| L01 | Ps_119_1 | Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. Πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐκέκραξα, καὶ εἰσήκουσέν μου. | ||||||||||||
| L02 | Ps_119_1 | Ὠιδὴ (G5603) τῶν (G3588) ἀναβαθμῶν. (G304) Πρὸς (G4314) κύριον (G2962) ἐν (G1722) τῷ (G3588) θλίβεσθαί (G2346) με (G3165) ἐκέκραξα, (G2896) καὶ (G2532) εἰσήκουσέν (G1522) μου. (G3450) | ||||||||||||
| L03 | Ps_119_1 | A Song of Degrees. In mine affliction I cried to the Lord, and he hearkened to me. (Psalm 120:1 Brenton) | ||||||||||||
| L04 | Ps_119_1 | Pieśń stopni. Do Pana w swoim utrapieniu wołałem i wysłuchał mnie. (Psalm 120:1 BT_4) | ||||||||||||
| L05 | Ps_119_1 | Ὠιδὴ | τῶν | ἀναβαθμῶν. | Πρὸς | κύριον | ἐν | τῷ | θλίβεσθαί | με | ἐκέκραξα, | καὶ | εἰσήκουσέν | μου. |
| L06 | Ps_119_1 | ᾠδή | ὁ | ἀναβαθμός | πρός | κύριος | ἐν | ὁ | θλίβω | μέ | κράζω | καί | εἰσακούω | μου |
| L07 | Ps_119_1 | pieśń; hymn | — | wstępowanie, wejście; schody | do, ku' dla; przy, obok | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | w, wewnątrz | — | ściskać, tłoczyć; uciskać, dręczyć | mnie (biernik od "ja") | krzyczeć, wołać, wykrzykiwać | i, również | wysłuchać | mnie, mojego |
| L08 | Ps_119_1 | (G5603) | (G3588) | (G304) | (G4314) | (G2962) | (G1722) | (G3588) | (G2346) | (G3165) | (G2896) | (G2532) | (G1522) | (G3450) |
| L09 | Ps_119_1 | *)OidE\ | tO=n | a)nabaTmO=n. | *pro\s | ku/rion | e)n | tO=| | Tli/besTai/ | me | e)ke/kraXa, | kai\ | ei)sE/kouse/n | mou. |
| L10 | Ps_119_1 | OidE | tOn | anabaTmOn. | pros | kyrion | en | tO | TlibesTai | me | ekekraXa, | kai | eisEkusen | mu. |
| L11 | Ps_119_1 | N1_NSF | RA_GPM | N2_GPM | P | N2_ASM | P | RA_DSN | V1_PMN | RP_AS | VAI_AAI1S | C | VAI_AAI3S | RP_GS |
| L12 | Ps_119_1 | ode (nom|voc) | the (gen) | stairs (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-being-DISTRESS-ed | me (acc) | I-CRY-ed-OUT | and | he/she/it-HEARD-ed | me (gen) |
| L13 | Ps_119_1 | song | the | ascent | to | lord | in | the | pressure | me | cry | and | heed | of me |
| L14 | Ps_119_1 | Ps_119_1_1 | Ps_119_1_2 | Ps_119_1_3 | Ps_119_1_4 | Ps_119_1_5 | Ps_119_1_6 | Ps_119_1_7 | Ps_119_1_8 | Ps_119_1_9 | Ps_119_1_10 | Ps_119_1_11 | Ps_119_1_12 | Ps_119_1_13 |
| L15 | ||||||||||||||
| L01 | Ps_119_2 | κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ χειλέων ἀδίκων καὶ ἀπὸ γλώσσης δολίας. | ||||||||||||
| L02 | Ps_119_2 | κύριε, (G2962) ῥῦσαι (G4506) τὴν (G3588) ψυχήν (G5590) μου (G3450) ἀπὸ (G575) χειλέων (G5491) ἀδίκων (G94) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) γλώσσης (G1100) δολίας. (G1386) | ||||||||||||
| L03 | Ps_119_2 | Deliver my soul, O Lord, from unjust lips, and from a deceitful tongue. (Psalm 120:2 Brenton) | ||||||||||||
| L04 | Ps_119_2 | Panie, uwolnij moje życie od warg kłamliwych i od podstępnego języka! (Psalm 120:2 BT_4) | ||||||||||||
