Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Ps_118

Bible Right
Ps_117 Ps_119

Filtruj wiersze:

L01 Ps_118_1 Αλληλουια. α αλφ. Μακάριοι οἱ ἄμωμοι ἐν ὁδῷ οἱ πορευόμενοι ἐν νόμῳ κυρίου.
L02 Ps_118_1 Αλληλουια. (G239) α (G3739) αλφ. (L546) Μακάριοι (G3107) οἱ (G3588) ἄμωμοι (G299) ἐν (G1722) ὁδῷ (G3598) οἱ (G3588) πορευόμενοι (G4198) ἐν (G1722) νόμῳ (G3551) κυρίου. (G2962)
L03 Ps_118_1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord. (Psalm 119:1 Brenton)
L04 Ps_118_1 Szczęśliwi, których droga nieskalana, którzy postępują według Prawa Pańskiego. (Psalm 119:1 BT_4)
L05 Ps_118_1 Αλληλουια. α αλφ. Μακάριοι οἱ ἄμωμοι ἐν ὁδῷ οἱ πορευόμενοι ἐν νόμῳ κυρίου.
L06 Ps_118_1 ἀλληλούϊα αʹ αλφ μακάριος ἄμωμος ἐν ὁδός πορεύομαι ἐν νόμος κύριος
L07 Ps_118_1 alleluja!, haleluja który, która, które Alef błogosławiony, szczęśliwy bez skazy, bez zarzutu w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa iść, podążać; odejść w, wewnątrz prawo (Tora); utrwalony zwyczaj pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Ps_118_1 (G239) (G3739) (L546) (G3107) (G3588) (G299) (G1722) (G3598) (G3588) (G4198) (G1722) (G3551) (G2962)
L09 Ps_118_1 *allElouia. a alf. *maka/rioi oi( a)/mOmoi e)n o(dO=| oi( poreuo/menoi e)n no/mO| kuri/ou.
L10 Ps_118_1 allEluia. a alf. makarioi hoi amOmoi en hodO hoi poreuomenoi en nomO kyriu.
L11 Ps_118_1 I M N A1A_NPM RA_NPM A1B_NPM P N2_DSF RA_NPM V1_PMPNPM P N2_DSM N2_GSM
L12 Ps_118_1 hallelujah 1 aleph fortunate ([Adj] nom|voc); (fut opt) the (nom) unblemished ([Adj] nom|voc) in/among/by (+dat) way/road (dat) the (nom) while being-GO-ed (nom|voc) in/among/by (+dat) law (dat) lord (gen); a lord ([Adj] gen)
L13 Ps_118_1 haleluyah aleph blessed the flawless in way the travel in law lord
L14 Ps_118_1 Ps_118_1_1 Ps_118_1_2 Ps_118_1_3 Ps_118_1_4 Ps_118_1_5 Ps_118_1_6 Ps_118_1_7 Ps_118_1_8 Ps_118_1_9 Ps_118_1_10 Ps_118_1_11 Ps_118_1_12 Ps_118_1_13
L15
L01 Ps_118_2 μακάριοι οἱ ἐξερευνῶντες τὰ μαρτύρια αὐτοῦ· ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐκζητήσουσιν αὐτόν.
L02 Ps_118_2 μακάριοι (G3107) οἱ (G3588) ἐξερευνῶντες (G1830) τὰ (G3588) μαρτύρια (G3142) αὐτοῦ· (G846) ἐν (G1722) ὅλῃ (G3650) καρδίᾳ (G2588) ἐκζητήσουσιν (G1567) αὐτόν. (G846)
L03 Ps_118_2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart. (Psalm 119:2 Brenton)
L04 Ps_118_2 Szczęśliwi, którzy zachowują Jego upomnienia, całym sercem Go szukają, (Psalm 119:2 BT_4)
L05 Ps_118_2 μακάριοι οἱ ἐξερευνῶντες τὰ μαρτύρια αὐτοῦ· ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐκζητήσουσιν αὐτόν.
L06 Ps_118_2 μακάριος ἐξερευνάω μαρτύριον αὐτός ἐν ὅλος καρδία ἐκζητέω αὐτός
L07 Ps_118_2 błogosławiony, szczęśliwy pilnie przeszukiwać świadectwo; dowód on, ona, ono w, wewnątrz cały, zupełny; kompletny serce szukać usilnie, żądać; badać on, ona, ono
L08 Ps_118_2 (G3107) (G3588) (G1830) (G3588) (G3142) (G846) (G1722) (G3650) (G2588) (G1567) (G846)
L09 Ps_118_2 maka/rioi oi( e)XereunO=ntes ta\ martu/ria au)tou=· e)n o(/lE| kardi/a| e)kDZEtE/sousin au)to/n.
L10 Ps_118_2 makarioi hoi eXereunOntes ta martyria autu· en holE kardia ekDZEtEsusin auton.
L11 Ps_118_2 A1A_NPM RA_NPM V3_PAPNPM RA_APN N2N_APN RD_GSM P A1_DSF N1A_DSF VF_FAI3P RD_ASM
L12 Ps_118_2 fortunate ([Adj] nom|voc); (fut opt) the (nom) while SEARCH DILIGENTLY-ing (nom|voc) the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) whole (dat) heart (dat) they-will-SEEK-OUT, going-to-SEEK (fut ptcp) (dat) him/it/same (acc)
L13 Ps_118_2 blessed the fully explore the evidence he in whole heart seek out/thoroughly he
L14 Ps_118_2 Ps_118_2_1 Ps_118_2_2 Ps_118_2_3 Ps_118_2_4 Ps_118_2_5 Ps_118_2_6 Ps_118_2_7 Ps_118_2_8 Ps_118_2_9 Ps_118_2_10 Ps_118_2_11
L15
L01 Ps_118_3 οὐ γὰρ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἐπορεύθησαν.
L02 Ps_118_3 οὐ (G3756) γὰρ (G1063) οἱ (G3588) ἐργαζόμενοι (G2038) τὴν (G3588) ἀνομίαν (G458) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ὁδοῖς (G3598) αὐτοῦ (G846) ἐπορεύθησαν. (G4198)
L03 Ps_118_3 For they that work iniquity have not walked in his ways. (Psalm 119:3 Brenton)
L04 Ps_118_3 którzy nie czynią nieprawości, lecz kroczą Jego drogami. (Psalm 119:3 BT_4)
L05 Ps_118_3 οὐ γὰρ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἐπορεύθησαν.
L06 Ps_118_3 οὐ γάρ ἐργάζομαι ἀνομία ἐν ὁδός αὐτός πορεύομαι
L07 Ps_118_3 nie, czyż nie gdyż, bowiem pracować, trudzić się bezprawie; łamanie prawa Bożego w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa on, ona, ono iść, podążać; odejść
L08 Ps_118_3 (G3756) (G1063) (G3588) (G2038) (G3588) (G458) (G1722) (G3588) (G3598) (G846) (G4198)
L09 Ps_118_3 ou) ga\r oi( e)rgaDZo/menoi tE\n a)nomi/an e)n tai=s o(doi=s au)tou= e)poreu/TEsan.
L10 Ps_118_3 u gar hoi ergaDZomenoi tEn anomian en tais hodois autu eporeuTEsan.
L11 Ps_118_3 D x RA_NPM V1_PMPNPM RA_ASF N1A_ASF P RA_DPF N2_DPF RD_GSM VCI_API3P
L12 Ps_118_3 not for the (nom) while being-WORK/STRIVE-ed (nom|voc) the (acc) lawlessness (acc) in/among/by (+dat) the (dat) ways/roads (dat) him/it/same (gen) they-were-GO-ed
L13 Ps_118_3 not for the work the lawlessness in the way he travel
L14 Ps_118_3 Ps_118_3_1 Ps_118_3_2 Ps_118_3_3 Ps_118_3_4 Ps_118_3_5 Ps_118_3_6 Ps_118_3_7 Ps_118_3_8 Ps_118_3_9 Ps_118_3_10 Ps_118_3_11
L15
L01 Ps_118_4 σὺ ἐνετείλω τὰς ἐντολάς σου φυλάξασθαι σφόδρα.
L02 Ps_118_4 σὺ (G4771) ἐνετείλω (G1781) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) φυλάξασθαι (G5442) σφόδρα. (G4970)
L03 Ps_118_4 Thou hast commanded us diligently to keep thy precepts. (Psalm 119:4 Brenton)
L04 Ps_118_4 Ty na to dałeś swoje przykazania, by pilnie ich przestrzegano. (Psalm 119:4 BT_4)
L05 Ps_118_4 σὺ ἐνετείλω τὰς ἐντολάς σου φυλάξασθαι σφόδρα.
L06 Ps_118_4 σύ ἐντέλλομαι ἐντολή σοῦ φυλάσσω σφόδρα
L07 Ps_118_4 ty rozkazać; wydać polecenie przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego strzec, pilnować; czuwać bardzo, niezwykle
L08 Ps_118_4 (G4771) (G1781) (G3588) (G1785) (G4675) (G5442) (G4970)
L09 Ps_118_4 su\ e)netei/lO ta\s e)ntola/s sou fula/XasTai sfo/dra.
L10 Ps_118_4 sy eneteilO tas entolas su fylaXasTai sfodra.
L11 Ps_118_4 RP_NS VAI_AMI2S RA_APF N1_APF RP_GS VA_AMN D
L12 Ps_118_4 you(sg) (nom) you(sg)-were-ENJOIN-ed the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) to-be-GUARD-ed vehement,
L13 Ps_118_4 you direct the direction of you guard vehemently
L14 Ps_118_4 Ps_118_4_1 Ps_118_4_2 Ps_118_4_3 Ps_118_4_4 Ps_118_4_5 Ps_118_4_6 Ps_118_4_7
L15
L01 Ps_118_5 ὄφελον κατευθυνθείησαν αἱ ὁδοί μου τοῦ φυλάξασθαι τὰ δικαιώματά σου.
L02 Ps_118_5 ὄφελον (G3785) κατευθυνθείησαν (G2720) αἱ (G3588) ὁδοί (G3598) μου (G3450) τοῦ (G3588) φυλάξασθαι (G5442) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου. (G4675)
L03 Ps_118_5 O that my ways were directed to keep thine ordinances. (Psalm 119:5 Brenton)
L04 Ps_118_5 Oby moje drogi były niezawodne w przestrzeganiu Twych ustaw! (Psalm 119:5 BT_4)
L05 Ps_118_5 ὄφελον κατευθυνθείησαν αἱ ὁδοί μου τοῦ φυλάξασθαι τὰ δικαιώματά σου.
L06 Ps_118_5 ὄφελον κατευθύνω ὁδός μου φυλάσσω δικαίωμα σοῦ
L07 Ps_118_5 o, gdyby tylko prostować, ukierunkowywać droga, ścieżka, trasa mnie, mojego strzec, pilnować; czuwać słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego
L08 Ps_118_5 (G3785) (G2720) (G3588) (G3598) (G3450) (G3588) (G5442) (G3588) (G1345) (G4675)
L09 Ps_118_5 o)/felon kateuTunTei/Esan ai( o(doi/ mou tou= fula/XasTai ta\ dikaiO/mata/ sou.
L10 Ps_118_5 ofelon kateuTynTeiEsan hai hodoi mu tu fylaXasTai ta dikaiOmata su.
L11 Ps_118_5 VB_AAI1S VCI_APO3P RA_NPF N2_NPF RP_GS RA_GSN VA_AMN RA_APN N3M_APN RP_GS
L12 Ps_118_5 would that they-happen-to-be-LEAD-ed (opt) the (nom) ways/roads (nom|voc) me (gen) the (gen) to-be-GUARD-ed the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_5 obliged straighten out the way of me the guard the justification of you
L14 Ps_118_5 Ps_118_5_1 Ps_118_5_2 Ps_118_5_3 Ps_118_5_4 Ps_118_5_5 Ps_118_5_6 Ps_118_5_7 Ps_118_5_8 Ps_118_5_9 Ps_118_5_10
L15
L01 Ps_118_6 τότε οὐ μὴ ἐπαισχυνθῶ ἐν τῷ με ἐπιβλέπειν ἐπὶ πάσας τὰς ἐντολάς σου.
L02 Ps_118_6 τότε (G5119) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἐπαισχυνθῶ (G1870) ἐν (G1722) τῷ (G3588) με (G3165) ἐπιβλέπειν (G1914) ἐπὶ (G1909) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου. (G4675)
L03 Ps_118_6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments. (Psalm 119:6 Brenton)
L04 Ps_118_6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy zważać będę na wszystkie Twe przykazania. (Psalm 119:6 BT_4)
L05 Ps_118_6 τότε οὐ μὴ ἐπαισχυνθῶ ἐν τῷ με ἐπιβλέπειν ἐπὶ πάσας τὰς ἐντολάς σου.
L06 Ps_118_6 τότε οὐ μή ἐπαισχύνομαι ἐν μέ ἐπιβλέπω ἐπί πᾶς ἐντολή σοῦ
L07 Ps_118_6 wtedy, wówczas nie, czyż nie nie; aby nie wstydzić się w, wewnątrz mnie (biernik od "ja") spojrzeć na, nad, w czasie, za każdy, wszelki, dowolny; cały przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego
L08 Ps_118_6 (G5119) (G3756) (G3361) (G1870) (G1722) (G3588) (G3165) (G1914) (G1909) (G3956) (G3588) (G1785) (G4675)
L09 Ps_118_6 to/te ou) mE\ e)paisCHunTO= e)n tO=| me e)pible/pein e)pi\ pa/sas ta\s e)ntola/s sou.
L10 Ps_118_6 tote u mE epaisCHynTO en tO me epiblepein epi pasas tas entolas su.
L11 Ps_118_6 D D D VC_APS1S P RA_DSM RP_AS V1_PAN P A1S_APF RA_APF N1_APF RP_GS
L12 Ps_118_6 then not not I-should-be-BE-ed-ABASHED-ABOUT in/among/by (+dat) the (dat) me (acc) to-be-LOOK UPON-ing upon/over (+acc,+gen,+dat) all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_6 at that not not ashamed in the me look on in all the direction of you
L14 Ps_118_6 Ps_118_6_1 Ps_118_6_2 Ps_118_6_3 Ps_118_6_4 Ps_118_6_5 Ps_118_6_6 Ps_118_6_7 Ps_118_6_8 Ps_118_6_9 Ps_118_6_10 Ps_118_6_11 Ps_118_6_12 Ps_118_6_13
L15
L01 Ps_118_7 ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε, ἐν εὐθύτητι καρδίας ἐν τῷ μεμαθηκέναι με τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
L02 Ps_118_7 ἐξομολογήσομαί (G1843) σοι, (G4671) κύριε, (G2962) ἐν (G1722) εὐθύτητι (G2118) καρδίας (G2588) ἐν (G1722) τῷ (G3588) μεμαθηκέναι (G3129) με (G3165) τὰ (G3588) κρίματα (G2917) τῆς (G3588) δικαιοσύνης (G1343) σου. (G4675)
L03 Ps_118_7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness. (Psalm 119:7 Brenton)
L04 Ps_118_7 Chcę Ci dziękować szczerym sercem, gdy nauczę się wyroków Twej sprawiedliwości. (Psalm 119:7 BT_4)
L05 Ps_118_7 ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε, ἐν εὐθύτητι καρδίας ἐν τῷ μεμαθηκέναι με τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
L06 Ps_118_7 ἐξομολογέω σοί κύριος ἐν εὐθύτης καρδία ἐν μανθάνω μέ κρίμα δικαιοσύνη σοῦ
L07 Ps_118_7 zgadzać się, wyznawać tobie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) w, wewnątrz prawość, uczciwość serce w, wewnątrz uczyć się, poznawać mnie (biernik od "ja") orzeczenie; wyrok sądowy sprawiedliwość jako stan prawości ciebie, twojego
L08 Ps_118_7 (G1843) (G4671) (G2962) (G1722) (G2118) (G2588) (G1722) (G3588) (G3129) (G3165) (G3588) (G2917) (G3588) (G1343) (G4675)
L09 Ps_118_7 e)XomologE/somai/ soi, ku/rie, e)n eu)Tu/tEti kardi/as e)n tO=| memaTEke/nai me ta\ kri/mata tE=s dikaiosu/nEs sou.
L10 Ps_118_7 eXomologEsomai soi, kyrie, en euTytEti kardias en tO memaTEkenai me ta krimata tEs dikaiosynEs su.
L11 Ps_118_7 VF_FMI1S RP_DS N2_VSM P N3T_DSF N1A_GSF P RA_DSN VX_XAN RP_AS RA_APN N3M_APN RA_GSF N1_GSF RP_GS
L12 Ps_118_7 I-will-be-CONFESS-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) lord (voc); a lord ([Adj] voc) in/among/by (+dat) uprightness (dat) heart (gen), hearts (acc) in/among/by (+dat) the (dat) to-have-LEARN-ed me (acc) the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) the (gen) righteousness (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_7 concede you lord in straightness heart in the learn me the judgment the rightness of you
L14 Ps_118_7 Ps_118_7_1 Ps_118_7_2 Ps_118_7_3 Ps_118_7_4 Ps_118_7_5 Ps_118_7_6 Ps_118_7_7 Ps_118_7_8 Ps_118_7_9 Ps_118_7_10 Ps_118_7_11 Ps_118_7_12 Ps_118_7_13 Ps_118_7_14 Ps_118_7_15
L15
L01 Ps_118_8 τὰ δικαιώματά σου φυλάξω· μή με ἐγκαταλίπῃς ἕως σφόδρα.
L02 Ps_118_8 τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου (G4675) φυλάξω· (G5442) μή (G3361) με (G3165) ἐγκαταλίπῃς (G1459) ἕως (G2193) σφόδρα. (G4970)
L03 Ps_118_8 I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly. (Psalm 119:8 Brenton)
L04 Ps_118_8 Przestrzegać będę Twych ustaw: nie opuszczaj mnie nigdy! (Psalm 119:8 BT_4)
L05 Ps_118_8 τὰ δικαιώματά σου φυλάξω· μή με ἐγκαταλίπῃς ἕως σφόδρα.
L06 Ps_118_8 δικαίωμα σοῦ φυλάσσω μή μέ ἐγκαταλείπω ἕως σφόδρα
L07 Ps_118_8 słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego strzec, pilnować; czuwać nie; aby nie mnie (biernik od "ja") opuścić kogoś, coś dopóki; aż do; tak długo, jak bardzo, niezwykle
L08 Ps_118_8 (G3588) (G1345) (G4675) (G5442) (G3361) (G3165) (G1459) (G2193) (G4970)
L09 Ps_118_8 ta\ dikaiO/mata/ sou fula/XO· mE/ me e)gkatali/pE|s e(/Os sfo/dra.
L10 Ps_118_8 ta dikaiOmata su fylaXO· mE me enkatalipEs heOs sfodra.
