Informacja
Bible Left

Wj_3_10

Bible Right
Wj_3_9 Wj_3_11

Filtruj wiersze:

L01 Wj_3_10 καὶ νῦν δεῦρο ἀποστείλω σε πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου, καὶ ἐξάξεις τὸν λαόν μου τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου. –
L02 Wj_3_10 καὶ (G2532) νῦν (G3568) δεῦρο (G1204) ἀποστείλω (G649) σε (G4571) πρὸς (G4314) Φαραω (G5328) βασιλέα (G935) Αἰγύπτου, (G125) καὶ (G2532) ἐξάξεις (G1806) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου (G3450) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Ισραηλ (G2474) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Αἰγύπτου. (G125)(L0)
L03 Wj_3_10 And now come, I will send thee to Pharao king of Egypt, and thou shalt bring out my people the children of Israel from the land of Egypt. (Exodus 3:10 Brenton)
L04 Wj_3_10 Idź przeto teraz, oto posyłam cię do faraona, i wyprowadź mój lud, Izraelitów, z Egiptu». (Wj 3:10 BT_4)
L05 Wj_3_10 καὶ νῦν δεῦρο ἀποστείλω σε πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου, καὶ ἐξάξεις τὸν λαόν μου τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
L06 Wj_3_10 καί νῦν δεῦρο ἀποστέλλω σέ πρός Φαραώ βασιλεύς Αἴγυπτος καί ἐξάγω λαός μου υἱός Ἰσραήλ ἐκ γῆ Αἴγυπτος
L07 Wj_3_10 i, również teraz, obecnie; niezwłocznie „Chodź tutaj!” posłać, wysłać/odesłać ciebie do, ku' dla; przy, obok Faraon król; przywódca Egipt i, również wyprowadzać lud, naród mnie, mojego syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael z, spośród, od ziemia orna, grunt; ląd Egipt
L08 Wj_3_10 (G2532) (G3568) (G1204) (G649) (G4571) (G4314) (G5328) (G935) (G125) (G2532) (G1806) (G3588) (G2992) (G3450) (G3588) (G5207) (G2474) (G1537) (G1093) (G125) (L0)
L09 Wj_3_10 kai\ nu=n deu=ro a)postei/lO se pro\s *faraO basile/a *ai)gu/ptou, kai\ e)Xa/Xeis to\n lao/n mou tou\s ui(ou\s *israEl e)k gE=s *ai)gu/ptou.
L10 Wj_3_10 kai nyn deuro aposteilO se pros faraO basilea aigyptu, kai eXaXeis ton laon mu tus hyius israEl ek gEs aigyptu.
L11 Wj_3_10 C D D VA_AAS1S RP_AS P N_ASM N3V_ASM N2_GSF C VF_FAI2S RA_ASM N2_ASM RP_GS RA_APM N2_APM N_GSM P N1_GSF N2_GSF
L12 Wj_3_10 and now come!/here and now I-should-ORDER FORTH you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) toward (+acc,+gen,+dat) Pharaoh (indecl) king (acc) Egypt (gen) and you(sg)-will-LEAD-OUT the (acc) people (acc) me (gen) the (acc) sons (acc) Israel (indecl) out of (+gen) earth/land (gen) Egypt (gen)
L13 Wj_3_10 and now come on send off/away you to Pharaō monarch Aigyptos and lead out the populace of me the son Israel from earth Aigyptos
L14 Wj_3_10 Wj_3_10_1 Wj_3_10_2 Wj_3_10_3 Wj_3_10_4 Wj_3_10_5 Wj_3_10_6 Wj_3_10_7 Wj_3_10_8 Wj_3_10_9 Wj_3_10_10 Wj_3_10_11 Wj_3_10_12 Wj_3_10_13 Wj_3_10_14 Wj_3_10_15 Wj_3_10_16 Wj_3_10_17 Wj_3_10_18 Wj_3_10_19 Wj_3_10_20 Wj_3_10_21
L15