| L05 | Ps_119_2 | κύριε, | ῥῦσαι | τὴν | ψυχήν | μου | ἀπὸ | χειλέων | ἀδίκων | καὶ | ἀπὸ | γλώσσης | δολίας. | |
| L06 | Ps_119_2 | κύριος | ῥύομαι | ὁ | ψυχή | μου | ἀπό | χεῖλος | ἄδικος | καί | ἀπό | γλῶσσα | δόλιος | |
| L07 | Ps_119_2 | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ratować, wybawiać; wyzwalać | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | z, od, przez | warga, usta; brzeg (np. morza) | niesprawiedliwy, nieprawy, szkodliwy; grzeszny | i, również | z, od, przez | narząd mowy; język jako mowa | podstępny, oszukańczy | |
| L08 | Ps_119_2 | (G2962) | (G4506) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | (G575) | (G5491) | (G94) | (G2532) | (G575) | (G1100) | (G1386) | |
| L09 | Ps_119_2 | ku/rie, | r(u=sai | tE\n | PSuCHE/n | mou | a)po\ | CHeile/On | a)di/kOn | kai\ | a)po\ | glO/ssEs | doli/as. | |
| L10 | Ps_119_2 | kyrie, | rysai | tEn | PSyCHEn | mu | apo | CHeileOn | adikOn | kai | apo | glOssEs | dolias. | |
| L11 | Ps_119_2 | N2_VSM | VA_AMD2S | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | P | N3E_GPN | A1B_GPN | C | P | N1S_GSF | A1A_GSF | |
| L12 | Ps_119_2 | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | be-you(sg)-DELIVER-ed! | the (acc) | life (acc) | me (gen) | away from (+gen) | lips (gen) | unjust ([Adj] gen); while WRONG-ing (nom) | and | away from (+gen) | tongue (gen) | deceitful ([Adj] acc, gen) | |
| L13 | Ps_119_2 | lord | rescue | the | soul | of me | from | lip | injurious | and | from | tongue | cunning | |
| L14 | Ps_119_2 | Ps_119_2_1 | Ps_119_2_2 | Ps_119_2_3 | Ps_119_2_4 | Ps_119_2_5 | Ps_119_2_6 | Ps_119_2_7 | Ps_119_2_8 | Ps_119_2_9 | Ps_119_2_10 | Ps_119_2_11 | Ps_119_2_12 | |
| L15 | ||||||||||||||
| L01 | Ps_119_3 | τί δοθείη σοι καὶ τί προστεθείη σοι πρὸς γλῶσσαν δολίαν; | ||||||||||||
| L02 | Ps_119_3 | τί (G5101) δοθείη (G1325) σοι (G4671) καὶ (G2532) τί (G5101) προστεθείη (G4369) σοι (G4671) πρὸς (G4314) γλῶσσαν (G1100) δολίαν; (G1386) | ||||||||||||
| L03 | Ps_119_3 | What should be given to thee, and what should be added to thee, for thy crafty tongue? (Psalm 120:3 Brenton) | ||||||||||||
| L04 | Ps_119_3 | Cóż tobie Bóg uczyni lub co ci dorzuci, podstępny języku? (Psalm 120:3 BT_4) | ||||||||||||
| L05 | Ps_119_3 | τί | δοθείη | σοι | καὶ | τί | προστεθείη | σοι | πρὸς | γλῶσσαν | δολίαν; | |||
| L06 | Ps_119_3 | τίς | δίδωμι | σοί | καί | τίς | προστίθημι | σοί | πρός | γλῶσσα | δόλιος | |||
| L07 | Ps_119_3 | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | dać, dawać, przekazać | tobie | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | dodawać, dołączać | tobie | do, ku' dla; przy, obok | narząd mowy; język jako mowa | podstępny, oszukańczy | |||
| L08 | Ps_119_3 | (G5101) | (G1325) | (G4671) | (G2532) | (G5101) | (G4369) | (G4671) | (G4314) | (G1100) | (G1386) | |||