L11 Ps_118_8 RA_APN N3M_APN RP_GS VF_FAI1S D RP_AS VB_AAS2S P D
L12 Ps_118_8 the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-will-GUARD, I-should-GUARD not me (acc) you(sg)-should-GIVE UP until; dawn (nom|voc), dawns (acc) vehement,
L13 Ps_118_8 the justification of you guard not me abandon till vehemently
L14 Ps_118_8 Ps_118_8_1 Ps_118_8_2 Ps_118_8_3 Ps_118_8_4 Ps_118_8_5 Ps_118_8_6 Ps_118_8_7 Ps_118_8_8 Ps_118_8_9
L15
L01 Ps_118_9 β βηθ. Ἐν τίνι κατορθώσει ὁ νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ; ἐν τῷ φυλάσσεσθαι τοὺς λόγους σου.
L02 Ps_118_9 β (L1690) βηθ. (L1985) Ἐν (G1722) τίνι (G5101) κατορθώσει (L5505)(G3588) νεώτερος (G3501) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) αὐτοῦ; (G846) ἐν (G1722) τῷ (G3588) φυλάσσεσθαι (G5442) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) σου. (G4675)
L03 Ps_118_9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words. (Psalm 119:9 Brenton)
L04 Ps_118_9 Jak młodzieniec zachowa ścieżkę swą w czystości? - Przestrzegając słów Twoich. (Psalm 119:9 BT_4)
L05 Ps_118_9 β βηθ. Ἐν τίνι κατορθώσει νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ; ἐν τῷ φυλάσσεσθαι τοὺς λόγους σου.
L06 Ps_118_9 βʹ βηθ ἐν τίς κατορθόω νέος ὁδός αὐτός ἐν φυλάσσω λόγος σοῦ
L07 Ps_118_9 2 Bet / Beth w, wewnątrz kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? ustawić prosto / wyprostować młody; młodzieniec droga, ścieżka, trasa on, ona, ono w, wewnątrz strzec, pilnować; czuwać słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego
L08 Ps_118_9 (L1690) (L1985) (G1722) (G5101) (L5505) (G3588) (G3501) (G3588) (G3598) (G846) (G1722) (G3588) (G5442) (G3588) (G3056) (G4675)
L09 Ps_118_9 b bET. *)en ti/ni katorTO/sei o( neO/teros tE\n o(do\n au)tou=; e)n tO=| fula/ssesTai tou\s lo/gous sou.
L10 Ps_118_9 b bET. en tini katorTOsei ho neOteros tEn hodon autu; en tO fylassesTai tus logus su.
L11 Ps_118_9 M N P RI_DSN VF_FAI3S RA_NSM A1A_NSMC RA_ASF N2_ASF RD_GSM P RA_DSN V1_PMN RA_APM N2_APM RP_GS
L12 Ps_118_9 2 beth in/among/by (+dat) who/what/why (dat) the (nom) newer/younger ([Adj] nom) the (acc) way/road (acc) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) the (dat) to-be-being-GUARD-ed the (acc) words (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_9 Bēth in who? set upright the new the way he in the guard the word of you
L14 Ps_118_9 Ps_118_9_1 Ps_118_9_2 Ps_118_9_3 Ps_118_9_4 Ps_118_9_5 Ps_118_9_6 Ps_118_9_7 Ps_118_9_8 Ps_118_9_9 Ps_118_9_10 Ps_118_9_11 Ps_118_9_12 Ps_118_9_13 Ps_118_9_14 Ps_118_9_15 Ps_118_9_16
L15
L01 Ps_118_10 ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε· μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
L02 Ps_118_10 ἐν (G1722) ὅλῃ (G3650) καρδίᾳ (G2588) μου (G3450) ἐξεζήτησά (G1567) σε· (G4571) μὴ (G3361) ἀπώσῃ (G683) με (G3165) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἐντολῶν (G1785) σου. (G4675)
L03 Ps_118_10 With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments. (Psalm 119:10 Brenton)
L04 Ps_118_10 Z całego serca swego szukam Ciebie; nie daj mi zboczyć od Twoich przykazań! (Psalm 119:10 BT_4)
L05 Ps_118_10 ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε· μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
L06 Ps_118_10 ἐν ὅλος καρδία μου ἐκζητέω σέ μή ἀπωθέω μέ ἀπό ἐντολή σοῦ
L07 Ps_118_10 w, wewnątrz cały, zupełny; kompletny serce mnie, mojego szukać usilnie, żądać; badać ciebie nie; aby nie odepchnąć, odrzucić mnie (biernik od "ja") z, od, przez przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego
L08 Ps_118_10 (G1722) (G3650) (G2588) (G3450) (G1567) (G4571) (G3361) (G683) (G3165) (G575) (G3588) (G1785) (G4675)
L09 Ps_118_10 e)n o(/lE| kardi/a| mou e)XeDZE/tEsa/ se· mE\ a)pO/sE| me a)po\ tO=n e)ntolO=n sou.
L10 Ps_118_10 en holE kardia mu eXeDZEtEsa se· mE apOsE me apo tOn entolOn su.
L11 Ps_118_10 P A1_DSF N1A_DSF RP_GS VAI_AAI1S RP_AS D VA_AAS3S RP_AS P RA_GPF N1_GPF RP_GS
L12 Ps_118_10 in/among/by (+dat) whole (dat) heart (dat) me (gen) I-SEEK-ed-OUT you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) not you(sg)-will-be-REJECT-ed, he/she/it-should-REJECT, you(sg)-should-be-REJECT-ed, (fut perf) me (acc) away from (+gen) the (gen) precepts (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_10 in whole heart of me seek out/thoroughly you not thrust away me from the direction of you
L14 Ps_118_10 Ps_118_10_1 Ps_118_10_2 Ps_118_10_3 Ps_118_10_4 Ps_118_10_5 Ps_118_10_6 Ps_118_10_7 Ps_118_10_8 Ps_118_10_9 Ps_118_10_10 Ps_118_10_11 Ps_118_10_12 Ps_118_10_13
L15
L01 Ps_118_11 ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου, ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι.
L02 Ps_118_11 ἐν (G1722) τῇ (G3588) καρδίᾳ (G2588) μου (G3450) ἔκρυψα (G2928) τὰ (G3588) λόγιά (G3051) σου, (G4675) ὅπως (G3704) ἂν (G302) μὴ (G3361) ἁμάρτω (G264) σοι. (G4671)
L03 Ps_118_11 I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee. (Psalm 119:11 Brenton)
L04 Ps_118_11 W sercu swym przechowuję Twą mowę, by nie grzeszyć przeciw Tobie. (Psalm 119:11 BT_4)
L05 Ps_118_11 ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου, ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι.
L06 Ps_118_11 ἐν καρδία μου κρύπτω λόγιον σοῦ ὅπως ἄν μή ἁμαρτάνω σοί
L07 Ps_118_11 w, wewnątrz serce mnie, mojego ukryć, schować słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego aby, żeby; jak, w jaki sposób partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek nie; aby nie chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć tobie
L08 Ps_118_11 (G1722) (G3588) (G2588) (G3450) (G2928) (G3588) (G3051) (G4675) (G3704) (G302) (G3361) (G264) (G4671)
L09 Ps_118_11 e)n tE=| kardi/a| mou e)/kruPSa ta\ lo/gia/ sou, o(/pOs a)/n mE\ a(ma/rtO soi.
L10 Ps_118_11 en tE kardia mu ekryPSa ta logia su, hopOs an mE hamartO soi.
L11 Ps_118_11 P RA_DSF N1A_DSF RP_GS VAI_AAI1S RA_APN N2N_APN RP_GS C x D VB_AAS1S RP_DS
L12 Ps_118_11 in/among/by (+dat) the (dat) heart (dat) me (gen) I-HIDE-ed the (nom|acc) utterances (nom|acc|voc); collection (nom|voc); eloquent ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) this is how ever not I-should-SIN you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
L13 Ps_118_11 in the heart of me hide the declaration of you that way perhaps not sin you
L14 Ps_118_11 Ps_118_11_1 Ps_118_11_2 Ps_118_11_3 Ps_118_11_4 Ps_118_11_5 Ps_118_11_6 Ps_118_11_7 Ps_118_11_8 Ps_118_11_9 Ps_118_11_10 Ps_118_11_11 Ps_118_11_12 Ps_118_11_13
L15
L01 Ps_118_12 εὐλογητὸς εἶ, κύριε· δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
L02 Ps_118_12 εὐλογητὸς (G2128) εἶ, (G1510) κύριε· (G2962) δίδαξόν (G1321) με (G3165) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου. (G4675)
L03 Ps_118_12 Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances. (Psalm 119:12 Brenton)
L04 Ps_118_12 Błogosławiony jesteś, Panie, naucz mnie Twoich ustaw! (Psalm 119:12 BT_4)
L05 Ps_118_12 εὐλογητὸς εἶ, κύριε· δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
L06 Ps_118_12 εὐλογητός εἰμί κύριος διδάσκω μέ δικαίωμα σοῦ
L07 Ps_118_12 błogosławiony, pochwalony być, istnieć; żyć, trwać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) uczyć; wyjaśniać mnie (biernik od "ja") słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego
L08 Ps_118_12 (G2128) (G1510) (G2962) (G1321) (G3165) (G3588) (G1345) (G4675)
L09 Ps_118_12 eu)logEto\s ei)=, ku/rie· di/daXo/n me ta\ dikaiO/mata/ sou.
L10 Ps_118_12 eulogEtos ei, kyrie· didaXon me ta dikaiOmata su.
L11 Ps_118_12 A1_NSM V9_PAI2S N2_VSM VA_AAD2S RP_AS RA_APN N3M_APN RP_GS
L12 Ps_118_12 blessed ([Adj] nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are lord (voc); a lord ([Adj] voc) do-TEACH-you(sg)!, going-to-TEACH (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_12 commended be lord teach me the justification of you
L14 Ps_118_12 Ps_118_12_1 Ps_118_12_2 Ps_118_12_3 Ps_118_12_4 Ps_118_12_5 Ps_118_12_6 Ps_118_12_7 Ps_118_12_8
L15
L01 Ps_118_13 ἐν τοῖς χείλεσίν μου ἐξήγγειλα πάντα τὰ κρίματα τοῦ στόματός σου.
L02 Ps_118_13 ἐν (G1722) τοῖς (G3588) χείλεσίν (G5491) μου (G3450) ἐξήγγειλα (G1804) πάντα (G3956) τὰ (G3588) κρίματα (G2917) τοῦ (G3588) στόματός (G4750) σου. (G4675)
L03 Ps_118_13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. (Psalm 119:13 Brenton)
L04 Ps_118_13 Opowiadam swoimi wargami wszystkie wyroki ust Twoich. (Psalm 119:13 BT_4)
L05 Ps_118_13 ἐν τοῖς χείλεσίν μου ἐξήγγειλα πάντα τὰ κρίματα τοῦ στόματός σου.
L06 Ps_118_13 ἐν χεῖλος μου ἐξαγγέλλω πᾶς κρίμα στόμα σοῦ
L07 Ps_118_13 w, wewnątrz warga, usta; brzeg (np. morza) mnie, mojego rozpowiadać, rozgłaszać każdy, wszelki, dowolny; cały orzeczenie; wyrok sądowy usta, otwór; ostrze (miecza) ciebie, twojego
L08 Ps_118_13 (G1722) (G3588) (G5491) (G3450) (G1804) (G3956) (G3588) (G2917) (G3588) (G4750) (G4675)
L09 Ps_118_13 e)n toi=s CHei/lesi/n mou e)XE/ggeila pa/nta ta\ kri/mata tou= sto/mato/s sou.
L10 Ps_118_13 en tois CHeilesin mu eXEngeila panta ta krimata tu stomatos su.
L11 Ps_118_13 P RA_DPN N3E_DPN RP_GS VAI_AAI1S A3_APN RA_APN N3M_APN RA_GSN N3M_GSN RP_GS
L12 Ps_118_13 in/among/by (+dat) the (dat) lips (dat) me (gen) I-MAKING KNOWN-ed all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) the (gen) mouth/maw (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_13 in the lip of me report all the judgment the mouth of you
L14 Ps_118_13 Ps_118_13_1 Ps_118_13_2 Ps_118_13_3 Ps_118_13_4 Ps_118_13_5 Ps_118_13_6 Ps_118_13_7 Ps_118_13_8 Ps_118_13_9 Ps_118_13_10 Ps_118_13_11
L15
L01 Ps_118_14 ἐν τῇ ὁδῷ τῶν μαρτυρίων σου ἐτέρφθην ὡς ἐπὶ παντὶ πλούτῳ.
L02 Ps_118_14 ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὁδῷ (G3598) τῶν (G3588) μαρτυρίων (G3142) σου (G4675) ἐτέρφθην (L9156) ὡς (G5613) ἐπὶ (G1909) παντὶ (G3956) πλούτῳ. (G4149)
L03 Ps_118_14 I have delighted in the way of thy testimonies, as much as in all riches. (Psalm 119:14 Brenton)
L04 Ps_118_14 Cieszę się z drogi Twych upomnień jak z wszelkiego bogactwa. (Psalm 119:14 BT_4)
L05 Ps_118_14 ἐν τῇ ὁδῷ τῶν μαρτυρίων σου ἐτέρφθην ὡς ἐπὶ παντὶ πλούτῳ.
L06 Ps_118_14 ἐν ὁδός μαρτύριον σοῦ τέρπω ὥς ἐπί πᾶς πλοῦτος
L07 Ps_118_14 w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa świadectwo; dowód ciebie, twojego radość / pociecha jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej na, nad, w czasie, za każdy, wszelki, dowolny; cały bogactwo, majątek; obfitość
L08 Ps_118_14 (G1722) (G3588) (G3598) (G3588) (G3142) (G4675) (L9156) (G5613) (G1909) (G3956) (G4149)
L09 Ps_118_14 e)n tE=| o(dO=| tO=n marturi/On sou e)te/rfTEn O(s e)pi\ panti\ plou/tO|.
L10 Ps_118_14 en tE hodO tOn martyriOn su eterfTEn hOs epi panti plutO.
L11 Ps_118_14 P RA_DSF N2_DSF RA_GPN N2N_GPN RP_GS VVI_API1S x P A3_DSM N2_DSM
L12 Ps_118_14 in/among/by (+dat) the (dat) way/road (dat) the (gen) testimonies (gen); witnesses (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) as/like upon/over (+acc,+gen,+dat) every (dat) wealth/abundance (dat)
L13 Ps_118_14 in the way the evidence of you cheer as in all wealth
L14 Ps_118_14 Ps_118_14_1 Ps_118_14_2 Ps_118_14_3 Ps_118_14_4 Ps_118_14_5 Ps_118_14_6 Ps_118_14_7 Ps_118_14_8 Ps_118_14_9 Ps_118_14_10 Ps_118_14_11
L15
L01 Ps_118_15 ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου ἀδολεσχήσω καὶ κατανοήσω τὰς ὁδούς σου.
L02 Ps_118_15 ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἐντολαῖς (G1785) σου (G4675) ἀδολεσχήσω (L213) καὶ (G2532) κατανοήσω (G2657) τὰς (G3588) ὁδούς (G3598) σου. (G4675)
L03 Ps_118_15 I will meditate on thy commandments, and consider thy ways. (Psalm 119:15 Brenton)
L04 Ps_118_15 Będę rozmyślał o Twych postanowieniach i ścieżki Twoje rozważał. (Psalm 119:15 BT_4)
L05 Ps_118_15 ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου ἀδολεσχήσω καὶ κατανοήσω τὰς ὁδούς σου.
L06 Ps_118_15 ἐν ἐντολή σοῦ ἀδολεσχέω καί κατανοέω ὁδός σοῦ
L07 Ps_118_15 w, wewnątrz przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego rozmyślać / rozważać i, również zauważyć; rozważyć droga, ścieżka, trasa ciebie, twojego
L08 Ps_118_15 (G1722) (G3588) (G1785) (G4675) (L213) (G2532) (G2657) (G3588) (G3598) (G4675)
L09 Ps_118_15 e)n tai=s e)ntolai=s sou a)dolesCHE/sO kai\ katanoE/sO ta\s o(dou/s sou.
L10 Ps_118_15 en tais entolais su adolesCHEsO kai katanoEsO tas hodus su.
L11 Ps_118_15 P RA_DPF N1_DPF RP_GS VA_AAS1S C VA_AAS1S RA_APF N2_APF RP_GS
L12 Ps_118_15 in/among/by (+dat) the (dat) precepts (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and I-will-UNDERSTand, I-should-UNDERSTand the (acc) ways/roads (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_15 in the direction of you meditate and take note of the way of you
L14 Ps_118_15 Ps_118_15_1 Ps_118_15_2 Ps_118_15_3 Ps_118_15_4 Ps_118_15_5 Ps_118_15_6 Ps_118_15_7 Ps_118_15_8 Ps_118_15_9 Ps_118_15_10
L15
L01 Ps_118_16 ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου μελετήσω, οὐκ ἐπιλήσομαι τῶν λόγων σου.
L02 Ps_118_16 ἐν (G1722) τοῖς (G3588) δικαιώμασίν (G1345) σου (G4675) μελετήσω, (G3191) οὐκ (G3756) ἐπιλήσομαι (G1950) τῶν (G3588) λόγων (G3056) σου. (G4675)
L03 Ps_118_16 I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words. (Psalm 119:16 Brenton)
L04 Ps_118_16 Będę się radował z Twych ustaw: słów Twoich nie zapomnę. (Psalm 119:16 BT_4)
L05 Ps_118_16 ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου μελετήσω, οὐκ ἐπιλήσομαι τῶν λόγων σου.
L06 Ps_118_16 ἐν δικαίωμα σοῦ μελετάω οὐ ἐπιλανθάνομαι λόγος σοῦ
L07 Ps_118_16 w, wewnątrz słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego rozważać, obmyślać nie, czyż nie zapomnieć, zaniedbać słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego
L08 Ps_118_16 (G1722) (G3588) (G1345) (G4675) (G3191) (G3756) (G1950) (G3588) (G3056) (G4675)
L09 Ps_118_16 e)n toi=s dikaiO/masi/n sou meletE/sO, ou)k e)pilE/somai tO=n lo/gOn sou.
L10 Ps_118_16 en tois dikaiOmasin su meletEsO, uk epilEsomai tOn logOn su.
L11 Ps_118_16 P RA_DPN N3M_DPN RP_GS VF_FAI1S D VF_FMI1S RA_GPM N2_GPM RP_GS
L12 Ps_118_16 in/among/by (+dat) the (dat) ???s (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-will-OBSESS-OVER, I-should-OBSESS-OVER not I-will-be-NEGLECT-ed the (gen) words (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_16 in the justification of you concerned with not forget the word of you
L14 Ps_118_16 Ps_118_16_1 Ps_118_16_2 Ps_118_16_3 Ps_118_16_4 Ps_118_16_5 Ps_118_16_6 Ps_118_16_7 Ps_118_16_8 Ps_118_16_9 Ps_118_16_10
L15
L01 Ps_118_17 γ γιμαλ. Ἀνταπόδος τῷ δούλῳ σου· ζήσομαι καὶ φυλάξω τοὺς λόγους σου.
