Informacja
Bible Left

Wj_2_5

Bible Right
Wj_2_4 Wj_2_6

Filtruj wiersze:

L01 Wj_2_5 κατέβη δὲ ἡ θυγάτηρ Φαραω λούσασθαι ἐπὶ τὸν ποταμόν, καὶ αἱ ἅβραι αὐτῆς παρεπορεύοντο παρὰ τὸν ποταμόν· καὶ ἰδοῦσα τὴν θῖβιν ἐν τῷ ἕλει ἀποστείλασα τὴν ἅβραν ἀνείλατο αὐτήν.
L02 Wj_2_5 κατέβη (G2597) δὲ (G1161)(G3588) θυγάτηρ (G2364) Φαραω (G5328) λούσασθαι (G3068) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) ποταμόν, (G4215) καὶ (G2532) αἱ (G3588) ἅβραι (L83) αὐτῆς (G846) παρεπορεύοντο (G3899) παρὰ (G3844) τὸν (G3588) ποταμόν· (G4215) καὶ (G2532) ἰδοῦσα (G3708) τὴν (G3588) θῖβιν (L4524) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἕλει (L3292) ἀποστείλασα (G649) τὴν (G3588) ἅβραν (L83) ἀνείλατο (G337) αὐτήν. (G846)
L03 Wj_2_5 And the daughter of Pharao came down to the river to bathe; and her maids walked by the river's side, and having seen the ark in the ooze, she sent her maid, and took it up. (Exodus 2:5 Brenton)
L04 Wj_2_5 A córka faraona zeszła ku rzece, aby się wykąpać, a jej służące przechadzały się nad brzegiem rzeki. Gdy spostrzegła skrzynkę pośród sitowia, posłała służącą, aby ją przyniosła. (Wj 2:5 BT_4)
L05 Wj_2_5 κατέβη δὲ θυγάτηρ Φαραω λούσασθαι ἐπὶ τὸν ποταμόν, καὶ αἱ ἅβραι αὐτῆς παρεπορεύοντο παρὰ τὸν ποταμόν· καὶ ἰδοῦσα τὴν θῖβιν ἐν τῷ ἕλει ἀποστείλασα τὴν ἅβραν ἀνείλατο αὐτήν.
L06 Wj_2_5 καταβαίνω δέ θυγάτηρ Φαραώ λούω ἐπί ποταμός καί ἅβρα αὐτός παραπορεύομαι παρά ποταμός καί ὁράω θῖβις ἐν ἕλος ἀποστέλλω ἅβρα ἀναιρέω αὐτός
L07 Wj_2_5 schodzić, zstępować; spaść w dół lecz; zaś, natomiast córka Faraon myć, obmywać na, nad, w czasie, za rzeka, strumień i, również ulubiony niewolnik on, ona, ono przechodzić obok przy, obok, wśród rzeka, strumień i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć kosz / koszyk w, wewnątrz nizina nadrzeczna posłać, wysłać/odesłać ulubiony niewolnik usuwać, odbierać, eliminować on, ona, ono
L08 Wj_2_5 (G2597) (G1161) (G3588) (G2364) (G5328) (G3068) (G1909) (G3588) (G4215) (G2532) (G3588) (L83) (G846) (G3899) (G3844) (G3588) (G4215) (G2532) (G3708) (G3588) (L4524) (G1722) (G3588) (L3292) (G649) (G3588) (L83) (G337) (G846)
L09 Wj_2_5 kate/bE de\ E( Tuga/tEr *faraO lou/sasTai e)pi\ to\n potamo/n, kai\ ai( a(/brai au)tE=s pareporeu/onto para\ to\n potamo/n· kai\ i)dou=sa tE\n Ti=bin e)n tO=| e(/lei a)postei/lasa tE\n a(/bran a)nei/lato au)tE/n.
L10 Wj_2_5 katebE de hE TygatEr faraO lusasTai epi ton potamon, kai hai habrai autEs pareporeuonto para ton potamon· kai idusa tEn Tibin en tO helei aposteilasa tEn habran aneilato autEn.
L11 Wj_2_5 VZI_AAI3S x RA_NSF N3_NSF N_GSM VA_AMN P RA_ASM N2_ASM C RA_NPF A1A_NPF RD_GSF V1I_IMI3P P RA_ASM N2_ASM C VB_AAPNSF RA_ASF N3E_ASF P RA_DSN N3E_DSN VA_AAPNSF RA_ASF A1A_ASF VAI_AMI3S RD_ASF
L12 Wj_2_5 he/she/it-GO DOWN-ed Yet the (nom) daughter (nom) Pharaoh (indecl) to-be-BATHE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) river (acc) and the (nom) her/it/same (gen) they-were-being-???-ed frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (acc) river (acc) and upon SEE-ing (nom|voc) the (acc) in/among/by (+dat) the (dat) upon ORDER FORTH-ing (nom|voc) the (acc) he/she/it-was-KILL-ed her/it/same (acc)
L13 Wj_2_5 step down though the daughter Pharaō bathe in the river and the favorite slave he travel by/around from the river and view the basket in the low ground by rivers send off/away the favorite slave eliminate he
L14 Wj_2_5 Wj_2_5_1 Wj_2_5_2 Wj_2_5_3 Wj_2_5_4 Wj_2_5_5 Wj_2_5_6 Wj_2_5_7 Wj_2_5_8 Wj_2_5_9 Wj_2_5_10 Wj_2_5_11 Wj_2_5_12 Wj_2_5_13 Wj_2_5_14 Wj_2_5_15 Wj_2_5_16 Wj_2_5_17 Wj_2_5_18 Wj_2_5_19 Wj_2_5_20 Wj_2_5_21 Wj_2_5_22 Wj_2_5_23 Wj_2_5_24 Wj_2_5_25 Wj_2_5_26 Wj_2_5_27 Wj_2_5_28 Wj_2_5_29
L15