| L09 | Ps_119_3 | ti/ | doTei/E | soi | kai\ | ti/ | prosteTei/E | soi | pro\s | glO=ssan | doli/an; | |||
| L10 | Ps_119_3 | ti | doTeiE | soi | kai | ti | prosteTeiE | soi | pros | glOssan | dolian; | |||
| L11 | Ps_119_3 | RI_ASN | VC_APO3S | RP_DS | C | RI_ASN | VE_AAO3S | RP_DS | P | N1S_ASF | A1A_ASF | |||
| L12 | Ps_119_3 | who/what/why (nom|acc) | he/she/it-happens-to-be-GIVE-ed (opt) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | and | who/what/why (nom|acc) | he/she/it-happens-to-be-ADD-ed-TO (opt) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | toward (+acc,+gen,+dat) | tongue (acc) | deceitful ([Adj] acc) | |||
| L13 | Ps_119_3 | who? | give | you | and | who? | add | you | to | tongue | cunning | |||
| L14 | Ps_119_3 | Ps_119_3_1 | Ps_119_3_2 | Ps_119_3_3 | Ps_119_3_4 | Ps_119_3_5 | Ps_119_3_6 | Ps_119_3_7 | Ps_119_3_8 | Ps_119_3_9 | Ps_119_3_10 | |||
| L15 | ||||||||||||||
| L01 | Ps_119_4 | τὰ βέλη τοῦ δυνατοῦ ἠκονημένα σὺν τοῖς ἄνθραξιν τοῖς ἐρημικοῖς. | ||||||||||||
| L02 | Ps_119_4 | τὰ (G3588) βέλη (G956) τοῦ (G3588) δυνατοῦ (G1415) ἠκονημένα (L430) σὺν (G4862) τοῖς (G3588) ἄνθραξιν (G440) τοῖς (G3588) ἐρημικοῖς. (L3895) | ||||||||||||
| L03 | Ps_119_4 | Sharpened weapons of the mighty, with coals of the desert. (Psalm 120:4 Brenton) | ||||||||||||
| L04 | Ps_119_4 | Ostre strzały mocarza i węgle z janowca. (Psalm 120:4 BT_4) | ||||||||||||
| L05 | Ps_119_4 | τὰ | βέλη | τοῦ | δυνατοῦ | ἠκονημένα | σὺν | τοῖς | ἄνθραξιν | τοῖς | ἐρημικοῖς. | |||
| L06 | Ps_119_4 | ὁ | βέλος | ὁ | δυνατός | ἀκονάω | σύν | ὁ | ἄνθραξ | ὁ | ἐρημικός | |||
| L07 | Ps_119_4 | — | pocisk, oszczep, strzała | — | zdolny, silny, potężny | naostrzyć | z, razem z | — | rozżarzony węgiel | — | samotności | |||
| L08 | Ps_119_4 | (G3588) | (G956) | (G3588) | (G1415) | (L430) | (G4862) | (G3588) | (G440) | (G3588) | (L3895) | |||
| L09 | Ps_119_4 | ta\ | be/lE | tou= | dunatou= | E)konEme/na | su\n | toi=s | a)/nTraXin | toi=s | e)rEmikoi=s. | |||
| L10 | Ps_119_4 | ta | belE | tu | dynatu | EkonEmena | syn | tois | anTraXin | tois | erEmikois. | |||
| L11 | Ps_119_4 | RA_APN | N3E_APN | RA_GSM | A1_GSM | VXI_XMPAPN | P | RA_DPM | N3K_DPM | RA_DPM | A1_DPM | |||
| L12 | Ps_119_4 | the (nom|acc) | darts (nom|acc|voc) | the (gen) | capable ([Adj] gen); be-you(sg)-being-BE-ed-EFFECTIVE! | together with/including (+dat) | the (dat) | charcoals (dat) | the (dat) | |||||
| L13 | Ps_119_4 | the | missile | the | possible | sharpen | with | the | live coal | the | of solitude | |||
| L14 | Ps_119_4 | Ps_119_4_1 | Ps_119_4_2 | Ps_119_4_3 | Ps_119_4_4 | Ps_119_4_5 | Ps_119_4_6 | Ps_119_4_7 | Ps_119_4_8 | Ps_119_4_9 | Ps_119_4_10 | |||
| L15 | ||||||||||||||
| L01 | Ps_119_5 | οἴμμοι, ὅτι ἡ παροικία μου ἐμακρύνθη, κατεσκήνωσα μετὰ τῶν σκηνωμάτων Κηδαρ. | ||||||||||||