L02 Ps_118_17 γ (L2092) γιμαλ. (L2313) Ἀνταπόδος (G467) τῷ (G3588) δούλῳ (G1401) σου· (G4675) ζήσομαι (G2198) καὶ (G2532) φυλάξω (G5442) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) σου. (G4675)
L03 Ps_118_17 Render a recompense to thy servant: so shall I live, and keep thy words. (Psalm 119:17 Brenton)
L04 Ps_118_17 Czyń dobrze słudze swojemu, aby żył i przestrzegał słów Twoich. (Psalm 119:17 BT_4)
L05 Ps_118_17 γ γιμαλ. Ἀνταπόδος τῷ δούλῳ σου· ζήσομαι καὶ φυλάξω τοὺς λόγους σου.
L06 Ps_118_17 γʹ γιμαλ ἀνταποδίδωμι δοῦλος σοῦ ζάω καί φυλάσσω λόγος σοῦ
L07 Ps_118_17 3 Gimel odpłacić, wynagrodzić; pomścić niewolnik ciebie, twojego żyć i, również strzec, pilnować; czuwać słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego
L08 Ps_118_17 (L2092) (L2313) (G467) (G3588) (G1401) (G4675) (G2198) (G2532) (G5442) (G3588) (G3056) (G4675)
L09 Ps_118_17 g gimal. *)antapo/dos tO=| dou/lO| sou· DZE/somai kai\ fula/XO tou\s lo/gous sou.
L10 Ps_118_17 g gimal. antapodos tO dulO su· DZEsomai kai fylaXO tus logus su.
L11 Ps_118_17 M N VO_AAD2S RA_DSM N2_DSM RP_GS VF_FMI1S C VF_FAI1S RA_APM N2_APM RP_GS
L12 Ps_118_17 3 gimel do-PAY BACK-you(sg)--REWARD! the (dat) slave (dat); servile ([Adj] dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-will-be-EXISTS-ed and I-will-GUARD, I-should-GUARD the (acc) words (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_17 Gimel repay the subject of you live and guard the word of you
L14 Ps_118_17 Ps_118_17_1 Ps_118_17_2 Ps_118_17_3 Ps_118_17_4 Ps_118_17_5 Ps_118_17_6 Ps_118_17_7 Ps_118_17_8 Ps_118_17_9 Ps_118_17_10 Ps_118_17_11 Ps_118_17_12
L15
L01 Ps_118_18 ἀποκάλυψον τοὺς ὀφθαλμούς μου, καὶ κατανοήσω τὰ θαυμάσιά σου ἐκ τοῦ νόμου σου.
L02 Ps_118_18 ἀποκάλυψον (G601) τοὺς (G3588) ὀφθαλμούς (G3788) μου, (G3450) καὶ (G2532) κατανοήσω (G2657) τὰ (G3588) θαυμάσιά (G2297) σου (G4675) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) νόμου (G3551) σου. (G4675)
L03 Ps_118_18 Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law. (Psalm 119:18 Brenton)
L04 Ps_118_18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał dziwy Twojego Prawa. (Psalm 119:18 BT_4)
L05 Ps_118_18 ἀποκάλυψον τοὺς ὀφθαλμούς μου, καὶ κατανοήσω τὰ θαυμάσιά σου ἐκ τοῦ νόμου σου.
L06 Ps_118_18 ἀποκαλύπτω ὀφθαλμός μου καί κατανοέω θαυμάσιος σοῦ ἐκ νόμος σοῦ
L07 Ps_118_18 odsłonić, ujawnić, odkryć oko mnie, mojego i, również zauważyć; rozważyć przedziwny, cudowny ciebie, twojego z, spośród, od prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego
L08 Ps_118_18 (G601) (G3588) (G3788) (G3450) (G2532) (G2657) (G3588) (G2297) (G4675) (G1537) (G3588) (G3551) (G4675)
L09 Ps_118_18 a)poka/luPSon tou\s o)fTalmou/s mou, kai\ katanoE/sO ta\ Tauma/sia/ sou e)k tou= no/mou sou.
L10 Ps_118_18 apokalyPSon tus ofTalmus mu, kai katanoEsO ta Taumasia su ek tu nomu su.
L11 Ps_118_18 VA_AAD2S RA_APM N2_APM RP_GS C VA_AAS1S RA_APN A1A_APN RP_GS P RA_GSM N2_GSM RP_GS
L12 Ps_118_18 do-UNCOVER/REVEAL-you(sg)!, going-to-UNCOVER/REVEAL (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (acc) eyes (acc) me (gen) and I-will-UNDERSTand, I-should-UNDERSTand the (nom|acc) wonderful ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) out of (+gen) the (gen) law (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_18 reveal the eye of me and take note of the wonderful of you from the law of you
L14 Ps_118_18 Ps_118_18_1 Ps_118_18_2 Ps_118_18_3 Ps_118_18_4 Ps_118_18_5 Ps_118_18_6 Ps_118_18_7 Ps_118_18_8 Ps_118_18_9 Ps_118_18_10 Ps_118_18_11 Ps_118_18_12 Ps_118_18_13
L15
L01 Ps_118_19 πάροικος ἐγώ εἰμι ἐν τῇ γῇ· μὴ ἀποκρύψῃς ἀπ’ ἐμοῦ τὰς ἐντολάς σου.
L02 Ps_118_19 πάροικος (G3941) ἐγώ (G1473) εἰμι (G1510) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ· (G1093) μὴ (G3361) ἀποκρύψῃς (G613) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου. (G4675)
L03 Ps_118_19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. (Psalm 119:19 Brenton)
L04 Ps_118_19 Jestem gościem na ziemi, nie kryj przede mną Twych przykazań! (Psalm 119:19 BT_4)
L05 Ps_118_19 πάροικος ἐγώ εἰμι ἐν τῇ γῇ· μὴ ἀποκρύψῃς ἀπ’ ἐμοῦ τὰς ἐντολάς σου.
L06 Ps_118_19 πάροικος ἐγώ εἰμί ἐν γῆ μή ἀποκρύπτω ἀπό ἐμοῦ ἐντολή σοῦ
L07 Ps_118_19 obcy, cudzoziemiec ja; mnie, mną, mój być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd nie; aby nie schować, ukryć; trzymać w tajemnicy z, od, przez mnie, mojego przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego
L08 Ps_118_19 (G3941) (G1473) (G1510) (G1722) (G3588) (G1093) (G3361) (G613) (G575) (G1700) (G3588) (G1785) (G4675)
L09 Ps_118_19 pa/roikos e)gO/ ei)mi e)n tE=| gE=|· mE\ a)pokru/PSE|s a)p’ e)mou= ta\s e)ntola/s sou.
L10 Ps_118_19 paroikos egO eimi en tE gE· mE apokryPSEs ap’ emu tas entolas su.
L11 Ps_118_19 A1B_NSM RP_NS V9_PAI1S P RA_DSF N1_DSF D VA_AAS2S P RP_GS RA_APF N1_APF RP_GS
L12 Ps_118_19 ??? ([Adj] nom) I (nom) I-am-GO-ing; I-am in/among/by (+dat) the (dat) earth/land (dat) not you(sg)-should-HIDE away from (+gen) me (gen); my/mine (gen) the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_19 resident I be in the earth not hide away from my the direction of you
L14 Ps_118_19 Ps_118_19_1 Ps_118_19_2 Ps_118_19_3 Ps_118_19_4 Ps_118_19_5 Ps_118_19_6 Ps_118_19_7 Ps_118_19_8 Ps_118_19_9 Ps_118_19_10 Ps_118_19_11 Ps_118_19_12 Ps_118_19_13
L15
L01 Ps_118_20 ἐπεπόθησεν ἡ ψυχή μου τοῦ ἐπιθυμῆσαι τὰ κρίματά σου ἐν παντὶ καιρῷ.
L02 Ps_118_20 ἐπεπόθησεν (G3982)(G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) τοῦ (G3588) ἐπιθυμῆσαι (G1937) τὰ (G3588) κρίματά (G2917) σου (G4675) ἐν (G1722) παντὶ (G3956) καιρῷ. (G2540)
L03 Ps_118_20 My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times. (Psalm 119:20 Brenton)
L04 Ps_118_20 Dusza moja omdlewa tęskniąc wciąż do wyroków Twoich. (Psalm 119:20 BT_4)
L05 Ps_118_20 ἐπεπόθησεν ψυχή μου τοῦ ἐπιθυμῆσαι τὰ κρίματά σου ἐν παντὶ καιρῷ.
L06 Ps_118_20 πείθω ψυχή μου ἐπιθυμέω κρίμα σοῦ ἐν πᾶς καιρός
L07 Ps_118_20 przekonywać, namawiać' zachęcać; ufać dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego pożądać; żywić żądzę orzeczenie; wyrok sądowy ciebie, twojego w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały czas właściwy; okazja
L08 Ps_118_20 (G3982) (G3588) (G5590) (G3450) (G3588) (G1937) (G3588) (G2917) (G4675) (G1722) (G3956) (G2540)
L09 Ps_118_20 e)pepo/TEsen E( PSuCHE/ mou tou= e)piTumE=sai ta\ kri/mata/ sou e)n panti\ kairO=|.
L10 Ps_118_20 epepoTEsen hE PSyCHE mu tu epiTymEsai ta krimata su en panti kairO.
L11 Ps_118_20 VXI_XAI3S RA_NSF N1_NSF RP_GS RA_GSN VA_AAN RA_APN N3M_APN RP_GS P A3_DSM N2_DSM
L12 Ps_118_20 he/she/it-LONG-ed the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) the (gen) to-DESIRE, be-you(sg)-DESIRE-ed!, he/she/it-happens-to-DESIRE (opt) the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) every (dat) period of time (dat)
L13 Ps_118_20 persuade the soul of me the long for the judgment of you in all season
L14 Ps_118_20 Ps_118_20_1 Ps_118_20_2 Ps_118_20_3 Ps_118_20_4 Ps_118_20_5 Ps_118_20_6 Ps_118_20_7 Ps_118_20_8 Ps_118_20_9 Ps_118_20_10 Ps_118_20_11 Ps_118_20_12
L15
L01 Ps_118_21 ἐπετίμησας ὑπερηφάνοις· ἐπικατάρατοι οἱ ἐκκλίνοντες ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
L02 Ps_118_21 ἐπετίμησας (G2008) ὑπερηφάνοις· (G5244) ἐπικατάρατοι (G1944) οἱ (G3588) ἐκκλίνοντες (G1578) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἐντολῶν (G1785) σου. (G4675)
L03 Ps_118_21 Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments. (Psalm 119:21 Brenton)
L04 Ps_118_21 Zgromiłeś pyszałków; przeklęci odstępujący od Twych przykazań! (Psalm 119:21 BT_4)
L05 Ps_118_21 ἐπετίμησας ὑπερηφάνοις· ἐπικατάρατοι οἱ ἐκκλίνοντες ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
L06 Ps_118_21 ἐπιτιμάω ὑπερήφανος ἐπικατάρατος ἐκκλίνω ἀπό ἐντολή σοῦ
L07 Ps_118_21 okazywać cześć lub szacunek dumny, wyniosły przeklęty; obrzydliwy zboczyć z właściwej drogi; unikać z, od, przez przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego
L08 Ps_118_21 (G2008) (G5244) (G1944) (G3588) (G1578) (G575) (G3588) (G1785) (G4675)
L09 Ps_118_21 e)peti/mEsas u(perEfa/nois· e)pikata/ratoi oi( e)kkli/nontes a)po\ tO=n e)ntolO=n sou.
L10 Ps_118_21 epetimEsas hyperEfanois· epikataratoi hoi ekklinontes apo tOn entolOn su.
L11 Ps_118_21 VAI_AAI2S A1B_DPM A1B_NPM RA_NPM V1_PAPNPM P RA_GPF N1_GPF RP_GS
L12 Ps_118_21 you(sg)-ENJOIN-ed proud ([Adj] dat) cursed ([Adj] nom|voc) the (nom) while RECOIL/AVOID-ing (nom|voc) away from (+gen) the (gen) precepts (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_21 admonish proud cursed the deviate from the direction of you
L14 Ps_118_21 Ps_118_21_1 Ps_118_21_2 Ps_118_21_3 Ps_118_21_4 Ps_118_21_5 Ps_118_21_6 Ps_118_21_7 Ps_118_21_8 Ps_118_21_9
L15
L01 Ps_118_22 περίελε ἀπ’ ἐμοῦ ὄνειδος καὶ ἐξουδένωσιν, ὅτι τὰ μαρτύριά σου ἐξεζήτησα.
L02 Ps_118_22 περίελε (G4014) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) ὄνειδος (G3681) καὶ (G2532) ἐξουδένωσιν, (L3598) ὅτι (G3754) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου (G4675) ἐξεζήτησα. (G1567)
L03 Ps_118_22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies. (Psalm 119:22 Brenton)
L04 Ps_118_22 Oddal ode mnie hańbę i pogardę, bo zachowuję Twoje napomnienia. (Psalm 119:22 BT_4)
L05 Ps_118_22 περίελε ἀπ’ ἐμοῦ ὄνειδος καὶ ἐξουδένωσιν, ὅτι τὰ μαρτύριά σου ἐξεζήτησα.
L06 Ps_118_22 περιαιρέω ἀπό ἐμοῦ ὄνειδος καί ἐξουδένωσις ὅτι μαρτύριον σοῦ ἐκζητέω
L07 Ps_118_22 usuwać, zdejmować; ściągać coś z, od, przez mnie, mojego hańba, wstyd i, również pogarda że; ponieważ świadectwo; dowód ciebie, twojego szukać usilnie, żądać; badać
L08 Ps_118_22 (G4014) (G575) (G1700) (G3681) (G2532) (L3598) (G3754) (G3588) (G3142) (G4675) (G1567)
L09 Ps_118_22 peri/ele a)p’ e)mou= o)/neidos kai\ e)Xoude/nOsin, o(/ti ta\ martu/ria/ sou e)XeDZE/tEsa.
L10 Ps_118_22 periele ap’ emu oneidos kai eXudenOsin, hoti ta martyria su eXeDZEtEsa.
L11 Ps_118_22 VB_AAD2S P RP_GS N3E_ASN C N3I_ASF C RA_APN N2N_APN RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_22 do-TAKING OFF-you(sg)! away from (+gen) me (gen); my/mine (gen) reproach (nom|acc|voc) and they-should-be-SET [APART] FROM NOBODY-ing because/that the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-SEEK-ed-OUT
L13 Ps_118_22 disconnect from my disgrace and contempt since the evidence of you seek out/thoroughly
L14 Ps_118_22 Ps_118_22_1 Ps_118_22_2 Ps_118_22_3 Ps_118_22_4 Ps_118_22_5 Ps_118_22_6 Ps_118_22_7 Ps_118_22_8 Ps_118_22_9 Ps_118_22_10 Ps_118_22_11
L15
L01 Ps_118_23 καὶ γὰρ ἐκάθισαν ἄρχοντες καὶ κατ’ ἐμοῦ κατελάλουν, ὁ δὲ δοῦλός σου ἠδολέσχει ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου.
L02 Ps_118_23 καὶ (G2532) γὰρ (G1063) ἐκάθισαν (G2523) ἄρχοντες (G758) καὶ (G2532) κατ’ (G2596) ἐμοῦ (G1700) κατελάλουν, (G2635)(G3588) δὲ (G1161) δοῦλός (G1401) σου (G4675) ἠδολέσχει (L213) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) δικαιώμασίν (G1345) σου. (G4675)
L03 Ps_118_23 For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances. (Psalm 119:23 Brenton)
L04 Ps_118_23 Choć możni zasiadają zmawiając się przeciw mnie, Twój sługa rozmyśla o Twoich ustawach. (Psalm 119:23 BT_4)
L05 Ps_118_23 καὶ γὰρ ἐκάθισαν ἄρχοντες καὶ κατ’ ἐμοῦ κατελάλουν, δὲ δοῦλός σου ἠδολέσχει ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου.
L06 Ps_118_23 καί γάρ καθίζω ἄρχων καί κατά ἐμοῦ καταλαλέω δέ δοῦλος σοῦ ἀδολεσχέω ἐν δικαίωμα σοῦ
L07 Ps_118_23 i, również gdyż, bowiem sprawić, by ktoś usiadł; usiąść władca, dowódca, naczelnik i, również wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według mnie, mojego obmawiać lecz; zaś, natomiast niewolnik ciebie, twojego rozmyślać / rozważać w, wewnątrz słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego
L08 Ps_118_23 (G2532) (G1063) (G2523) (G758) (G2532) (G2596) (G1700) (G2635) (G3588) (G1161) (G1401) (G4675) (L213) (G1722) (G3588) (G1345) (G4675)
L09 Ps_118_23 kai\ ga\r e)ka/Tisan a)/rCHontes kai\ kat’ e)mou= katela/loun, o( de\ dou=lo/s sou E)dole/sCHei e)n toi=s dikaiO/masi/n sou.
L10 Ps_118_23 kai gar ekaTisan arCHontes kai kat’ emu katelalun, ho de dulos su EdolesCHei en tois dikaiOmasin su.
L11 Ps_118_23 C x VAI_AAI3P N3_NPM C P RP_GS V2I_IAI3P RA_NSM x N2_NSM RP_GS V2I_IAI3S P RA_DPN N3M_DPN RP_GS
L12 Ps_118_23 and for they-SIT DOWN-ed rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) and down/according to/as per (+acc), against (+gen) me (gen); my/mine (gen) I-was-SLandER-ing, they-were-SLandER-ing the (nom) Yet slave (nom); servile ([Adj] nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) the (dat) ???s (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_23 and for sit down ruling and down my slander the though subject of you meditate in the justification of you
L14 Ps_118_23 Ps_118_23_1 Ps_118_23_2 Ps_118_23_3 Ps_118_23_4 Ps_118_23_5 Ps_118_23_6 Ps_118_23_7 Ps_118_23_8 Ps_118_23_9 Ps_118_23_10 Ps_118_23_11 Ps_118_23_12 Ps_118_23_13 Ps_118_23_14 Ps_118_23_15 Ps_118_23_16 Ps_118_23_17
L15
L01 Ps_118_24 καὶ γὰρ τὰ μαρτύριά σου μελέτη μού ἐστιν, καὶ αἱ συμβουλίαι μου τὰ δικαιώματά σου.
L02 Ps_118_24 καὶ (G2532) γὰρ (G1063) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου (G4675) μελέτη (L6320) μού (G3450) ἐστιν, (G1510) καὶ (G2532) αἱ (G3588) συμβουλίαι (L8801) μου (G3450) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου. (G4675)
L03 Ps_118_24 For thy testimonies are my meditation, and thine ordinances are my counsellors. (Psalm 119:24 Brenton)
L04 Ps_118_24 Bo Twoje napomnienia są moją rozkoszą, Twoje ustawy są moimi doradcami. (Psalm 119:24 BT_4)
L05 Ps_118_24 καὶ γὰρ τὰ μαρτύριά σου μελέτη μού ἐστιν, καὶ αἱ συμβουλίαι μου τὰ δικαιώματά σου.
