10 Wj_28_41_11 Wj_28_41_12 Wj_28_41_13 Wj_28_41_14 Wj_28_41_15 Wj_28_41_16 Wj_28_41_17 Wj_28_41_18 Wj_28_41_19 Wj_28_41_20 Wj_28_41_21 Wj_28_41_22 Wj_28_41_23 Wj_28_41_24 Wj_28_41_25 Wj_28_41_26 Wj_28_41_27
L15