| L01 | Wj_2_13 | ἐξελθὼν δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ ὁρᾷ δύο ἄνδρας Εβραίους διαπληκτιζομένους καὶ λέγει τῷ ἀδικοῦντι Διὰ τί σὺ τύπτεις τὸν πλησίον; | ||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_2_13 | ἐξελθὼν (G1831) δὲ (G1161) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) δευτέρᾳ (G1208) ὁρᾷ (G3708) δύο (G1417) ἄνδρας (G435) Εβραίους (G1445) διαπληκτιζομένους (L2616) καὶ (G2532) λέγει (G3004) τῷ (G3588) ἀδικοῦντι (G91) Διὰ (G1223) τί (G5101) σὺ (G4771) τύπτεις (G5180) τὸν (G3588) πλησίον; (G4139) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_2_13 | And having gone out the second day he sees two Hebrew men fighting; and he says to the injurer, Wherefore smitest thou thy neighbour? (Exodus 2:13 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_2_13 | Wyszedł znowu nazajutrz, a oto dwaj Hebrajczycy kłócili się ze sobą. I rzekł do winowajcy: «Czemu bijesz twego rodaka?» (Wj 2:13 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_2_13 | ἐξελθὼν | δὲ | τῇ | ἡμέρᾳ | τῇ | δευτέρᾳ | ὁρᾷ | δύο | ἄνδρας | Εβραίους | διαπληκτιζομένους | καὶ | λέγει | τῷ | ἀδικοῦντι | Διὰ | τί | σὺ | τύπτεις | τὸν | πλησίον; |
| L06 | Wj_2_13 | ἐξέρχομαι | δέ | ὁ | ἡμέρα | ὁ | δεύτερος | ὁράω | δύο | ἀνήρ | Ἑβραῖος | διαπληκτίζομαι | καί | λέγω | ὁ | ἀδικέω | διά | τίς | σύ | τύπτω | ὁ | πλησίον |
| L07 | Wj_2_13 | iść, wychodzić, opuścić | lecz; zaś, natomiast | — | dzień; pełna doba | — | drugi w kolejności' "po drugie" | widzieć, ujrzeć; rozumieć | dwa | mężczyzna, mąż lub narzeczony | Hebrajczyk, Żyd | spierać się / ścierać | i, również | mówić, powiedzieć | — | działać niesprawiedliwie, ranić, łamać prawo, grzeszyć | przez; z powodu, ponieważ | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | ty | bić, uderzać; (przen.) zranić sumienie | — | bliźni, sąsiad |
| L08 | Wj_2_13 | (G1831) | (G1161) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G1208) | (G3708) | (G1417) | (G435) | (G1445) | (L2616) | (G2532) | (G3004) | (G3588) | (G91) | (G1223) | (G5101) | (G4771) | (G5180) | (G3588) | (G4139) |
| L09 | Wj_2_13 | e)XelTO\n | de\ | tE=| | E(me/ra| | tE=| | deute/ra| | o(ra=| | du/o | a)/ndras | *ebrai/ous | diaplEktiDZome/nous | kai\ | le/gei | tO=| | a)dikou=nti | *dia\ | ti/ | su\ | tu/pteis | to\n | plEsi/on; |
| L10 | Wj_2_13 | eXelTOn | de | tE | hEmera | tE | deutera | hora | dyo | andras | ebraius | diaplEktiDZomenus | kai | legei | tO | adikunti | dia | ti | sy | typteis | ton | plEsion; |
| L11 | Wj_2_13 | VB_AAPNSM | x | RA_DSF | N1A_DSF | RA_DSF | A1A_DSF | V3_PAI3S | M | N3_APM | N2_APM | V1_PAPAPM | C | V1_PAI3S | RA_DSM | V2_PAPDSM | P | RI_ASN | RP_NS | V1_PAI2S | RA_ASM | D |
| L12 | Wj_2_13 | upon COME-ing-OUT (nom) | Yet | the (dat) | day (dat) | the (dat) | second (dat) | he/she/it-is-SEE-ing, you(sg)-are-being-SEE-ed, you(sg)-are-being-SEE-ed (classical), he/she/it-should-be-SEE-ing, you(sg)-should-be-being-SEE-ed | two (nom, acc, gen) | men, husbands (acc) | Hebrews (acc) | and | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | the (dat) | while WRONG-ing (dat) | because of (+acc), through (+gen) | who/what/why (nom|acc) | you(sg) (nom) | you(sg)-are-BEAT-ing | the (acc) | neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) | |
| L13 | Wj_2_13 | come out | though | the | day | the | second | view | two | man | Hebrew | spar with | and | tell | the | injure | through | who? | you | strike | the | near |
| L14 | Wj_2_13 | Wj_2_13_1 | Wj_2_13_2 | Wj_2_13_3 | Wj_2_13_4 | Wj_2_13_5 | Wj_2_13_6 | Wj_2_13_7 | Wj_2_13_8 | Wj_2_13_9 | Wj_2_13_10 | Wj_2_13_11 | Wj_2_13_12 | Wj_2_13_13 | Wj_2_13_14 | Wj_2_13_15 | Wj_2_13_16 | Wj_2_13_17 | Wj_2_13_18 | Wj_2_13_19 | Wj_2_13_20 | Wj_2_13_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||