L06 Ps_118_24 καί γάρ μαρτύριον σοῦ μελέτη μου εἰμί καί συμβουλία μου δικαίωμα σοῦ
L07 Ps_118_24 i, również gdyż, bowiem świadectwo; dowód ciebie, twojego troska / dbać mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać i, również rada mnie, mojego słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego
L08 Ps_118_24 (G2532) (G1063) (G3588) (G3142) (G4675) (L6320) (G3450) (G1510) (G2532) (G3588) (L8801) (G3450) (G3588) (G1345) (G4675)
L09 Ps_118_24 kai\ ga\r ta\ martu/ria/ sou mele/tE mou/ e)stin, kai\ ai( sumbouli/ai mou ta\ dikaiO/mata/ sou.
L10 Ps_118_24 kai gar ta martyria su meletE mu estin, kai hai symbuliai mu ta dikaiOmata su.
L11 Ps_118_24 C x RA_NPN N2N_NPN RP_GS N1_NSF RP_GS V9_PAI3S C RA_NPF N1A_NPF RP_GS RA_NPN N3M_NPN RP_GS
L12 Ps_118_24 and for the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) me (gen) he/she/it-is and the (nom) me (gen) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_24 and for the evidence of you care of me be and the advice of me the justification of you
L14 Ps_118_24 Ps_118_24_1 Ps_118_24_2 Ps_118_24_3 Ps_118_24_4 Ps_118_24_5 Ps_118_24_6 Ps_118_24_7 Ps_118_24_8 Ps_118_24_9 Ps_118_24_10 Ps_118_24_11 Ps_118_24_12 Ps_118_24_13 Ps_118_24_14 Ps_118_24_15
L15
L01 Ps_118_25 δ’ δελθ. Ἐκολλήθη τῷ ἐδάφει ἡ ψυχή μου ζῆσόν με κατὰ τὸν λόγον σου.
L02 Ps_118_25 δ’ (G1161) δελθ. (L2490) Ἐκολλήθη (G2853) τῷ (G3588) ἐδάφει (G1475)(G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) ζῆσόν (G2198) με (G3165) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) λόγον (G3056) σου. (G4675)
L03 Ps_118_25 My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word. (Psalm 119:25 Brenton)
L04 Ps_118_25 Przylgnęła do prochu moja dusza: Przywróć mi życie według Twego słowa! (Psalm 119:25 BT_4)
L05 Ps_118_25 δ’ δελθ. Ἐκολλήθη τῷ ἐδάφει ψυχή μου ζῆσόν με κατὰ τὸν λόγον σου.
L06 Ps_118_25 δʹ δελθ κολλάω ἔδαφος ψυχή μου ζάω μέ κατά λόγος σοῦ
L07 Ps_118_25 lecz; zaś, natomiast Daleth sklejać, łączyć ziemia, grunt, podstawa dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego żyć mnie (biernik od "ja") wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego
L08 Ps_118_25 (G1161) (L2490) (G2853) (G3588) (G1475) (G3588) (G5590) (G3450) (G2198) (G3165) (G2596) (G3588) (G3056) (G4675)
L09 Ps_118_25 d’ delT. *)ekollE/TE tO=| e)da/fei E( PSuCHE/ mou DZE=so/n me kata\ to\n lo/gon sou.
L10 Ps_118_25 d’ delT. ekollETE tO edafei hE PSyCHE mu DZEson me kata ton logon su.
L11 Ps_118_25 M N VCI_API3S RA_DSN N3E_DSN RA_NSF N1_NSF RP_GS VA_AAD2S RP_AS P RA_ASM N2_ASM RP_GS
L12 Ps_118_25 4 daleth he/she/it-was-JOIN-ed the (dat) foundation (dat) the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) do-EXISTS-you(sg)!, going-to-EXISTS (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) word (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_25 daleth cling the ground the soul of me live me down the word of you
L14 Ps_118_25 Ps_118_25_1 Ps_118_25_2 Ps_118_25_3 Ps_118_25_4 Ps_118_25_5 Ps_118_25_6 Ps_118_25_7 Ps_118_25_8 Ps_118_25_9 Ps_118_25_10 Ps_118_25_11 Ps_118_25_12 Ps_118_25_13 Ps_118_25_14
L15
L01 Ps_118_26 τὰς ὁδούς μου ἐξήγγειλα, καὶ ἐπήκουσάς μου· δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
L02 Ps_118_26 τὰς (G3588) ὁδούς (G3598) μου (G3450) ἐξήγγειλα, (G1804) καὶ (G2532) ἐπήκουσάς (G1873) μου· (G3450) δίδαξόν (G1321) με (G3165) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου. (G4675)
L03 Ps_118_26 I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances. (Psalm 119:26 Brenton)
L04 Ps_118_26 Opowiedziałem Ci moje drogi i wysłuchałeś mnie: o Twoich ustawach mię poucz! (Psalm 119:26 BT_4)
L05 Ps_118_26 τὰς ὁδούς μου ἐξήγγειλα, καὶ ἐπήκουσάς μου· δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
L06 Ps_118_26 ὁδός μου ἐξαγγέλλω καί ἐπακούω μου διδάσκω μέ δικαίωμα σοῦ
L07 Ps_118_26 droga, ścieżka, trasa mnie, mojego rozpowiadać, rozgłaszać i, również nakłonić ucha mnie, mojego uczyć; wyjaśniać mnie (biernik od "ja") słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego
L08 Ps_118_26 (G3588) (G3598) (G3450) (G1804) (G2532) (G1873) (G3450) (G1321) (G3165) (G3588) (G1345) (G4675)
L09 Ps_118_26 ta\s o(dou/s mou e)XE/ggeila, kai\ e)pE/kousa/s mou· di/daXo/n me ta\ dikaiO/mata/ sou.
L10 Ps_118_26 tas hodus mu eXEngeila, kai epEkusas mu· didaXon me ta dikaiOmata su.
L11 Ps_118_26 RA_APF N2_APF RP_GS VAI_AAI1S C VAI_AAI2S RP_GS VA_AAD2S RP_AS RA_APN N3M_APN RP_GS
L12 Ps_118_26 the (acc) ways/roads (acc) me (gen) I-MAKING KNOWN-ed and you(sg)-HEAR-ed me (gen) do-TEACH-you(sg)!, going-to-TEACH (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_26 the way of me report and hear from of me teach me the justification of you
L14 Ps_118_26 Ps_118_26_1 Ps_118_26_2 Ps_118_26_3 Ps_118_26_4 Ps_118_26_5 Ps_118_26_6 Ps_118_26_7 Ps_118_26_8 Ps_118_26_9 Ps_118_26_10 Ps_118_26_11 Ps_118_26_12
L15
L01 Ps_118_27 ὁδὸν δικαιωμάτων σου συνέτισόν με, καὶ ἀδολεσχήσω ἐν τοῖς θαυμασίοις σου.
L02 Ps_118_27 ὁδὸν (G3598) δικαιωμάτων (G1345) σου (G4675) συνέτισόν (L8915) με, (G3165) καὶ (G2532) ἀδολεσχήσω (L213) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) θαυμασίοις (G2297) σου. (G4675)
L03 Ps_118_27 Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works. (Psalm 119:27 Brenton)
L04 Ps_118_27 Pozwól mi zrozumieć drogę Twych postanowień, abym rozważał Twe cuda. (Psalm 119:27 BT_4)
L05 Ps_118_27 ὁδὸν δικαιωμάτων σου συνέτισόν με, καὶ ἀδολεσχήσω ἐν τοῖς θαυμασίοις σου.
L06 Ps_118_27 ὁδός δικαίωμα σοῦ συνετίζω μέ καί ἀδολεσχέω ἐν θαυμάσιος σοῦ
L07 Ps_118_27 droga, ścieżka, trasa słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego powód do zrozumienia mnie (biernik od "ja") i, również rozmyślać / rozważać w, wewnątrz przedziwny, cudowny ciebie, twojego
L08 Ps_118_27 (G3598) (G1345) (G4675) (L8915) (G3165) (G2532) (L213) (G1722) (G3588) (G2297) (G4675)
L09 Ps_118_27 o(do\n dikaiOma/tOn sou sune/tiso/n me, kai\ a)dolesCHE/sO e)n toi=s Taumasi/ois sou.
L10 Ps_118_27 hodon dikaiOmatOn su synetison me, kai adolesCHEsO en tois Taumasiois su.
L11 Ps_118_27 N2_ASF N3M_GPN RP_GS VA_AAD2S RP_AS C VA_AAS1S P RA_DPM A1A_DPM RP_GS
L12 Ps_118_27 way/road (acc) ???s (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-BRING-you(sg)-TO-SENSES! me (acc) and in/among/by (+dat) the (dat) wonderful ([Adj] dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_27 way justification of you cause to understand me and meditate in the wonderful of you
L14 Ps_118_27 Ps_118_27_1 Ps_118_27_2 Ps_118_27_3 Ps_118_27_4 Ps_118_27_5 Ps_118_27_6 Ps_118_27_7 Ps_118_27_8 Ps_118_27_9 Ps_118_27_10 Ps_118_27_11
L15
L01 Ps_118_28 ἔσταξεν ἡ ψυχή μου ἀπὸ ἀκηδίας· βεβαίωσόν με ἐν τοῖς λόγοις σου.
L02 Ps_118_28 ἔσταξεν (L8624)(G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) ἀπὸ (G575) ἀκηδίας· (L401) βεβαίωσόν (G950) με (G3165) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) λόγοις (G3056) σου. (G4675)
L03 Ps_118_28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words. (Psalm 119:28 Brenton)
L04 Ps_118_28 Moja dusza nie zaznaje spoczynku ze zgryzoty: podźwignij mię zgodnie z Twoim słowem! (Psalm 119:28 BT_4)
L05 Ps_118_28 ἔσταξεν ψυχή μου ἀπὸ ἀκηδίας· βεβαίωσόν με ἐν τοῖς λόγοις σου.
L06 Ps_118_28 στάζω ψυχή μου ἀπό ἀκηδία βεβαιόω μέ ἐν λόγος σοῦ
L07 Ps_118_28 kropla / upuścić dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego z, od, przez apatia / beznamiętność utrwalić, umocnić mnie (biernik od "ja") w, wewnątrz słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego
L08 Ps_118_28 (L8624) (G3588) (G5590) (G3450) (G575) (L401) (G950) (G3165) (G1722) (G3588) (G3056) (G4675)
L09 Ps_118_28 e)/staXen E( PSuCHE/ mou a)po\ a)kEdi/as· bebai/Oso/n me e)n toi=s lo/gois sou.
L10 Ps_118_28 estaXen hE PSyCHE mu apo akEdias· bebaiOson me en tois logois su.
L11 Ps_118_28 VAI_AAI3S RA_NSF N1_NSF RP_GS P N1A_GSF VA_AAD2S RP_AS P RA_DPM N2_DPM RP_GS
L12 Ps_118_28 he/she/it-DROP-ed the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) away from (+gen) do-MAKE-you(sg)-ABSOLUTELY-CERTAIN!, going-to-MAKE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) in/among/by (+dat) the (dat) words (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_28 drop the soul of me from apathy confirm me in the word of you
L14 Ps_118_28 Ps_118_28_1 Ps_118_28_2 Ps_118_28_3 Ps_118_28_4 Ps_118_28_5 Ps_118_28_6 Ps_118_28_7 Ps_118_28_8 Ps_118_28_9 Ps_118_28_10 Ps_118_28_11 Ps_118_28_12
L15
L01 Ps_118_29 ὁδὸν ἀδικίας ἀπόστησον ἀπ’ ἐμοῦ καὶ τῷ νόμῳ σου ἐλέησόν με.
L02 Ps_118_29 ὁδὸν (G3598) ἀδικίας (G93) ἀπόστησον (G868) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) καὶ (G2532) τῷ (G3588) νόμῳ (G3551) σου (G4675) ἐλέησόν (G1653) με. (G3165)
L03 Ps_118_29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law. (Psalm 119:29 Brenton)
L04 Ps_118_29 Drogę kłamstwa odwracaj ode mnie, daj mi zaś łaskę Twojego Prawa! (Psalm 119:29 BT_4)
L05 Ps_118_29 ὁδὸν ἀδικίας ἀπόστησον ἀπ’ ἐμοῦ καὶ τῷ νόμῳ σου ἐλέησόν με.
L06 Ps_118_29 ὁδός ἀδικία ἀφίστημι ἀπό ἐμοῦ καί νόμος σοῦ ἐλεέω μέ
L07 Ps_118_29 droga, ścieżka, trasa niesprawiedliwość, nieprawość odsunąć z, od, przez mnie, mojego i, również prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego litować się mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_29 (G3598) (G93) (G868) (G575) (G1700) (G2532) (G3588) (G3551) (G4675) (G1653) (G3165)
L09 Ps_118_29 o(do\n a)diki/as a)po/stEson a)p’ e)mou= kai\ tO=| no/mO| sou e)le/Eso/n me.
L10 Ps_118_29 hodon adikias apostEson ap’ emu kai tO nomO su eleEson me.
L11 Ps_118_29 N2_ASF N1A_GSF VA_AAD2S P RP_GS C RA_DSM N2_DSM RP_GS VA_AAD2S RP_AS
L12 Ps_118_29 way/road (acc) wrongdoing (gen), wrongdoings (acc) do-DISENGAGE-you(sg)!, going-to-DISENGAGE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) away from (+gen) me (gen); my/mine (gen) and the (dat) law (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-SHOW-you(sg)-MERCY!, going-to-SHOW (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc)
L13 Ps_118_29 way injury distance from my and the law of you show mercy me
L14 Ps_118_29 Ps_118_29_1 Ps_118_29_2 Ps_118_29_3 Ps_118_29_4 Ps_118_29_5 Ps_118_29_6 Ps_118_29_7 Ps_118_29_8 Ps_118_29_9 Ps_118_29_10 Ps_118_29_11
L15
L01 Ps_118_30 ὁδὸν ἀληθείας ᾑρετισάμην, τὰ κρίματά σου οὐκ ἐπελαθόμην.
L02 Ps_118_30 ὁδὸν (G3598) ἀληθείας (G225) ᾑρετισάμην, (G140) τὰ (G3588) κρίματά (G2917) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐπελαθόμην. (G1950)
L03 Ps_118_30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments. (Psalm 119:30 Brenton)
L04 Ps_118_30 Drogę wierności obrałem, pragnąc Twoich wyroków. (Psalm 119:30 BT_4)
L05 Ps_118_30 ὁδὸν ἀληθείας ᾑρετισάμην, τὰ κρίματά σου οὐκ ἐπελαθόμην.
L06 Ps_118_30 ὁδός ἀλήθεια αἱρετίζω κρίμα σοῦ οὐ ἐπιλανθάνομαι
L07 Ps_118_30 droga, ścieżka, trasa prawda obiektywna wybierać; deklarować przynależność orzeczenie; wyrok sądowy ciebie, twojego nie, czyż nie zapomnieć, zaniedbać
L08 Ps_118_30 (G3598) (G225) (G140) (G3588) (G2917) (G4675) (G3756) (G1950)
L09 Ps_118_30 o(do\n a)lETei/as E(|retisa/mEn, ta\ kri/mata/ sou ou)k e)pelaTo/mEn.
L10 Ps_118_30 hodon alETeias hEretisamEn, ta krimata su uk epelaTomEn.
L11 Ps_118_30 N2_ASF N1A_GSF VAI_AMI1S RA_APN N3M_APN RP_GS D VBI_AMI1S
L12 Ps_118_30 way/road (acc) truth (gen), truths (acc) I-was-CHOOSE-ed the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not I-was-NEGLECT-ed
L13 Ps_118_30 way truth choose the judgment of you not forget
L14 Ps_118_30 Ps_118_30_1 Ps_118_30_2 Ps_118_30_3 Ps_118_30_4 Ps_118_30_5 Ps_118_30_6 Ps_118_30_7 Ps_118_30_8
L15
L01 Ps_118_31 ἐκολλήθην τοῖς μαρτυρίοις σου· κύριε, μή με καταισχύνῃς.
L02 Ps_118_31 ἐκολλήθην (G2853) τοῖς (G3588) μαρτυρίοις (G3142) σου· (G4675) κύριε, (G2962) μή (G3361) με (G3165) καταισχύνῃς. (G2617)
L03 Ps_118_31 I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame. (Psalm 119:31 Brenton)
L04 Ps_118_31 Lgnę do Twoich napomnień, nie daj mi okryć się wstydem! (Psalm 119:31 BT_4)
L05 Ps_118_31 ἐκολλήθην τοῖς μαρτυρίοις σου· κύριε, μή με καταισχύνῃς.
L06 Ps_118_31 κολλάω μαρτύριον σοῦ κύριος μή μέ καταισχύνω
L07 Ps_118_31 sklejać, łączyć świadectwo; dowód ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) nie; aby nie mnie (biernik od "ja") hańbić, zawstydzić
L08 Ps_118_31 (G2853) (G3588) (G3142) (G4675) (G2962) (G3361) (G3165) (G2617)
L09 Ps_118_31 e)kollE/TEn toi=s marturi/ois sou· ku/rie, mE/ me kataisCHu/nE|s.
L10 Ps_118_31 ekollETEn tois martyriois su· kyrie, mE me kataisCHynEs.
L11 Ps_118_31 VCI_API1S RA_DPN N2N_DPN RP_GS N2_VSM D RP_AS V1_PAS2S
L12 Ps_118_31 I-was-JOIN-ed the (dat) testimonies (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) not me (acc) you(sg)-should-be-HUMILIATE-ing, you(sg)-should-HUMILIATE
L13 Ps_118_31 cling the evidence of you lord not me shame
L14 Ps_118_31 Ps_118_31_1 Ps_118_31_2 Ps_118_31_3 Ps_118_31_4 Ps_118_31_5 Ps_118_31_6 Ps_118_31_7 Ps_118_31_8
L15
L01 Ps_118_32 ὁδὸν ἐντολῶν σου ἔδραμον, ὅταν ἐπλάτυνας τὴν καρδίαν μου.
L02 Ps_118_32 ὁδὸν (G3598) ἐντολῶν (G1785) σου (G4675) ἔδραμον, (G5143) ὅταν (G3752) ἐπλάτυνας (G4115) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) μου. (G3450)
L03 Ps_118_32 I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart. (Psalm 119:32 Brenton)
L04 Ps_118_32 Biegnę drogą Twoich przykazań, bo czynisz moje serce szerokim. (Psalm 119:32 BT_4)
L05 Ps_118_32 ὁδὸν ἐντολῶν σου ἔδραμον, ὅταν ἐπλάτυνας τὴν καρδίαν μου.
L06 Ps_118_32 ὁδός ἐντολή σοῦ τρέχω ὅταν πλατύνω καρδία μου
L07 Ps_118_32 droga, ścieżka, trasa przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego biec kiedy, ilekroć poszerzać, rozszerzać; otwierać się serce mnie, mojego
L08 Ps_118_32 (G3598) (G1785) (G4675) (G5143) (G3752) (G4115) (G3588) (G2588) (G3450)
L09 Ps_118_32 o(do\n e)ntolO=n sou e)/dramon, o(/tan e)pla/tunas tE\n kardi/an mou.
