Informacja
Bible Left

Wj_3_9

Bible Right
Wj_3_8 Wj_3_10

Filtruj wiersze:

L01 Wj_3_9 καὶ νῦν ἰδοὺ κραυγὴ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἥκει πρός με, κἀγὼ ἑώρακα τὸν θλιμμόν, ὃν οἱ Αἰγύπτιοι θλίβουσιν αὐτούς.
L02 Wj_3_9 καὶ (G2532) νῦν (G3568) ἰδοὺ (G2400) κραυγὴ (G2906) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) ἥκει (G2240) πρός (G4314) με, (G3165) κἀγὼ (G2504) ἑώρακα (G3708) τὸν (G3588) θλιμμόν, (L4536) ὃν (G3739) οἱ (G3588) Αἰγύπτιοι (G124) θλίβουσιν (G2346) αὐτούς. (G846)
L03 Wj_3_9 And now, behold, the cry of the children of Israel is come to me, and I have seen the affliction with which the Egyptians afflict them. (Exodus 3:9 Brenton)
L04 Wj_3_9 Teraz oto doszło wołanie Izraelitów do Mnie, bo też naocznie przekonałem się o cierpieniach, jakie im zadają Egipcjanie. (Wj 3:9 BT_4)
L05 Wj_3_9 καὶ νῦν ἰδοὺ κραυγὴ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἥκει πρός με, κἀγὼ ἑώρακα τὸν θλιμμόν, ὃν οἱ Αἰγύπτιοι θλίβουσιν αὐτούς.
L06 Wj_3_9 καί νῦν ἰδού κραυγή υἱός Ἰσραήλ ἥκω πρός μέ κἀγώ ὁράω θλιμμός ὅς Αἰγύπτιος θλίβω αὐτός
L07 Wj_3_9 i, również teraz, obecnie; niezwłocznie oto, spójrz krzyk; wrzawa syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael przyjść, przybyć, nadejść do, ku' dla; przy, obok mnie (biernik od "ja") i ja, ja również widzieć, ujrzeć; rozumieć ucisk który, która, które egipski; Egipcjanin ściskać, tłoczyć; uciskać, dręczyć on, ona, ono
L08 Wj_3_9 (G2532) (G3568) (G2400) (G2906) (G3588) (G5207) (G2474) (G2240) (G4314) (G3165) (G2504) (G3708) (G3588) (L4536) (G3739) (G3588) (G124) (G2346) (G846)
L09 Wj_3_9 kai\ nu=n i)dou\ kraugE\ tO=n ui(O=n *israEl E(/kei pro/s me, ka)gO\ e(O/raka to\n Tlimmo/n, o(\n oi( *ai)gu/ptioi Tli/bousin au)tou/s.
L10 Wj_3_9 kai nyn idu kraugE tOn hyiOn israEl hEkei pros me, kagO heOraka ton Tlimmon, hon hoi aigyptioi Tlibusin autus.
L11 Wj_3_9 C D I N1_NSF RA_GPM N2_GPM N_GSM V1_PAI3S P RP_AS C+RPNS VX_XAI1S RA_ASM N2_ASM RR_ASM RA_NPM N2_NPM V1_PAI3P RD_APM
L12 Wj_3_9 and now be-you(sg)-SEE-ed! cry (nom|voc) the (gen) sons (gen) Israel (indecl) he/she/it-is-HAVE COME-ing, you(sg)-are-being-HAVE COME-ed (classical), he/she/it-had-HAVE COME-ed toward (+acc,+gen,+dat) me (acc) and/also I (nom) I-have-SEE-ed the (acc) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) the (nom) Egyptian ([Adj] nom|voc) they-are-DISTRESS-ing, while DISTRESS-ing (dat) them/same (acc)
L13 Wj_3_9 and now see! cry the son Israel here to me and I view the oppression who the Egyptian pressure he
L14 Wj_3_9 Wj_3_9_1 Wj_3_9_2 Wj_3_9_3 Wj_3_9_4 Wj_3_9_5 Wj_3_9_6 Wj_3_9_7 Wj_3_9_8 Wj_3_9_9 Wj_3_9_10 Wj_3_9_11 Wj_3_9_12 Wj_3_9_13 Wj_3_9_14 Wj_3_9_15 Wj_3_9_16 Wj_3_9_17 Wj_3_9_18 Wj_3_9_19
L15