| L02 | Ps_119_5 | οἴμμοι, (L6902) ὅτι (G3754) ἡ (G3588) παροικία (G3940) μου (G3450) ἐμακρύνθη, (L3306) κατεσκήνωσα (G2681) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) σκηνωμάτων (G4638) Κηδαρ. (L5572) | ||||||||||||
| L03 | Ps_119_5 | Woe is me, that my sojourning is prolonged; I have tabernacled among the tents of Kedar. (Psalm 120:5 Brenton) | ||||||||||||
| L04 | Ps_119_5 | Biada mi, że przebywam w Meszek i mieszkam pod namiotami Kedaru! (Psalm 120:5 BT_4) | ||||||||||||
| L05 | Ps_119_5 | οἴμμοι, | ὅτι | ἡ | παροικία | μου | ἐμακρύνθη, | κατεσκήνωσα | μετὰ | τῶν | σκηνωμάτων | Κηδαρ. | ||
| L06 | Ps_119_5 | οἴμμοι | ὅτι | ὁ | παροικία | μου | μακρύνω | κατασκηνόω | μετά | ὁ | σκήνωμα | Κηδαρ | ||
| L07 | Ps_119_5 | ach ja! | że; ponieważ | — | zamieszkanie w obcym kraju | mnie, mojego | usunąć / oddalić | rozbić namiot | z, razem z; po, następnie | — | namiot, mieszkanie; (przen.) przybytek | Kedar (imię własne / lud) | ||
| L08 | Ps_119_5 | (L6902) | (G3754) | (G3588) | (G3940) | (G3450) | (L3306) | (G2681) | (G3326) | (G3588) | (G4638) | (L5572) | ||
| L09 | Ps_119_5 | oi)/mmoi, | o(/ti | E( | paroiki/a | mou | e)makru/nTE, | kateskE/nOsa | meta\ | tO=n | skEnOma/tOn | *kEdar. | ||
| L10 | Ps_119_5 | oimmoi, | hoti | hE | paroikia | mu | emakrynTE, | kateskEnOsa | meta | tOn | skEnOmatOn | kEdar. | ||
| L11 | Ps_119_5 | I | C | RA_NSF | N1A_NSF | RP_GS | VCI_API3S | VAI_AAI1S | P | RA_GPN | N3M_GPN | N_GSF | ||
| L12 | Ps_119_5 | because/that | the (nom) | not belonging from (nom|voc) | me (gen) | I-SETTLE-ed | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | lodging, habitations (gen) | |||||
| L13 | Ps_119_5 | ah me! | since | the | residency | of me | lengthen | nest | with | the | camp | Kēdar | ||
| L14 | Ps_119_5 | Ps_119_5_1 | Ps_119_5_2 | Ps_119_5_3 | Ps_119_5_4 | Ps_119_5_5 | Ps_119_5_6 | Ps_119_5_7 | Ps_119_5_8 | Ps_119_5_9 | Ps_119_5_10 | Ps_119_5_11 | ||
| L15 | ||||||||||||||
| L01 | Ps_119_6 | πολλὰ παρῴκησεν ἡ ψυχή μου. | ||||||||||||
| L02 | Ps_119_6 | πολλὰ (G4183) παρῴκησεν (G3939) ἡ (G3588) ψυχή (G5590) μου. (G3450) | ||||||||||||
| L03 | Ps_119_6 | My soul has long been a sojourner; (Psalm 120:6 Brenton) | ||||||||||||
| L04 | Ps_119_6 | Zbyt długo mieszkała moja dusza z tymi, co nienawidzą pokoju. (Psalm 120:6 BT_4) | ||||||||||||
| L05 | Ps_119_6 | πολλὰ | παρῴκησεν | ἡ | ψυχή | μου. | ||||||||
| L06 | Ps_119_6 | πολύς | παροικέω | ὁ | ψυχή | μου | ||||||||
| L07 | Ps_119_6 | wiele, liczny | mieszkać jako cudzoziemiec, przybysz | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | ||||||||
| L08 | Ps_119_6 | (G4183) | (G3939) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | ||||||||
| L09 | Ps_119_6 | polla\ | parO/|kEsen | E( | PSuCHE/ | mou. | ||||||||