L10 Ps_118_32 hodon entolOn su edramon, hotan eplatynas tEn kardian mu.
L11 Ps_118_32 N2_ASF N1_GPF RP_GS VBI_AAI1S D VAI_AAI2S RA_ASF N1A_ASF RP_GS
L12 Ps_118_32 way/road (acc) precepts (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-RUN-ed, they-RUN-ed whenever you(sg)-ENLARGE-ed the (acc) heart (acc) me (gen)
L13 Ps_118_32 way direction of you run when broaden the heart of me
L14 Ps_118_32 Ps_118_32_1 Ps_118_32_2 Ps_118_32_3 Ps_118_32_4 Ps_118_32_5 Ps_118_32_6 Ps_118_32_7 Ps_118_32_8 Ps_118_32_9
L15
L01 Ps_118_33 ε η. Νομοθέτησόν με, κύριε, τὴν ὁδὸν τῶν δικαιωμάτων σου, καὶ ἐκζητήσω αὐτὴν διὰ παντός.
L02 Ps_118_33 ε (L2858) η. (G1510) Νομοθέτησόν (G3549) με, (G3165) κύριε, (G2962) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) τῶν (G3588) δικαιωμάτων (G1345) σου, (G4675) καὶ (G2532) ἐκζητήσω (G1567) αὐτὴν (G846) διὰ (G1223) παντός. (G3956)
L03 Ps_118_33 Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually. (Psalm 119:33 Brenton)
L04 Ps_118_33 Naucz mnie, Panie, drogi Twoich ustaw, bym strzegł ich aż do końca. (Psalm 119:33 BT_4)
L05 Ps_118_33 ε η. Νομοθέτησόν με, κύριε, τὴν ὁδὸν τῶν δικαιωμάτων σου, καὶ ἐκζητήσω αὐτὴν διὰ παντός.
L06 Ps_118_33 εʹ νομοθετέω μέ κύριος ὁδός δικαίωμα σοῦ καί ἐκζητέω αὐτός διά πᾶς
L07 Ps_118_33 5 być, istnieć; żyć, trwać ustanawiać prawo mnie (biernik od "ja") pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) droga, ścieżka, trasa słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego i, również szukać usilnie, żądać; badać on, ona, ono przez; z powodu, ponieważ każdy, wszelki, dowolny; cały
L08 Ps_118_33 (L2858) (G1510) (G3549) (G3165) (G2962) (G3588) (G3598) (G3588) (G1345) (G4675) (G2532) (G1567) (G846) (G1223) (G3956)
L09 Ps_118_33 e E. *nomoTe/tEso/n me, ku/rie, tE\n o(do\n tO=n dikaiOma/tOn sou, kai\ e)kDZEtE/sO au)tE\n dia\ panto/s.
L10 Ps_118_33 e E. nomoTetEson me, kyrie, tEn hodon tOn dikaiOmatOn su, kai ekDZEtEsO autEn dia pantos.
L11 Ps_118_33 M N VA_AAD2S RP_AS N2_VSM RA_ASF N2_ASF RA_GPN N3M_GPN RP_GS C VA_AAS1S RD_ASF P A3_GSM
L12 Ps_118_33 5 he do-LEGISLATE-you(sg)!, going-to-LEGISLATE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) lord (voc); a lord ([Adj] voc) the (acc) way/road (acc) the (gen) ???s (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and I-will-SEEK-OUT, I-should-SEEK-OUT her/it/same (acc) because of (+acc), through (+gen) every (gen)
L13 Ps_118_33 the legislate me lord the way the justification of you and seek out/thoroughly he through all
L14 Ps_118_33 Ps_118_33_1 Ps_118_33_2 Ps_118_33_3 Ps_118_33_4 Ps_118_33_5 Ps_118_33_6 Ps_118_33_7 Ps_118_33_8 Ps_118_33_9 Ps_118_33_10 Ps_118_33_11 Ps_118_33_12 Ps_118_33_13 Ps_118_33_14 Ps_118_33_15
L15
L01 Ps_118_34 συνέτισόν με, καὶ ἐξερευνήσω τὸν νόμον σου καὶ φυλάξω αὐτὸν ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου.
L02 Ps_118_34 συνέτισόν (L8915) με, (G3165) καὶ (G2532) ἐξερευνήσω (G1830) τὸν (G3588) νόμον (G3551) σου (G4675) καὶ (G2532) φυλάξω (G5442) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) ὅλῃ (G3650) καρδίᾳ (G2588) μου. (G3450)
L03 Ps_118_34 Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart. (Psalm 119:34 Brenton)
L04 Ps_118_34 Pouczaj mnie, bym Prawa Twego przestrzegał, a zachowywał je całym sercem. (Psalm 119:34 BT_4)
L05 Ps_118_34 συνέτισόν με, καὶ ἐξερευνήσω τὸν νόμον σου καὶ φυλάξω αὐτὸν ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου.
L06 Ps_118_34 συνετίζω μέ καί ἐξερευνάω νόμος σοῦ καί φυλάσσω αὐτός ἐν ὅλος καρδία μου
L07 Ps_118_34 powód do zrozumienia mnie (biernik od "ja") i, również pilnie przeszukiwać prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego i, również strzec, pilnować; czuwać on, ona, ono w, wewnątrz cały, zupełny; kompletny serce mnie, mojego
L08 Ps_118_34 (L8915) (G3165) (G2532) (G1830) (G3588) (G3551) (G4675) (G2532) (G5442) (G846) (G1722) (G3650) (G2588) (G3450)
L09 Ps_118_34 sune/tiso/n me, kai\ e)XereunE/sO to\n no/mon sou kai\ fula/XO au)to\n e)n o(/lE| kardi/a| mou.
L10 Ps_118_34 synetison me, kai eXereunEsO ton nomon su kai fylaXO auton en holE kardia mu.
L11 Ps_118_34 VA_AAD2S RP_AS C VA_AAS1S RA_ASM N2_ASM RP_GS C VF_FAI1S RD_ASM P A1_DSF N1A_DSF RP_GS
L12 Ps_118_34 do-BRING-you(sg)-TO-SENSES! me (acc) and I-will-SEARCH DILIGENTLY, I-should-SEARCH DILIGENTLY the (acc) law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and I-will-GUARD, I-should-GUARD him/it/same (acc) in/among/by (+dat) whole (dat) heart (dat) me (gen)
L13 Ps_118_34 cause to understand me and fully explore the law of you and guard he in whole heart of me
L14 Ps_118_34 Ps_118_34_1 Ps_118_34_2 Ps_118_34_3 Ps_118_34_4 Ps_118_34_5 Ps_118_34_6 Ps_118_34_7 Ps_118_34_8 Ps_118_34_9 Ps_118_34_10 Ps_118_34_11 Ps_118_34_12 Ps_118_34_13 Ps_118_34_14
L15
L01 Ps_118_35 ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ τῶν ἐντολῶν σου, ὅτι αὐτὴν ἠθέλησα.
L02 Ps_118_35 ὁδήγησόν (G3594) με (G3165) ἐν (G1722) τρίβῳ (G5147) τῶν (G3588) ἐντολῶν (G1785) σου, (G4675) ὅτι (G3754) αὐτὴν (G846) ἠθέλησα. (G2309)
L03 Ps_118_35 Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it. (Psalm 119:35 Brenton)
L04 Ps_118_35 Prowadź mię ścieżką Twoich przykazań, bo ja się nimi raduję. (Psalm 119:35 BT_4)
L05 Ps_118_35 ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ τῶν ἐντολῶν σου, ὅτι αὐτὴν ἠθέλησα.
L06 Ps_118_35 ὁδηγέω μέ ἐν τρίβος ἐντολή σοῦ ὅτι αὐτός θέλω
L07 Ps_118_35 prowadzić, kierować mnie (biernik od "ja") w, wewnątrz ścieżka, droga przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego że; ponieważ on, ona, ono chcieć, pragnąć, zamierzać
L08 Ps_118_35 (G3594) (G3165) (G1722) (G5147) (G3588) (G1785) (G4675) (G3754) (G846) (G2309)
L09 Ps_118_35 o(dE/gEso/n me e)n tri/bO| tO=n e)ntolO=n sou, o(/ti au)tE\n E)Te/lEsa.
L10 Ps_118_35 hodEgEson me en tribO tOn entolOn su, hoti autEn ETelEsa.
L11 Ps_118_35 VA_AAD2S RP_AS P N2_DSF RA_GPF N1_GPF RP_GS C RD_ASF VAI_AAI1S
L12 Ps_118_35 do-GUIDE-you(sg)!, going-to-GUIDE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) in/among/by (+dat) path (dat) the (gen) precepts (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because/that her/it/same (acc) I-WANT-ed
L13 Ps_118_35 guide me in path the direction of you since he determine
L14 Ps_118_35 Ps_118_35_1 Ps_118_35_2 Ps_118_35_3 Ps_118_35_4 Ps_118_35_5 Ps_118_35_6 Ps_118_35_7 Ps_118_35_8 Ps_118_35_9 Ps_118_35_10
L15
L01 Ps_118_36 κλῖνον τὴν καρδίαν μου εἰς τὰ μαρτύριά σου καὶ μὴ εἰς πλεονεξίαν.
L02 Ps_118_36 κλῖνον (G2827) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) μου (G3450) εἰς (G1519) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου (G4675) καὶ (G2532) μὴ (G3361) εἰς (G1519) πλεονεξίαν. (G4124)
L03 Ps_118_36 Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness. (Psalm 119:36 Brenton)
L04 Ps_118_36 Nakłoń me serce do Twoich napomnień, a nie do zysku! (Psalm 119:36 BT_4)
L05 Ps_118_36 κλῖνον τὴν καρδίαν μου εἰς τὰ μαρτύριά σου καὶ μὴ εἰς πλεονεξίαν.
L06 Ps_118_36 κλίνω καρδία μου εἰς μαρτύριον σοῦ καί μή εἰς πλεονεξία
L07 Ps_118_36 skłonić, pochylić; chylić się (o dniu) serce mnie, mojego do, ku; w, na świadectwo; dowód ciebie, twojego i, również nie; aby nie do, ku; w, na chciwość, zachłanność
L08 Ps_118_36 (G2827) (G3588) (G2588) (G3450) (G1519) (G3588) (G3142) (G4675) (G2532) (G3361) (G1519) (G4124)
L09 Ps_118_36 kli=non tE\n kardi/an mou ei)s ta\ martu/ria/ sou kai\ mE\ ei)s pleoneXi/an.
L10 Ps_118_36 klinon tEn kardian mu eis ta martyria su kai mE eis pleoneXian.
L11 Ps_118_36 VA_AAD2S RA_ASF N1A_ASF RP_GS P RA_APN N2N_APN RP_GS C D P N1A_ASF
L12 Ps_118_36 do-BEND/WANE-you(sg)!, while BEND/WANE-ing (nom|acc|voc, voc) the (acc) heart (acc) me (gen) into (+acc) the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and not into (+acc) exploitation (acc)
L13 Ps_118_36 bend the heart of me into the evidence of you and not into greed
L14 Ps_118_36 Ps_118_36_1 Ps_118_36_2 Ps_118_36_3 Ps_118_36_4 Ps_118_36_5 Ps_118_36_6 Ps_118_36_7 Ps_118_36_8 Ps_118_36_9 Ps_118_36_10 Ps_118_36_11 Ps_118_36_12
L15
L01 Ps_118_37 ἀπόστρεψον τοὺς ὀφθαλμούς μου τοῦ μὴ ἰδεῖν ματαιότητα, ἐν τῇ ὁδῷ σου ζῆσόν με.
L02 Ps_118_37 ἀπόστρεψον (G654) τοὺς (G3588) ὀφθαλμούς (G3788) μου (G3450) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) ἰδεῖν (G3708) ματαιότητα, (G3153) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὁδῷ (G3598) σου (G4675) ζῆσόν (G2198) με. (G3165)
L03 Ps_118_37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way. (Psalm 119:37 Brenton)
L04 Ps_118_37 Odwróć me oczy, niech na marność nie patrzą; przez swoje słowo udziel mi życia! (Psalm 119:37 BT_4)
L05 Ps_118_37 ἀπόστρεψον τοὺς ὀφθαλμούς μου τοῦ μὴ ἰδεῖν ματαιότητα, ἐν τῇ ὁδῷ σου ζῆσόν με.
L06 Ps_118_37 ἀποστρέφω ὀφθαλμός μου μή ὁράω ματαιότης ἐν ὁδός σοῦ ζάω μέ
L07 Ps_118_37 odwrócić się, zawrócić oko mnie, mojego nie; aby nie widzieć, ujrzeć; rozumieć próżność, marność w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa ciebie, twojego żyć mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_37 (G654) (G3588) (G3788) (G3450) (G3588) (G3361) (G3708) (G3153) (G1722) (G3588) (G3598) (G4675) (G2198) (G3165)
L09 Ps_118_37 a)po/strePSon tou\s o)fTalmou/s mou tou= mE\ i)dei=n mataio/tEta, e)n tE=| o(dO=| sou DZE=so/n me.
L10 Ps_118_37 apostrePSon tus ofTalmus mu tu mE idein mataiotEta, en tE hodO su DZEson me.
L11 Ps_118_37 VA_AAD2S RA_APM N2_APM RP_GS RA_GSN D VB_AAN N3T_ASF P RA_DSF N2_DSF RP_GS VA_AAD2S RP_AS
L12 Ps_118_37 do-TURN-you(sg)-AWAY-FROM!, going-to-TURN (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (acc) eyes (acc) me (gen) the (gen) not to-SEE ??? (acc) in/among/by (+dat) the (dat) way/road (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-EXISTS-you(sg)!, going-to-EXISTS (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc)
L13 Ps_118_37 turn away the eye of me the not view superficiality in the way of you live me
L14 Ps_118_37 Ps_118_37_1 Ps_118_37_2 Ps_118_37_3 Ps_118_37_4 Ps_118_37_5 Ps_118_37_6 Ps_118_37_7 Ps_118_37_8 Ps_118_37_9 Ps_118_37_10 Ps_118_37_11 Ps_118_37_12 Ps_118_37_13 Ps_118_37_14
L15
L01 Ps_118_38 στῆσον τῷ δούλῳ σου τὸ λόγιόν σου εἰς τὸν φόβον σου.
L02 Ps_118_38 στῆσον (G2476) τῷ (G3588) δούλῳ (G1401) σου (G4675) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου (G4675) εἰς (G1519) τὸν (G3588) φόβον (G5401) σου. (G4675)
L03 Ps_118_38 Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee. (Psalm 119:38 Brenton)
L04 Ps_118_38 Spełnij dla sługi Twego swoją obietnicę, daną bojącym się Ciebie. (Psalm 119:38 BT_4)
L05 Ps_118_38 στῆσον τῷ δούλῳ σου τὸ λόγιόν σου εἰς τὸν φόβον σου.
L06 Ps_118_38 ἵστημι δοῦλος σοῦ λόγιον σοῦ εἰς φόβος σοῦ
L07 Ps_118_38 postawić; stać, trwać niewolnik ciebie, twojego słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego do, ku; w, na strach, lęk, bojaźń ciebie, twojego
L08 Ps_118_38 (G2476) (G3588) (G1401) (G4675) (G3588) (G3051) (G4675) (G1519) (G3588) (G5401) (G4675)
L09 Ps_118_38 stE=son tO=| dou/lO| sou to\ lo/gio/n sou ei)s to\n fo/bon sou.
L10 Ps_118_38 stEson tO dulO su to logion su eis ton fobon su.
L11 Ps_118_38 VH_AAD2S RA_DSM N2_DSM RP_GS RA_ASN N2N_ASN RP_GS P RA_ASM N2_ASM RP_GS
L12 Ps_118_38 do-CAUSE-you(sg)-TO-STand!, going-to-CAUSE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (dat) slave (dat); servile ([Adj] dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) fear (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_38 stand the subject of you the declaration of you into the fear of you
L14 Ps_118_38 Ps_118_38_1 Ps_118_38_2 Ps_118_38_3 Ps_118_38_4 Ps_118_38_5 Ps_118_38_6 Ps_118_38_7 Ps_118_38_8 Ps_118_38_9 Ps_118_38_10 Ps_118_38_11
L15
L01 Ps_118_39 περίελε τὸν ὀνειδισμόν μου, ὃν ὑπώπτευσα· τὰ γὰρ κρίματά σου χρηστά.
L02 Ps_118_39 περίελε (G4014) τὸν (G3588) ὀνειδισμόν (G3680) μου, (G3450) ὃν (G3739) ὑπώπτευσα· (L9423) τὰ (G3588) γὰρ (G1063) κρίματά (G2917) σου (G4675) χρηστά. (G5543)
L03 Ps_118_39 Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good. (Psalm 119:39 Brenton)
L04 Ps_118_39 Odwróć moją hańbę, która mnie trwoży, bo Twoje wyroki są pełne dobroci. (Psalm 119:39 BT_4)
L05 Ps_118_39 περίελε τὸν ὀνειδισμόν μου, ὃν ὑπώπτευσα· τὰ γὰρ κρίματά σου χρηστά.
L06 Ps_118_39 περιαιρέω ὀνειδισμός μου ὅς ὑποπτεύω γάρ κρίμα σοῦ χρηστός
L07 Ps_118_39 usuwać, zdejmować; ściągać coś zniewaga, obelga mnie, mojego który, która, które podejrzany gdyż, bowiem orzeczenie; wyrok sądowy ciebie, twojego dobry, łagodny, życzliwy; uprzejmy
L08 Ps_118_39 (G4014) (G3588) (G3680) (G3450) (G3739) (L9423) (G3588) (G1063) (G2917) (G4675) (G5543)
L09 Ps_118_39 peri/ele to\n o)neidismo/n mou, o(\n u(pO/pteusa· ta\ ga\r kri/mata/ sou CHrEsta/.
L10 Ps_118_39 periele ton oneidismon mu, hon hypOpteusa· ta gar krimata su CHrEsta.
L11 Ps_118_39 VB_AAD2S RA_ASM N2_ASM RP_GS RR_ASM VAI_AAI1S RA_APN x N3M_NPN RP_GS A1_NPN
L12 Ps_118_39 do-TAKING OFF-you(sg)! the (acc) insult (acc) me (gen) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) the (nom|acc) for sentences (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) magnanimous ([Adj] nom|acc|voc)
L13 Ps_118_39 disconnect the disparaging of me who suspicious the for judgment of you suitable
L14 Ps_118_39 Ps_118_39_1 Ps_118_39_2 Ps_118_39_3 Ps_118_39_4 Ps_118_39_5 Ps_118_39_6 Ps_118_39_7 Ps_118_39_8 Ps_118_39_9 Ps_118_39_10 Ps_118_39_11
L15
L01 Ps_118_40 ἰδοὺ ἐπεθύμησα τὰς ἐντολάς σου· ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ζῆσόν με.
