| L01 | Wj_3_1 | καὶ Μωϋσῆς ἦν ποιμαίνων τὰ πρόβατα Ιοθορ τοῦ γαμβροῦ αὐτοῦ τοῦ ἱερέως Μαδιαμ καὶ ἤγαγεν τὰ πρόβατα ὑπὸ τὴν ἔρημον καὶ ἦλθεν εἰς τὸ ὄρος Χωρηβ. | |||||||||||||||||||||||||
| L02 | Wj_3_1 | καὶ (G2532) Μωϋσῆς (G3475) ἦν (G1510) ποιμαίνων (G4165) τὰ (G3588) πρόβατα (G4263) Ιοθορ (L4939) τοῦ (G3588) γαμβροῦ (L2191) αὐτοῦ (G846) τοῦ (G3588) ἱερέως (G2409) Μαδιαμ (G3099) καὶ (G2532) ἤγαγεν (G71) τὰ (G3588) πρόβατα (G4263) ὑπὸ (G5259) τὴν (G3588) ἔρημον (G2048) καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ὄρος (G3735) Χωρηβ. (L10001) | |||||||||||||||||||||||||
| L03 | Wj_3_1 | And Moses was feeding the flock of Jothor his father-in-law, the priest of Madiam; and he brought the sheep nigh to the wilderness, and came to the mount of Choreb. (Exodus 3:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||
| L04 | Wj_3_1 | Gdy Mojżesz pasał owce swego teścia, Jetry, kapłana Madianitów, zaprowadził pewnego razu owce w głąb pustyni i przyszedł do góry Bożej Horeb. (Wj 3:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||
| L05 | Wj_3_1 | Καὶ | Μωϋσῆς | ἦν | ποιμαίνων | τὰ | πρόβατα | Ιοθορ | τοῦ | γαμβροῦ | αὐτοῦ | τοῦ | ἱερέως | Μαδιαμ | καὶ | ἤγαγεν | τὰ | πρόβατα | ὑπὸ | τὴν | ἔρημον | καὶ | ἦλθεν | εἰς | τὸ | ὄρος | Χωρηβ. |
| L06 | Wj_3_1 | καί | Μωσεύς | εἰμί | ποιμαίνω | ὁ | πρόβατον | Ιοθορ | ὁ | γαμβρός | αὐτός | ὁ | ἱερεύς | Μαδιάν | καί | ἄγω | ὁ | πρόβατον | ὑπό | ὁ | ἔρημος | καί | ἔρχομαι | εἰς | ὁ | ὄρος | Χωρηβ |
| L07 | Wj_3_1 | i, również | Mojżesz | być, istnieć; żyć, trwać | paść (owce); troszczyć się | — | owca | Jetro / Iothor (imię własne) | — | powinowaty | on, ona, ono | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | Madian | i, również | prowadzić, zaprowadzać; świętować | — | owca | pod; w pobliżu | — | odludny; pustynny | i, również | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | — | góra, wzniesienie | Horeb (góra) |
| L08 | Wj_3_1 | (G2532) | (G3475) | (G1510) | (G4165) | (G3588) | (G4263) | (L4939) | (G3588) | (L2191) | (G846) | (G3588) | (G2409) | (G3099) | (G2532) | (G71) | (G3588) | (G4263) | (G5259) | (G3588) | (G2048) | (G2532) | (G2064) | (G1519) | (G3588) | (G3735) | (L10001) |
| L09 | Wj_3_1 | *kai\ | *mou+sE=s | E)=n | poimai/nOn | ta\ | pro/bata | *ioTor | tou= | gambrou= | au)tou= | tou= | i(ere/Os | *madiam | kai\ | E)/gagen | ta\ | pro/bata | u(po\ | tE\n | e)/rEmon | kai\ | E)=lTen | ei)s | to\ | o)/ros | *CHOrEb. |
| L10 | Wj_3_1 | kai | mo+ysEs | En | poimainOn | ta | probata | ioTor | tu | gambru | autu | tu | hiereOs | madiam | kai | Egagen | ta | probata | hypo | tEn | erEmon | kai | ElTen | eis | to | oros | CHOrEb. |
| L11 | Wj_3_1 | C | N1M_NSM | V9_IAI3S | V1_PAPNSM | RA_APN | N2N_APN | N_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | RA_GSM | N3V_GSM | N_GS | C | VBI_AAI3S | RA_APN | N2N_APN | P | RA_ASF | N2_ASF | C | VBI_AAI3S | P | RA_ASN | N3E_ASN | N_S |
| L12 | Wj_3_1 | and | Moses (nom) | he/she/it-was | while SHEPHERD-ing (nom) | the (nom|acc) | sheep (nom|acc|voc) | the (gen) | him/it/same (gen) | the (gen) | priest (gen) | Midian (indecl) | and | he/she/it-LEAD-ed | the (nom|acc) | sheep (nom|acc|voc) | under (+acc), by (+gen) | the (acc) | wilderness ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | he/she/it-COME-ed | into (+acc) | the (nom|acc) | mount (nom|acc|voc) | |||
| L13 | Wj_3_1 | and | Mōseus | be | shepherd | the | sheep | Iothor | the | in-law | he | the | priest | Madian | and | lead | the | sheep | under | the | lonesome | and | come | into | the | mountain | Chōrēb |
| L14 | Wj_3_1 | Wj_3_1_1 | Wj_3_1_2 | Wj_3_1_3 | Wj_3_1_4 | Wj_3_1_5 | Wj_3_1_6 | Wj_3_1_7 | Wj_3_1_8 | Wj_3_1_9 | Wj_3_1_10 | Wj_3_1_11 | Wj_3_1_12 | Wj_3_1_13 | Wj_3_1_14 | Wj_3_1_15 | Wj_3_1_16 | Wj_3_1_17 | Wj_3_1_18 | Wj_3_1_19 | Wj_3_1_20 | Wj_3_1_21 | Wj_3_1_22 | Wj_3_1_23 | Wj_3_1_24 | Wj_3_1_25 | Wj_3_1_26 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||