| L10 | Ps_119_6 | polla | parOkEsen | hE | PSyCHE | mu. | ||||||||
| L11 | Ps_119_6 | A1_APN | VAI_AAI3S | RA_NSF | N1_NSF | RP_GS | ||||||||
| L12 | Ps_119_6 | many (nom|acc) | he/she/it-DWELL-ed--NEAR | the (nom) | cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) | me (gen) | ||||||||
| L13 | Ps_119_6 | much | reside | the | soul | of me | ||||||||
| L14 | Ps_119_6 | Ps_119_6_1 | Ps_119_6_2 | Ps_119_6_3 | Ps_119_6_4 | Ps_119_6_5 | ||||||||
| L15 | ||||||||||||||
| L01 | Ps_119_7 | μετὰ τῶν μισούντων τὴν εἰρήνην ἤμην εἰρηνικός· ὅταν ἐλάλουν αὐτοῖς, ἐπολέμουν με δωρεάν. | ||||||||||||
| L02 | Ps_119_7 | μετὰ (G3326) τῶν (G3588) μισούντων (G3404) τὴν (G3588) εἰρήνην (G1515) ἤμην (G1510) εἰρηνικός· (G1516) ὅταν (G3752) ἐλάλουν (G2980) αὐτοῖς, (G846) ἐπολέμουν (G4170) με (G3165) δωρεάν. (G1432) | ||||||||||||
| L03 | Ps_119_7 | My soul has long been a sojourner; (Psalm 120:6 Brenton) | ||||||||||||
| L04 | Ps_119_7 | Zbyt długo mieszkała moja dusza z tymi, co nienawidzą pokoju. (Psalm 120:6 BT_4) | ||||||||||||
| L05 | Ps_119_7 | μετὰ | τῶν | μισούντων | τὴν | εἰρήνην | ἤμην | εἰρηνικός· | ὅταν | ἐλάλουν | αὐτοῖς, | ἐπολέμουν | με | δωρεάν. |
| L06 | Ps_119_7 | μετά | ὁ | μισέω | ὁ | εἰρήνη | ἐμός | εἰρηνικός | ὅταν | λαλέω | αὐτός | πολεμέω | μέ | δωρεάν |
| L07 | Ps_119_7 | z, razem z; po, następnie | — | nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś | — | pokój; harmonia | być, istnieć; żyć, trwać | pokojowy; dobroczynny | kiedy, ilekroć | mówić, rozmawiać | on, ona, ono | walczyć; toczyć wojnę | mnie (biernik od "ja") | darmo |
| L08 | Ps_119_7 | (G3326) | (G3588) | (G3404) | (G3588) | (G1515) | (G1510) | (G1516) | (G3752) | (G2980) | (G846) | (G4170) | (G3165) | (G1432) |
| L09 | Ps_119_7 | meta\ | tO=n | misou/ntOn | tE\n | ei)rE/nEn | E)/mEn | ei)rEniko/s· | o(/tan | e)la/loun | au)toi=s, | e)pole/moun | me | dOrea/n. |
| L10 | Ps_119_7 | meta | tOn | misuntOn | tEn | eirEnEn | EmEn | eirEnikos· | hotan | elalun | autois, | epolemun | me | dOrean. |
| L11 | Ps_119_7 | P | RA_GPM | V2_PAPGPM | RA_ASF | N1_ASF | A1_ASF | A1_NSM | D | V2I_IAI1S | RD_DPM | V2I_IAI3P | RP_AS | N1A_ASF |
| L12 | Ps_119_7 | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | let-them-be-DESTEST-ing! (classical), while DESTEST-ing (gen) | the (acc) | peace (acc) | I-was-being | peaceful ([Adj] nom) | whenever | I-was-SPEAK-ing, they-were-SPEAK-ing | them/same (dat) | I-was-FIGHT-ing, they-were-FIGHT-ing | me (acc) | freely; gift (acc) |
| L13 | Ps_119_7 | with | the | hate | the | peace | mine | peaceful | when | talk | he | battle | me | gratuitously |
| L14 | Ps_119_7 | Ps_119_7_1 | Ps_119_7_2 | Ps_119_7_3 | Ps_119_7_4 | Ps_119_7_5 | Ps_119_7_6 | Ps_119_7_7 | Ps_119_7_8 | Ps_119_7_9 | Ps_119_7_10 | Ps_119_7_11 | Ps_119_7_12 | Ps_119_7_13 |
| L15 | ||||||||||||||