L02 Ps_118_40 ἰδοὺ (G2400) ἐπεθύμησα (G1937) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου· (G4675) ἐν (G1722) τῇ (G3588) δικαιοσύνῃ (G1343) σου (G4675) ζῆσόν (G2198) με. (G3165)
L03 Ps_118_40 Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness. (Psalm 119:40 Brenton)
L04 Ps_118_40 Oto pożądam Twoich postanowień: według Twej sprawiedliwości zapewnij mi życie! (Psalm 119:40 BT_4)
L05 Ps_118_40 ἰδοὺ ἐπεθύμησα τὰς ἐντολάς σου· ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ζῆσόν με.
L06 Ps_118_40 ἰδού ἐπιθυμέω ἐντολή σοῦ ἐν δικαιοσύνη σοῦ ζάω μέ
L07 Ps_118_40 oto, spójrz pożądać; żywić żądzę przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego w, wewnątrz sprawiedliwość jako stan prawości ciebie, twojego żyć mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_40 (G2400) (G1937) (G3588) (G1785) (G4675) (G1722) (G3588) (G1343) (G4675) (G2198) (G3165)
L09 Ps_118_40 i)dou\ e)peTu/mEsa ta\s e)ntola/s sou· e)n tE=| dikaiosu/nE| sou DZE=so/n me.
L10 Ps_118_40 idu epeTymEsa tas entolas su· en tE dikaiosynE su DZEson me.
L11 Ps_118_40 I VAI_AAI1S RA_APF N1_APF RP_GS P RA_DSF N1_DSF RP_GS VA_AAD2S RP_AS
L12 Ps_118_40 be-you(sg)-SEE-ed! I-DESIRE-ed the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) the (dat) righteousness (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-EXISTS-you(sg)!, going-to-EXISTS (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc)
L13 Ps_118_40 see! long for the direction of you in the rightness of you live me
L14 Ps_118_40 Ps_118_40_1 Ps_118_40_2 Ps_118_40_3 Ps_118_40_4 Ps_118_40_5 Ps_118_40_6 Ps_118_40_7 Ps_118_40_8 Ps_118_40_9 Ps_118_40_10 Ps_118_40_11
L15
L01 Ps_118_41 ϛ ουαυ. καὶ ἔλθοι ἐπ’ ἐμὲ τὸ ἔλεός σου, κύριε, τὸ σωτήριόν σου κατὰ τὸ λόγιόν σου.
L02 Ps_118_41 ϛ (L10124) ουαυ. (L7082) καὶ (G2532) ἔλθοι (G2064) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) τὸ (G3588) ἔλεός (G1656) σου, (G4675) κύριε, (G2962) τὸ (G3588) σωτήριόν (G4992) σου (G4675) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου. (G4675)
L03 Ps_118_41 And let thy mercy come upon me, O Lord; even thy salvation, according to thy word. (Psalm 119:41 Brenton)
L04 Ps_118_41 Niech zstąpi na mnie, Panie, Twoja łaska, Twoje zbawienie, według Twojej obietnicy, (Psalm 119:41 BT_4)
L05 Ps_118_41 ϛ ουαυ. Καὶ ἔλθοι ἐπ’ ἐμὲ τὸ ἔλεός σου, κύριε, τὸ σωτήριόν σου κατὰ τὸ λόγιόν σου.
L06 Ps_118_41 ϝʹ ουαυ καί ἔρχομαι ἐπί ἐμέ ἔλεος σοῦ κύριος σωτήριος σοῦ κατά λόγιον σοῦ
L07 Ps_118_41 liczebnik: 6 (stigma; także zapisywane jako ϝʹ) Waw i, również przyjść, przybyć na, nad, w czasie, za mnie, mię miłosierdzie ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) zbawczy, wybawienie; obrona ciebie, twojego wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego
L08 Ps_118_41 (L10124) (L7082) (G2532) (G2064) (G1909) (G1691) (G3588) (G1656) (G4675) (G2962) (G3588) (G4992) (G4675) (G2596) (G3588) (G3051) (G4675)
L09 Ps_118_41 ϛ ouau. *kai\ e)/lToi e)p’ e)me\ to\ e)/leo/s sou, ku/rie, to\ sOtE/rio/n sou kata\ to\ lo/gio/n sou.
L10 Ps_118_41 ϛ uau. kai elToi ep’ eme to eleos su, kyrie, to sOtErion su kata to logion su.
L11 Ps_118_41 M N C VB_AAO3S P RP_AS RA_NSN N3E_NSN RP_GS N2_VSM RA_NSN N2N_NSN RP_GS P RA_ASN N2N_ASN RP_GS
L12 Ps_118_41 6 waw and he/she/it-happens-to-COME (opt) upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc) the (nom|acc) mercy (nom, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) the (nom|acc) saving ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_41 Waw and come in me the mercy of you lord the salvation of you down the declaration of you
L14 Ps_118_41 Ps_118_41_1 Ps_118_41_2 Ps_118_41_3 Ps_118_41_4 Ps_118_41_5 Ps_118_41_6 Ps_118_41_7 Ps_118_41_8 Ps_118_41_9 Ps_118_41_10 Ps_118_41_11 Ps_118_41_12 Ps_118_41_13 Ps_118_41_14 Ps_118_41_15 Ps_118_41_16 Ps_118_41_17
L15
L01 Ps_118_42 καὶ ἀποκριθήσομαι τοῖς ὀνειδίζουσί με λόγον, ὅτι ἤλπισα ἐπὶ τοὺς λόγους σου.
L02 Ps_118_42 καὶ (G2532) ἀποκριθήσομαι (G611) τοῖς (G3588) ὀνειδίζουσί (G3679) με (G3165) λόγον, (G3056) ὅτι (G3754) ἤλπισα (G1679) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) σου. (G4675)
L03 Ps_118_42 And so I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words. (Psalm 119:42 Brenton)
L04 Ps_118_42 bym mógł dać odpowiedź tym, którzy mnie znieważają, bo polegam na Twoich słowach. (Psalm 119:42 BT_4)
L05 Ps_118_42 καὶ ἀποκριθήσομαι τοῖς ὀνειδίζουσί με λόγον, ὅτι ἤλπισα ἐπὶ τοὺς λόγους σου.
L06 Ps_118_42 καί ἀποκρίνομαι ὀνειδίζω μέ λόγος ὅτι ἐλπίζω ἐπί λόγος σοῦ
L07 Ps_118_42 i, również odpowiedzieć ganić, ubliżać mnie (biernik od "ja") słowo, wypowiedź, mowa że; ponieważ mieć nadzieję na, nad, w czasie, za słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego
L08 Ps_118_42 (G2532) (G611) (G3588) (G3679) (G3165) (G3056) (G3754) (G1679) (G1909) (G3588) (G3056) (G4675)
L09 Ps_118_42 kai\ a)pokriTE/somai toi=s o)neidi/DZousi/ me lo/gon, o(/ti E)/lpisa e)pi\ tou\s lo/gous sou.
L10 Ps_118_42 kai apokriTEsomai tois oneidiDZusi me logon, hoti Elpisa epi tus logus su.
L11 Ps_118_42 C VC_FPI1S RA_DPM V1_PAI3P RP_AS N2_ASM C VAI_AAI1S P RA_APM N2_APM RP_GS
L12 Ps_118_42 and I-will-be-ANSWER-ed the (dat) they-are-DISPARAGE-ing, while DISPARAGE-ing (dat) me (acc) word (acc) because/that I-HOPE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) words (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_42 and respond the disparage me word since hope in the word of you
L14 Ps_118_42 Ps_118_42_1 Ps_118_42_2 Ps_118_42_3 Ps_118_42_4 Ps_118_42_5 Ps_118_42_6 Ps_118_42_7 Ps_118_42_8 Ps_118_42_9 Ps_118_42_10 Ps_118_42_11 Ps_118_42_12
L15
L01 Ps_118_43 καὶ μὴ περιέλῃς ἐκ τοῦ στόματός μου λόγον ἀληθείας ἕως σφόδρα, ὅτι ἐπὶ τὰ κρίματά σου ἐπήλπισα.
L02 Ps_118_43 καὶ (G2532) μὴ (G3361) περιέλῃς (G4022) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) στόματός (G4750) μου (G3450) λόγον (G3056) ἀληθείας (G225) ἕως (G2193) σφόδρα, (G4970) ὅτι (G3754) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) κρίματά (G2917) σου (G4675) ἐπήλπισα. (L3654)
L03 Ps_118_43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever. (Psalm 119:43 Brenton)
L04 Ps_118_43 Nie odbieraj moim ustom słowa prawdy, bo ufam Twoim wyrokom, (Psalm 119:43 BT_4)
L05 Ps_118_43 καὶ μὴ περιέλῃς ἐκ τοῦ στόματός μου λόγον ἀληθείας ἕως σφόδρα, ὅτι ἐπὶ τὰ κρίματά σου ἐπήλπισα.
L06 Ps_118_43 καί μή περιέρχομαι ἐκ στόμα μου λόγος ἀλήθεια ἕως σφόδρα ὅτι ἐπί κρίμα σοῦ ἐπελπίζω
L07 Ps_118_43 i, również nie; aby nie chodzić dookoła, krążyć z, spośród, od usta, otwór; ostrze (miecza) mnie, mojego słowo, wypowiedź, mowa prawda obiektywna dopóki; aż do; tak długo, jak bardzo, niezwykle że; ponieważ na, nad, w czasie, za orzeczenie; wyrok sądowy ciebie, twojego napełnij się nadzieją
L08 Ps_118_43 (G2532) (G3361) (G4022) (G1537) (G3588) (G4750) (G3450) (G3056) (G225) (G2193) (G4970) (G3754) (G1909) (G3588) (G2917) (G4675) (L3654)
L09 Ps_118_43 kai\ mE\ perie/lE|s e)k tou= sto/mato/s mou lo/gon a)lETei/as e(/Os sfo/dra, o(/ti e)pi\ ta\ kri/mata/ sou e)pE/lpisa.
L10 Ps_118_43 kai mE perielEs ek tu stomatos mu logon alETeias heOs sfodra, hoti epi ta krimata su epElpisa.
L11 Ps_118_43 C D VD_APS2S P RA_GSN N3M_GSN RP_GS N2_ASM N1A_GSF P D C P RA_APN N3M_APN RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_43 and not you(sg)-should-TAKING OFF out of (+gen) the (gen) mouth/maw (gen) me (gen) word (acc) truth (gen), truths (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) vehement, because/that upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_43 and not go around from the mouth of me word truth till vehemently since in the judgment of you buoy up with hope
L14 Ps_118_43 Ps_118_43_1 Ps_118_43_2 Ps_118_43_3 Ps_118_43_4 Ps_118_43_5 Ps_118_43_6 Ps_118_43_7 Ps_118_43_8 Ps_118_43_9 Ps_118_43_10 Ps_118_43_11 Ps_118_43_12 Ps_118_43_13 Ps_118_43_14 Ps_118_43_15 Ps_118_43_16 Ps_118_43_17
L15
L01 Ps_118_44 καὶ φυλάξω τὸν νόμον σου διὰ παντός, εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
L02 Ps_118_44 καὶ (G2532) φυλάξω (G5442) τὸν (G3588) νόμον (G3551) σου (G4675) διὰ (G1223) παντός, (G3956) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) τοῦ (G3588) αἰῶνος. (G165)
L03 Ps_118_44 (Psalm 119:44 Brenton)
L04 Ps_118_44 a Prawa Twego zawsze strzec będę, na wieki, na zawsze. (Psalm 119:44 BT_4)
L05 Ps_118_44 καὶ φυλάξω τὸν νόμον σου διὰ παντός, εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
L06 Ps_118_44 καί φυλάσσω νόμος σοῦ διά πᾶς εἰς αἰών καί εἰς αἰών αἰών
L07 Ps_118_44 i, również strzec, pilnować; czuwać prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego przez; z powodu, ponieważ każdy, wszelki, dowolny; cały do, ku; w, na wiek, epoka, eon i, również do, ku; w, na wiek, epoka, eon wiek, epoka, eon
L08 Ps_118_44 (G2532) (G5442) (G3588) (G3551) (G4675) (G1223) (G3956) (G1519) (G3588) (G165) (G2532) (G1519) (G3588) (G165) (G3588) (G165)
L09 Ps_118_44 kai\ fula/XO to\n no/mon sou dia\ panto/s, ei)s to\n ai)O=na kai\ ei)s to\n ai)O=na tou= ai)O=nos.
L10 Ps_118_44 kai fylaXO ton nomon su dia pantos, eis ton aiOna kai eis ton aiOna tu aiOnos.
L11 Ps_118_44 C VF_FAI1S RA_ASM N2_ASM RP_GS P A3_GSM P RA_ASM N3W_ASM C P RA_ASM N3W_ASM RA_GSM N3W_GSM
L12 Ps_118_44 and I-will-GUARD, I-should-GUARD the (acc) law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because of (+acc), through (+gen) every (gen) into (+acc) the (acc) eon (acc) and into (+acc) the (acc) eon (acc) the (gen) eon (gen)
L13 Ps_118_44 and guard the law of you through all into the age and into the age the age
L14 Ps_118_44 Ps_118_44_1 Ps_118_44_2 Ps_118_44_3 Ps_118_44_4 Ps_118_44_5 Ps_118_44_6 Ps_118_44_7 Ps_118_44_8 Ps_118_44_9 Ps_118_44_10 Ps_118_44_11 Ps_118_44_12 Ps_118_44_13 Ps_118_44_14 Ps_118_44_15 Ps_118_44_16
L15
L01 Ps_118_45 καὶ ἐπορευόμην ἐν πλατυσμῷ, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα.
L02 Ps_118_45 καὶ (G2532) ἐπορευόμην (G4198) ἐν (G1722) πλατυσμῷ, (L7517) ὅτι (G3754) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) ἐξεζήτησα. (G1567)
L03 Ps_118_45 I walked also at large: for I sought out thy commandments. (Psalm 119:45 Brenton)
L04 Ps_118_45 Chcę kroczyć drogą przestronną, bo szukam Twoich postanowień. (Psalm 119:45 BT_4)
L05 Ps_118_45 καὶ ἐπορευόμην ἐν πλατυσμῷ, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα.
L06 Ps_118_45 καί πορεύομαι ἐν πλατυσμός ὅτι ἐντολή σοῦ ἐκζητέω
L07 Ps_118_45 i, również iść, podążać; odejść w, wewnątrz szeroka przestrzeń że; ponieważ przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego szukać usilnie, żądać; badać
L08 Ps_118_45 (G2532) (G4198) (G1722) (L7517) (G3754) (G3588) (G1785) (G4675) (G1567)
L09 Ps_118_45 kai\ e)poreuo/mEn e)n platusmO=|, o(/ti ta\s e)ntola/s sou e)XeDZE/tEsa.
L10 Ps_118_45 kai eporeuomEn en platysmO, hoti tas entolas su eXeDZEtEsa.
L11 Ps_118_45 C V1I_IMI1S P N2_DSM C RA_APF N1_APF RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_45 and I-was-being-GO-ed in/among/by (+dat) because/that the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-SEEK-ed-OUT
L13 Ps_118_45 and travel in broad space since the direction of you seek out/thoroughly
L14 Ps_118_45 Ps_118_45_1 Ps_118_45_2 Ps_118_45_3 Ps_118_45_4 Ps_118_45_5 Ps_118_45_6 Ps_118_45_7 Ps_118_45_8 Ps_118_45_9
L15
L01 Ps_118_46 καὶ ἐλάλουν ἐν τοῖς μαρτυρίοις σου ἐναντίον βασιλέων καὶ οὐκ ᾐσχυνόμην.
L02 Ps_118_46 καὶ (G2532) ἐλάλουν (G2980) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) μαρτυρίοις (G3142) σου (G4675) ἐναντίον (G1726) βασιλέων (G935) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ᾐσχυνόμην. (G153)
L03 Ps_118_46 And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed. (Psalm 119:46 Brenton)
L04 Ps_118_46 O Twych rozkazach chcę mówić w obecności królów, a nie doznam wstydu. (Psalm 119:46 BT_4)
L05 Ps_118_46 καὶ ἐλάλουν ἐν τοῖς μαρτυρίοις σου ἐναντίον βασιλέων καὶ οὐκ ᾐσχυνόμην.
L06 Ps_118_46 καί λαλέω ἐν μαρτύριον σοῦ ἐναντίον βασιλεύς καί οὐ αἰσχύνω
L07 Ps_118_46 i, również mówić, rozmawiać w, wewnątrz świadectwo; dowód ciebie, twojego naprzeciw, przeciw król; przywódca i, również nie, czyż nie wstydzić się; unikać czegoś
L08 Ps_118_46 (G2532) (G2980) (G1722) (G3588) (G3142) (G4675) (G1726) (G935) (G2532) (G3756) (G153)
L09 Ps_118_46 kai\ e)la/loun e)n toi=s marturi/ois sou e)nanti/on basile/On kai\ ou)k E)|sCHuno/mEn.
L10 Ps_118_46 kai elalun en tois martyriois su enantion basileOn kai uk EsCHynomEn.
L11 Ps_118_46 C V2I_IAI1S P RA_DPN N2N_DPN RP_GS P N3V_GPM C D V1I_IMI1S
L12 Ps_118_46 and I-was-SPEAK-ing, they-were-SPEAK-ing in/among/by (+dat) the (dat) testimonies (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) kings (gen) and not I-was-being-PUT-ed-TO-SHAME
L13 Ps_118_46 and talk in the evidence of you next to monarch and not shame
L14 Ps_118_46 Ps_118_46_1 Ps_118_46_2 Ps_118_46_3 Ps_118_46_4 Ps_118_46_5 Ps_118_46_6 Ps_118_46_7 Ps_118_46_8 Ps_118_46_9 Ps_118_46_10 Ps_118_46_11
L15
L01 Ps_118_47 καὶ ἐμελέτων ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου, αἷς ἠγάπησα σφόδρα.
L02 Ps_118_47 καὶ (G2532) ἐμελέτων (G3191) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἐντολαῖς (G1785) σου, (G4675) αἷς (G3739) ἠγάπησα (G25) σφόδρα. (G4970)
L03 Ps_118_47 And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly. (Psalm 119:47 Brenton)
L04 Ps_118_47 I będę się weselił z Twoich przykazań, które miłuję. (Psalm 119:47 BT_4)
L05 Ps_118_47 καὶ ἐμελέτων ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου, αἷς ἠγάπησα σφόδρα.
L06 Ps_118_47 καί μελετάω ἐν ἐντολή σοῦ ὅς ἀγαπάω σφόδρα
L07 Ps_118_47 i, również rozważać, obmyślać w, wewnątrz przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego który, która, które kochać bezinteresownie bardzo, niezwykle
L08 Ps_118_47 (G2532) (G3191) (G1722) (G3588) (G1785) (G4675) (G3739) (G25) (G4970)
L09 Ps_118_47 kai\ e)mele/tOn e)n tai=s e)ntolai=s sou, ai(=s E)ga/pEsa sfo/dra.
L10 Ps_118_47 kai emeletOn en tais entolais su, hais EgapEsa sfodra.
L11 Ps_118_47 C V3I_IAI1S P RA_DPF N1_DPF RP_GS RR_DPF VAI_AAI1S D
L12 Ps_118_47 and I-was-OBSESS-ing-OVER, they-were-OBSESS-ing-OVER in/among/by (+dat) the (dat) precepts (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) who/whom/which (dat) I-LOVE-ed vehement,
L13 Ps_118_47 and concerned with in the direction of you who love vehemently
L14 Ps_118_47 Ps_118_47_1 Ps_118_47_2 Ps_118_47_3 Ps_118_47_4 Ps_118_47_5 Ps_118_47_6 Ps_118_47_7 Ps_118_47_8 Ps_118_47_9
L15
L01 Ps_118_48 καὶ ἦρα τὰς χεῖράς μου πρὸς τὰς ἐντολάς σου, ἃς ἠγάπησα, καὶ ἠδολέσχουν ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου.
L02 Ps_118_48 καὶ (G2532) ἦρα (G142) τὰς (G3588) χεῖράς (G5495) μου (G3450) πρὸς (G4314) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου, (G4675) ἃς (G3739) ἠγάπησα, (G25) καὶ (G2532) ἠδολέσχουν (L213) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) δικαιώμασίν (G1345) σου. (G4675)
L03 Ps_118_48 And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances. (Psalm 119:48 Brenton)
L04 Ps_118_48 Wznoszę ręce moje ku Twym przykazaniom, które kocham, i rozważam Twoje ustawy. (Psalm 119:48 BT_4)
L05 Ps_118_48 καὶ ἦρα τὰς χεῖράς μου πρὸς τὰς ἐντολάς σου, ἃς ἠγάπησα, καὶ ἠδολέσχουν ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου.
L06 Ps_118_48 καί αἴρω χείρ μου πρός ἐντολή σοῦ ὅς ἀγαπάω καί ἀδολεσχέω ἐν δικαίωμα σοῦ
L07 Ps_118_48 i, również podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać ręka; (przen.) moc, działanie mnie, mojego do, ku' dla; przy, obok przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego który, która, które kochać bezinteresownie i, również rozmyślać / rozważać w, wewnątrz słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego
L08 Ps_118_48 (G2532) (G142) (G3588) (G5495) (G3450) (G4314) (G3588) (G1785) (G4675) (G3739) (G25) (G2532) (L213) (G1722) (G3588) (G1345) (G4675)
L09 Ps_118_48 kai\ E)=ra ta\s CHei=ra/s mou pro\s ta\s e)ntola/s sou, a(/s E)ga/pEsa, kai\ E)dole/sCHoun e)n toi=s dikaiO/masi/n sou.
L10 Ps_118_48 kai Era tas CHeiras mu pros tas entolas su, has EgapEsa, kai EdolesCHun en tois dikaiOmasin su.
L11 Ps_118_48 C VAI_AAI1S RA_APF N3_APF RP_GS P RA_APF N1_APF RP_GS RR_APF VAI_AAI1S C V2I_IAI1S P RA_DPN N3M_DPN RP_GS
L12 Ps_118_48 and he/she/it-was-LOVE-ing; I-LIFT/PICK-ed-UP the (acc) hands (acc) me (gen) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) who/whom/which (acc) I-LOVE-ed and in/among/by (+dat) the (dat) ???s (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_48 and lift the hand of me to the direction of you who love and meditate in the justification of you
L14 Ps_118_48 Ps_118_48_1 Ps_118_48_2 Ps_118_48_3 Ps_118_48_4 Ps_118_48_5 Ps_118_48_6 Ps_118_48_7 Ps_118_48_8 Ps_118_48_9 Ps_118_48_10 Ps_118_48_11 Ps_118_48_12 Ps_118_48_13 Ps_118_48_14 Ps_118_48_15 Ps_118_48_16 Ps_118_48_17
L15
L01 Ps_118_49 ζ ζαι. Μνήσθητι τὸν λόγον σου τῷ δούλῳ σου, ᾧ ἐπήλπισάς με.
L02 Ps_118_49 ζ (L4172) ζαι. (L4196) Μνήσθητι (G3415) τὸν (G3588) λόγον (G3056) σου (G4675) τῷ (G3588) δούλῳ (G1401) σου, (G4675)(G3739) ἐπήλπισάς (L3654) με. (G3165)
L03 Ps_118_49 Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope. (Psalm 119:49 Brenton)
L04 Ps_118_49 Pomnij na słowo swoje do Twojego sługi, przez które mi dałeś nadzieję. (Psalm 119:49 BT_4)
L05 Ps_118_49 ζ ζαι. Μνήσθητι τὸν λόγον σου τῷ δούλῳ σου, ἐπήλπισάς με.
L06 Ps_118_49 ζʹ ζαι μνάομαι λόγος σοῦ δοῦλος σοῦ ὅς ἐπελπίζω μέ
L07 Ps_118_49 7 Zai pamiętać, wspominać; przypominać sobie słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego niewolnik ciebie, twojego który, która, które napełnij się nadzieją mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_49 (L4172) (L4196) (G3415) (G3588) (G3056) (G4675) (G3588) (G1401) (G4675) (G3739) (L3654) (G3165)
L09 Ps_118_49 DZ DZai. *mnE/sTEti to\n lo/gon sou tO=| dou/lO| sou, O(=| e)pE/lpisa/s me.
L10 Ps_118_49 DZ DZai. mnEsTEti ton logon su tO dulO su, hO epElpisas me.
L11 Ps_118_49 M N VC_AAD2S RA_ASM N2_ASM RP_GS RA_DSM N2_DSM RP_GS RR_DSM VAI_AAI2S RP_AS
L12 Ps_118_49 7 zayin be-you(sg)-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF! the (acc) word (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (dat) slave (dat); servile ([Adj] dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) who/whom/which (dat) me (acc)
L13 Ps_118_49 Zai remember the word of you the subject of you who buoy up with hope me
L14 Ps_118_49 Ps_118_49_1 Ps_118_49_2 Ps_118_49_3 Ps_118_49_4 Ps_118_49_5 Ps_118_49_6 Ps_118_49_7 Ps_118_49_8 Ps_118_49_9 Ps_118_49_10 Ps_118_49_11 Ps_118_49_12
L15
L01 Ps_118_50 αὕτη με παρεκάλεσεν ἐν τῇ ταπεινώσει μου, ὅτι τὸ λόγιόν σου ἔζησέν με.
L02 Ps_118_50 αὕτη (G3778) με (G3165) παρεκάλεσεν (G3870) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ταπεινώσει (G5014) μου, (G3450) ὅτι (G3754) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου (G4675) ἔζησέν (G2198) με. (G3165)
L03 Ps_118_50 This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me. (Psalm 119:50 Brenton)
L04 Ps_118_50 W moim ucisku to pociechą dla mnie, że Twoja mowa obdarza mnie życiem. (Psalm 119:50 BT_4)
L05 Ps_118_50 αὕτη με παρεκάλεσεν ἐν τῇ ταπεινώσει μου, ὅτι τὸ λόγιόν σου ἔζησέν με.
L06 Ps_118_50 οὗτος μέ παρακαλέω ἐν ταπείνωσις μου ὅτι λόγιον σοῦ ζάω μέ
L07 Ps_118_50 ten, ta, to; oto, ów mnie (biernik od "ja") wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać w, wewnątrz poniżenie, upokorzenie niska pozycja mnie, mojego że; ponieważ słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego żyć mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_50 (G3778) (G3165) (G3870) (G1722) (G3588) (G5014) (G3450) (G3754) (G3588) (G3051) (G4675) (G2198) (G3165)
L09 Ps_118_50 au(/tE me pareka/lesen e)n tE=| tapeinO/sei mou, o(/ti to\ lo/gio/n sou e)/DZEse/n me.
L10 Ps_118_50 hautE me parekalesen en tE tapeinOsei mu, hoti to logion su eDZEsen me.
L11 Ps_118_50 RD_NSF RP_AS VAI_AAI3S P RA_DSF N3I_DSF RP_GS C RA_ASN N2N_ASN RP_GS VAI_AAI3S RP_AS
L12 Ps_118_50 this (nom) me (acc) he/she/it-PETITION-ed in/among/by (+dat) the (dat) depth (dat); he/she/it-will-LOWER, you(sg)-will-be-LOWER-ed (classical) me (gen) because/that the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-EXISTS-ed me (acc)
L13 Ps_118_50 this me counsel in the humiliation of me since the declaration of you live me
L14 Ps_118_50 Ps_118_50_1 Ps_118_50_2 Ps_118_50_3 Ps_118_50_4 Ps_118_50_5 Ps_118_50_6 Ps_118_50_7 Ps_118_50_8 Ps_118_50_9 Ps_118_50_10 Ps_118_50_11 Ps_118_50_12 Ps_118_50_13
L15
L01 Ps_118_51 ὑπερήφανοι παρηνόμουν ἕως σφόδρα, ἀπὸ δὲ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐξέκλινα.
L02 Ps_118_51 ὑπερήφανοι (G5244) παρηνόμουν (G3891) ἕως (G2193) σφόδρα, (G4970) ἀπὸ (G575) δὲ (G1161) τοῦ (G3588) νόμου (G3551) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐξέκλινα. (G1578)
L03 Ps_118_51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law. (Psalm 119:51 Brenton)
L04 Ps_118_51 Ludzie zuchwali bardzo mi ubliżają, a ja nie odstępuję od Twojego Prawa. (Psalm 119:51 BT_4)
L05 Ps_118_51 ὑπερήφανοι παρηνόμουν ἕως σφόδρα, ἀπὸ δὲ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐξέκλινα.
L06 Ps_118_51 ὑπερήφανος παρανομέω ἕως σφόδρα ἀπό δέ νόμος σοῦ οὐ ἐκκλίνω
L07 Ps_118_51 dumny, wyniosły postępować bezprawnie dopóki; aż do; tak długo, jak bardzo, niezwykle z, od, przez lecz; zaś, natomiast prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego nie, czyż nie zboczyć z właściwej drogi; unikać
L08 Ps_118_51 (G5244) (G3891) (G2193) (G4970) (G575) (G1161) (G3588) (G3551) (G4675) (G3756) (G1578)
L09 Ps_118_51 u(perE/fanoi parEno/moun e(/Os sfo/dra, a)po\ de\ tou= no/mou sou ou)k e)Xe/klina.
L10 Ps_118_51 hyperEfanoi parEnomun heOs sfodra, apo de tu nomu su uk eXeklina.
L11 Ps_118_51 A1B_NPM V2_IAI3P P D P x RA_GSM N2_GSM RP_GS D VAI_AAI1S
L12 Ps_118_51 proud ([Adj] nom|voc) I-was-BE-ing-OUTSIDE-THE-LAW, they-were-BE-ing-OUTSIDE-THE-LAW until; dawn (nom|voc), dawns (acc) vehement, away from (+gen) Yet the (gen) law (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not I-RECOIL/AVOID-ed
L13 Ps_118_51 proud act unlawfully till vehemently from though the law of you not deviate
L14 Ps_118_51 Ps_118_51_1 Ps_118_51_2 Ps_118_51_3 Ps_118_51_4 Ps_118_51_5 Ps_118_51_6 Ps_118_51_7 Ps_118_51_8 Ps_118_51_9 Ps_118_51_10 Ps_118_51_11
L15
L01 Ps_118_52 ἐμνήσθην τῶν κριμάτων σου ἀπ’ αἰῶνος, κύριε, καὶ παρεκλήθην.
L02 Ps_118_52 ἐμνήσθην (G3415) τῶν (G3588) κριμάτων (G2917) σου (G4675) ἀπ’ (G575) αἰῶνος, (G165) κύριε, (G2962) καὶ (G2532) παρεκλήθην. (G3870)
L03 Ps_118_52 I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted. (Psalm 119:52 Brenton)
L04 Ps_118_52 Przypominając sobie Twe wyroki odwieczne, Panie, doznaję pociechy. (Psalm 119:52 BT_4)
L05 Ps_118_52 ἐμνήσθην τῶν κριμάτων σου ἀπ’ αἰῶνος, κύριε, καὶ παρεκλήθην.
L06 Ps_118_52 μνάομαι κρίμα σοῦ ἀπό αἰών κύριος καί παρακαλέω
L07 Ps_118_52 pamiętać, wspominać; przypominać sobie orzeczenie; wyrok sądowy ciebie, twojego z, od, przez wiek, epoka, eon pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać
L08 Ps_118_52 (G3415) (G3588) (G2917) (G4675) (G575) (G165) (G2962) (G2532) (G3870)
L09 Ps_118_52 e)mnE/sTEn tO=n krima/tOn sou a)p’ ai)O=nos, ku/rie, kai\ pareklE/TEn.
L10 Ps_118_52 emnEsTEn tOn krimatOn su ap’ aiOnos, kyrie, kai pareklETEn.
L11 Ps_118_52 VSI_AAI1S RA_GPN N3M_GPN RP_GS P N3W_GSM N2_VSM C VCI_API1S
L12 Ps_118_52 I-was-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF the (gen) sentences (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) away from (+gen) eon (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) and I-was-PETITION-ed
L13 Ps_118_52 remember the judgment of you from age lord and counsel
L14 Ps_118_52 Ps_118_52_1 Ps_118_52_2 Ps_118_52_3 Ps_118_52_4 Ps_118_52_5 Ps_118_52_6 Ps_118_52_7 Ps_118_52_8 Ps_118_52_9
L15
L01 Ps_118_53 ἀθυμία κατέσχεν με ἀπὸ ἁμαρτωλῶν τῶν ἐγκαταλιμπανόντων τὸν νόμον σου.
L02 Ps_118_53 ἀθυμία (L304) κατέσχεν (G2722) με (G3165) ἀπὸ (G575) ἁμαρτωλῶν (G268) τῶν (G3588) ἐγκαταλιμπανόντων (L2894) τὸν (G3588) νόμον (G3551) σου. (G4675)
L03 Ps_118_53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law. (Psalm 119:53 Brenton)
L04 Ps_118_53 Gniew mnie ogarnia z powodu występnych, porzucających Twe Prawo. (Psalm 119:53 BT_4)
L05 Ps_118_53 ἀθυμία κατέσχεν με ἀπὸ ἁμαρτωλῶν τῶν ἐγκαταλιμπανόντων τὸν νόμον σου.
L06 Ps_118_53 ἀθυμία κατέχω μέ ἀπό ἁμαρτωλός ἐγκαταλιμπάνω νόμος σοῦ
L07 Ps_118_53 brak serca / odwaga opuszczająca powstrzymać; zatrzymać mnie (biernik od "ja") z, od, przez grzeszny; grzesznik opuszczać prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego
L08 Ps_118_53 (L304) (G2722) (G3165) (G575) (G268) (G3588) (L2894) (G3588) (G3551) (G4675)
L09 Ps_118_53 a)Tumi/a kate/sCHen me a)po\ a(martOlO=n tO=n e)gkatalimpano/ntOn to\n no/mon sou.
L10 Ps_118_53 aTymia katesCHen me apo hamartOlOn tOn enkatalimpanontOn ton nomon su.
L11 Ps_118_53 N1A_NSF VBI_AAI3S RP_AS P A1B_GPM RA_GPM V1_PAPGPM RA_ASM N2_ASM RP_GS
L12 Ps_118_53 he/she/it-HOLD FAST-ed me (acc) away from (+gen) sinful ([Adj] gen) the (gen) the (acc) law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_53 want of heart retain me from sinful the forsake the law of you
L14 Ps_118_53 Ps_118_53_1 Ps_118_53_2 Ps_118_53_3 Ps_118_53_4 Ps_118_53_5 Ps_118_53_6 Ps_118_53_7 Ps_118_53_8 Ps_118_53_9 Ps_118_53_10
L15
L01 Ps_118_54 ψαλτὰ ἦσάν μοι τὰ δικαιώματά σου ἐν τόπῳ παροικίας μου.
L02 Ps_118_54 ψαλτὰ (L10008) ἦσάν (G1510) μοι (G3427) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου (G4675) ἐν (G1722) τόπῳ (G5117) παροικίας (G3940) μου. (G3450)
L03 Ps_118_54 Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning. (Psalm 119:54 Brenton)
L04 Ps_118_54 Twoje ustawy stały się dla mnie pieśniami na miejscu mego pielgrzymowania. (Psalm 119:54 BT_4)
L05 Ps_118_54 ψαλτὰ ἦσάν μοι τὰ δικαιώματά σου ἐν τόπῳ παροικίας μου.
L06 Ps_118_54 ψαλτός εἰμί μοι δικαίωμα σοῦ ἐν τόπος παροικία μου
L07 Ps_118_54 śpiewane jako psalmy być, istnieć; żyć, trwać mi, mnie słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego w, wewnątrz miejsce, obszar; fragment (tekstu) zamieszkanie w obcym kraju mnie, mojego
L08 Ps_118_54 (L10008) (G1510) (G3427) (G3588) (G1345) (G4675) (G1722) (G5117) (G3940) (G3450)
L09 Ps_118_54 PSalta\ E)=sa/n moi ta\ dikaiO/mata/ sou e)n to/pO| paroiki/as mou.
L10 Ps_118_54 PSalta Esan moi ta dikaiOmata su en topO paroikias mu.
L11 Ps_118_54 A1_NPN V9_IAI3P RP_DS RA_NPN N3M_NPN RP_GS P N2_DSM N1A_GSF RP_GS
L12 Ps_118_54 they-were me (dat) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) place (dat) not belonging from (gen), not belonging froms (acc) me (gen)
L13 Ps_118_54 sung as psalms be me the justification of you in place residency of me
L14 Ps_118_54 Ps_118_54_1 Ps_118_54_2 Ps_118_54_3 Ps_118_54_4 Ps_118_54_5 Ps_118_54_6 Ps_118_54_7 Ps_118_54_8 Ps_118_54_9 Ps_118_54_10
L15
L01 Ps_118_55 ἐμνήσθην ἐν νυκτὶ τοῦ ὀνόματός σου, κύριε, καὶ ἐφύλαξα τὸν νόμον σου.
L02 Ps_118_55 ἐμνήσθην (G3415) ἐν (G1722) νυκτὶ (G3571) τοῦ (G3588) ὀνόματός (G3686) σου, (G4675) κύριε, (G2962) καὶ (G2532) ἐφύλαξα (G5442) τὸν (G3588) νόμον (G3551) σου. (G4675)
L03 Ps_118_55 I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law. (Psalm 119:55 Brenton)
L04 Ps_118_55 Nocą pamiętam o Twoim imieniu, Panie, by zachowywać Twe Prawo. (Psalm 119:55 BT_4)
L05 Ps_118_55 ἐμνήσθην ἐν νυκτὶ τοῦ ὀνόματός σου, κύριε, καὶ ἐφύλαξα τὸν νόμον σου.
L06 Ps_118_55 μνάομαι ἐν νύξ ὄνομα σοῦ κύριος καί φυλάσσω νόμος σοῦ
L07 Ps_118_55 pamiętać, wspominać; przypominać sobie w, wewnątrz noc; czas grzechu (przen.) imię, nazwa ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również strzec, pilnować; czuwać prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego
L08 Ps_118_55 (G3415) (G1722) (G3571) (G3588) (G3686) (G4675) (G2962) (G2532) (G5442) (G3588) (G3551) (G4675)
L09 Ps_118_55 e)mnE/sTEn e)n nukti\ tou= o)no/mato/s sou, ku/rie, kai\ e)fu/laXa to\n no/mon sou.
L10 Ps_118_55 emnEsTEn en nykti tu onomatos su, kyrie, kai efylaXa ton nomon su.
L11 Ps_118_55 VSI_AAI1S P N3_DSF RA_GSN N3M_GSN RP_GS N2_VSM C VAI_AAI1S RA_ASM N2_ASM RP_GS
L12 Ps_118_55 I-was-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF in/among/by (+dat) night (dat) the (gen) name (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) and I-GUARD-ed the (acc) law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_55 remember in night the name of you lord and guard the law of you
L14 Ps_118_55 Ps_118_55_1 Ps_118_55_2 Ps_118_55_3 Ps_118_55_4 Ps_118_55_5 Ps_118_55_6 Ps_118_55_7 Ps_118_55_8 Ps_118_55_9 Ps_118_55_10 Ps_118_55_11 Ps_118_55_12
L15
L01 Ps_118_56 αὕτη ἐγενήθη μοι, ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐξεζήτησα.
L02 Ps_118_56 αὕτη (G3778) ἐγενήθη (G1096) μοι, (G3427) ὅτι (G3754) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου (G4675) ἐξεζήτησα. (G1567)
L03 Ps_118_56 This I had, because I diligently sought thine ordinances. (Psalm 119:56 Brenton)
L04 Ps_118_56 Oto, co do mnie należy: zachowywać Twe postanowienia. (Psalm 119:56 BT_4)
L05 Ps_118_56 αὕτη ἐγενήθη μοι, ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐξεζήτησα.
L06 Ps_118_56 οὗτος γίνομαι μοι ὅτι δικαίωμα σοῦ ἐκζητέω
L07 Ps_118_56 ten, ta, to; oto, ów stać się, zaistnieć, powstać mi, mnie że; ponieważ słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego szukać usilnie, żądać; badać
L08 Ps_118_56 (G3778) (G1096) (G3427) (G3754) (G3588) (G1345) (G4675) (G1567)
L09 Ps_118_56 au(/tE e)genE/TE moi, o(/ti ta\ dikaiO/mata/ sou e)XeDZE/tEsa.
L10 Ps_118_56 hautE egenETE moi, hoti ta dikaiOmata su eXeDZEtEsa.
L11 Ps_118_56 RD_NSF VCI_API3S RP_DS C RA_APN N3M_APN RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_56 this (nom) he/she/it-was-BECOME-ed me (dat) because/that the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-SEEK-ed-OUT
L13 Ps_118_56 this happen me since the justification of you seek out/thoroughly
L14 Ps_118_56 Ps_118_56_1 Ps_118_56_2 Ps_118_56_3 Ps_118_56_4 Ps_118_56_5 Ps_118_56_6 Ps_118_56_7 Ps_118_56_8
L15
L01 Ps_118_57 η ηθ. Μερίς μου κύριε, εἶπα φυλάξασθαι τὸν νόμον σου.
L02 Ps_118_57 η (G3588) ηθ. (L4294) Μερίς (G3310) μου (G3450) κύριε, (G2962) εἶπα (G2036) φυλάξασθαι (G5442) τὸν (G3588) νόμον (G3551) σου. (G4675)
L03 Ps_118_57 Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law. (Psalm 119:57 Brenton)
L04 Ps_118_57 Moim działem jest Pan - mówię, by zachować Twoje słowa. (Psalm 119:57 BT_4)
L05 Ps_118_57 η ηθ. Μερίς μου κύριε, εἶπα φυλάξασθαι τὸν νόμον σου.
L06 Ps_118_57 ηʹ ηθ μερίς μου κύριος ἔπω φυλάσσω νόμος σοῦ
L07 Ps_118_57 Heth część, cząstka mnie, mojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) powiedzieć, zapytać strzec, pilnować; czuwać prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego
L08 Ps_118_57 (G3588) (L4294) (G3310) (G3450) (G2962) (G2036) (G5442) (G3588) (G3551) (G4675)
L09 Ps_118_57 E ET. *meri/s mou ku/rie, ei)=pa fula/XasTai to\n no/mon sou.
L10 Ps_118_57 E ET. meris mu kyrie, eipa fylaXasTai ton nomon su.
L11 Ps_118_57 M N N3D_NSF RP_GS N2_VSM VAI_AAI1S VA_AMN RA_ASM N2_ASM RP_GS
L12 Ps_118_57 8 heth ??? (nom) me (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) I-SAY/TELL-ed to-be-GUARD-ed the (acc) law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_57 Hēth portion of me lord say guard the law of you
L14 Ps_118_57 Ps_118_57_1 Ps_118_57_2 Ps_118_57_3 Ps_118_57_4 Ps_118_57_5 Ps_118_57_6 Ps_118_57_7 Ps_118_57_8 Ps_118_57_9 Ps_118_57_10
L15
L01 Ps_118_58 ἐδεήθην τοῦ προσώπου σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου· ἐλέησόν με κατὰ τὸ λόγιόν σου.
L02 Ps_118_58 ἐδεήθην (G1189) τοῦ (G3588) προσώπου (G4383) σου (G4675) ἐν (G1722) ὅλῃ (G3650) καρδίᾳ (G2588) μου· (G3450) ἐλέησόν (G1653) με (G3165) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου. (G4675)
L03 Ps_118_58 I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word. (Psalm 119:58 Brenton)
L04 Ps_118_58 Z całego serca dbam o przychylność Twojego oblicza, zmiłuj się nade mną według swej obietnicy! (Psalm 119:58 BT_4)
L05 Ps_118_58 ἐδεήθην τοῦ προσώπου σου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου· ἐλέησόν με κατὰ τὸ λόγιόν σου.
L06 Ps_118_58 δέω πρόσωπον σοῦ ἐν ὅλος καρδία μου ἐλεέω μέ κατά λόγιον σοῦ
L07 Ps_118_58 odczuwać brak, potrzebować; prosić twarz, oblicze; osoba, postać ciebie, twojego w, wewnątrz cały, zupełny; kompletny serce mnie, mojego litować się mnie (biernik od "ja") wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego
L08 Ps_118_58 (G1189) (G3588) (G4383) (G4675) (G1722) (G3650) (G2588) (G3450) (G1653) (G3165) (G2596) (G3588) (G3051) (G4675)
L09 Ps_118_58 e)deE/TEn tou= prosO/pou sou e)n o(/lE| kardi/a| mou· e)le/Eso/n me kata\ to\ lo/gio/n sou.
L10 Ps_118_58 edeETEn tu prosOpu su en holE kardia mu· eleEson me kata to logion su.
L11 Ps_118_58 VCI_API1S RA_GSN N2N_GSN RP_GS P A1_DSF N1A_DSF RP_GS VA_AAD2S RP_AS P RA_ASN N2N_ASN RP_GS
L12 Ps_118_58 I-was-NEED/REQUIRE-ed the (gen) face (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) in/among/by (+dat) whole (dat) heart (dat) me (gen) do-SHOW-you(sg)-MERCY!, going-to-SHOW (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_58 bind the face of you in whole heart of me show mercy me down the declaration of you
L14 Ps_118_58 Ps_118_58_1 Ps_118_58_2 Ps_118_58_3 Ps_118_58_4 Ps_118_58_5 Ps_118_58_6 Ps_118_58_7 Ps_118_58_8 Ps_118_58_9 Ps_118_58_10 Ps_118_58_11 Ps_118_58_12 Ps_118_58_13 Ps_118_58_14
L15
L01 Ps_118_59 διελογισάμην τὰς ὁδούς σου καὶ ἐπέστρεψα τοὺς πόδας μου εἰς τὰ μαρτύριά σου.
L02 Ps_118_59 διελογισάμην (G1260) τὰς (G3588) ὁδούς (G3598) σου (G4675) καὶ (G2532) ἐπέστρεψα (G1994) τοὺς (G3588) πόδας (G4228) μου (G3450) εἰς (G1519) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου. (G4675)
L03 Ps_118_59 I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies. (Psalm 119:59 Brenton)
L04 Ps_118_59 Rozważam moje drogi i zwracam stopy do Twoich napomnień. (Psalm 119:59 BT_4)
L05 Ps_118_59 διελογισάμην τὰς ὁδούς σου καὶ ἐπέστρεψα τοὺς πόδας μου εἰς τὰ μαρτύριά σου.
L06 Ps_118_59 διαλογίζομαι ὁδός σοῦ καί ἐπιστρέφω πούς μου εἰς μαρτύριον σοῦ
L07 Ps_118_59 zastanawiać się droga, ścieżka, trasa ciebie, twojego i, również zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się stopa mnie, mojego do, ku; w, na świadectwo; dowód ciebie, twojego
L08 Ps_118_59 (G1260) (G3588) (G3598) (G4675) (G2532) (G1994) (G3588) (G4228) (G3450) (G1519) (G3588) (G3142) (G4675)
L09 Ps_118_59 dielogisa/mEn ta\s o(dou/s sou kai\ e)pe/strePSa tou\s po/das mou ei)s ta\ martu/ria/ sou.
L10 Ps_118_59 dielogisamEn tas hodus su kai epestrePSa tus podas mu eis ta martyria su.
L11 Ps_118_59 VAI_AMI1S RA_APF N2_APF RP_GS C VAI_AAI1S RA_APM N3D_APM RP_GS P RA_APN N2N_APN RP_GS
L12 Ps_118_59 I-was-DELIBERATE-ed the (acc) ways/roads (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and I-TURN-ed-AROUND the (acc) feet (acc) me (gen) into (+acc) the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_59 reason the way of you and turn around the foot of me into the evidence of you
L14 Ps_118_59 Ps_118_59_1 Ps_118_59_2 Ps_118_59_3 Ps_118_59_4 Ps_118_59_5 Ps_118_59_6 Ps_118_59_7 Ps_118_59_8 Ps_118_59_9 Ps_118_59_10 Ps_118_59_11 Ps_118_59_12 Ps_118_59_13
L15
L01 Ps_118_60 ἡτοιμάσθην καὶ οὐκ ἐταράχθην τοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολάς σου.
L02 Ps_118_60 ἡτοιμάσθην (G2090) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐταράχθην (G5015) τοῦ (G3588) φυλάξασθαι (G5442) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου. (G4675)
L03 Ps_118_60 I prepared myself, (and was not terrified,) to keep thy commandments. (Psalm 119:60 Brenton)
L04 Ps_118_60 Śpieszyłem bez ociągania, by przestrzegać Twoich przykazań. (Psalm 119:60 BT_4)
L05 Ps_118_60 ἡτοιμάσθην καὶ οὐκ ἐταράχθην τοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολάς σου.
L06 Ps_118_60 ἑτοιμάζω καί οὐ ταράσσω φυλάσσω ἐντολή σοῦ
L07 Ps_118_60 przygotować i, również nie, czyż nie wzburzać, niepokoić; dręczyć strzec, pilnować; czuwać przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego
L08 Ps_118_60 (G2090) (G2532) (G3756) (G5015) (G3588) (G5442) (G3588) (G1785) (G4675)
L09 Ps_118_60 E(toima/sTEn kai\ ou)k e)tara/CHTEn tou= fula/XasTai ta\s e)ntola/s sou.
L10 Ps_118_60 hEtoimasTEn kai uk etaraCHTEn tu fylaXasTai tas entolas su.
L11 Ps_118_60 VS_API1S C D VQI_API1S RA_GSN VA_AMN RA_APF N1_APF RP_GS
L12 Ps_118_60 I-was-READY-ed and not I-was-UNSETTLE-ed the (gen) to-be-GUARD-ed the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_60 prepare and not stir up the guard the direction of you
L14 Ps_118_60 Ps_118_60_1 Ps_118_60_2 Ps_118_60_3 Ps_118_60_4 Ps_118_60_5 Ps_118_60_6 Ps_118_60_7 Ps_118_60_8 Ps_118_60_9
L15
L01 Ps_118_61 σχοινία ἁμαρτωλῶν περιεπλάκησάν μοι, καὶ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐπελαθόμην.
L02 Ps_118_61 σχοινία (G4979) ἁμαρτωλῶν (G268) περιεπλάκησάν (L7427) μοι, (G3427) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) νόμου (G3551) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐπελαθόμην. (G1950)
L03 Ps_118_61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law. (Psalm 119:61 Brenton)
L04 Ps_118_61 Oplotły mię więzy grzeszników: nie zapomniałem o Twoim Prawie. (Psalm 119:61 BT_4)
L05 Ps_118_61 σχοινία ἁμαρτωλῶν περιεπλάκησάν μοι, καὶ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐπελαθόμην.
L06 Ps_118_61 σχοινίον ἁμαρτωλός περιπλέκω μοι καί νόμος σοῦ οὐ ἐπιλανθάνομαι
L07 Ps_118_61 sznur, lina grzeszny; grzesznik owinąć wokół mi, mnie i, również prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego nie, czyż nie zapomnieć, zaniedbać
L08 Ps_118_61 (G4979) (G268) (L7427) (G3427) (G2532) (G3588) (G3551) (G4675) (G3756) (G1950)
L09 Ps_118_61 sCHoini/a a(martOlO=n periepla/kEsa/n moi, kai\ tou= no/mou sou ou)k e)pelaTo/mEn.
L10 Ps_118_61 sCHoinia hamartOlOn perieplakEsan moi, kai tu nomu su uk epelaTomEn.
L11 Ps_118_61 N2N_NPN A1B_GPM VBI_AAI3P RP_DS C RA_GSM N2_GSM RP_GS D VBI_AMI1S
L12 Ps_118_61 ropes (nom|acc|voc) sinful ([Adj] gen) me (dat) and the (gen) law (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not I-was-NEGLECT-ed
L13 Ps_118_61 cord sinful twine around me and the law of you not forget
L14 Ps_118_61 Ps_118_61_1 Ps_118_61_2 Ps_118_61_3 Ps_118_61_4 Ps_118_61_5 Ps_118_61_6 Ps_118_61_7 Ps_118_61_8 Ps_118_61_9 Ps_118_61_10
L15
L01 Ps_118_62 μεσονύκτιον ἐξηγειρόμην τοῦ ἐξομολογεῖσθαί σοι ἐπὶ τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
L02 Ps_118_62 μεσονύκτιον (G3317) ἐξηγειρόμην (G1825) τοῦ (G3588) ἐξομολογεῖσθαί (G1843) σοι (G4671) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) κρίματα (G2917) τῆς (G3588) δικαιοσύνης (G1343) σου. (G4675)
L03 Ps_118_62 At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness. (Psalm 119:62 Brenton)
L04 Ps_118_62 Wstaję o północy, aby Cię wielbić za słuszne Twoje wyroki. (Psalm 119:62 BT_4)
L05 Ps_118_62 μεσονύκτιον ἐξηγειρόμην τοῦ ἐξομολογεῖσθαί σοι ἐπὶ τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
L06 Ps_118_62 μεσονύκτιον ἐξεγείρω ἐξομολογέω σοί ἐπί κρίμα δικαιοσύνη σοῦ
L07 Ps_118_62 północ, środek nocy obudzić, wzbudzić ze snu zgadzać się, wyznawać tobie na, nad, w czasie, za orzeczenie; wyrok sądowy sprawiedliwość jako stan prawości ciebie, twojego
L08 Ps_118_62 (G3317) (G1825) (G3588) (G1843) (G4671) (G1909) (G3588) (G2917) (G3588) (G1343) (G4675)
L09 Ps_118_62 mesonu/ktion e)XEgeiro/mEn tou= e)Xomologei=sTai/ soi e)pi\ ta\ kri/mata tE=s dikaiosu/nEs sou.
L10 Ps_118_62 mesonyktion eXEgeiromEn tu eXomologeisTai soi epi ta krimata tEs dikaiosynEs su.
L11 Ps_118_62 N2N_ASN V1I_IMI1S RA_GSN V2_PMN RP_DS P RA_APN N3M_APN RA_GSF N1_GSF RP_GS
L12 Ps_118_62 midnight (nom|acc|voc) I-was-being-???-ed the (gen) to-be-being-CONFESS-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) the (gen) righteousness (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_62 midnight raise up the concede you in the judgment the rightness of you
L14 Ps_118_62 Ps_118_62_1 Ps_118_62_2 Ps_118_62_3 Ps_118_62_4 Ps_118_62_5 Ps_118_62_6 Ps_118_62_7 Ps_118_62_8 Ps_118_62_9 Ps_118_62_10 Ps_118_62_11
L15
L01 Ps_118_63 μέτοχος ἐγώ εἰμι πάντων τῶν φοβουμένων σε καὶ τῶν φυλασσόντων τὰς ἐντολάς σου.
L02 Ps_118_63 μέτοχος (G3353) ἐγώ (G1473) εἰμι (G1510) πάντων (G3956) τῶν (G3588) φοβουμένων (G5399) σε (G4571) καὶ (G2532) τῶν (G3588) φυλασσόντων (G5442) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου. (G4675)
L03 Ps_118_63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments. (Psalm 119:63 Brenton)
L04 Ps_118_63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy się boją Ciebie, co strzegą Twych postanowień. (Psalm 119:63 BT_4)
L05 Ps_118_63 μέτοχος ἐγώ εἰμι πάντων τῶν φοβουμένων σε καὶ τῶν φυλασσόντων τὰς ἐντολάς σου.
L06 Ps_118_63 μέτοχος ἐγώ εἰμί πᾶς φοβέω σέ καί φυλάσσω ἐντολή σοῦ
L07 Ps_118_63 uczestnik, współuczestnik ja; mnie, mną, mój być, istnieć; żyć, trwać każdy, wszelki, dowolny; cały bać się, lękać ciebie i, również strzec, pilnować; czuwać przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego
L08 Ps_118_63 (G3353) (G1473) (G1510) (G3956) (G3588) (G5399) (G4571) (G2532) (G3588) (G5442) (G3588) (G1785) (G4675)
L09 Ps_118_63 me/toCHos e)gO/ ei)mi pa/ntOn tO=n foboume/nOn se kai\ tO=n fulasso/ntOn ta\s e)ntola/s sou.
L10 Ps_118_63 metoCHos egO eimi pantOn tOn fobumenOn se kai tOn fylassontOn tas entolas su.
L11 Ps_118_63 A1B_NSM RP_NS V9_PAI1S A3_GPM RA_GPM V2_PMPGPM RP_AS C RA_GPM V1_PAPGPM RA_APF N1_APF RP_GS
L12 Ps_118_63 partaker ([Adj] nom) I (nom) I-am-GO-ing; I-am all (gen) the (gen) while being-FEAR-ed (gen) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and the (gen) let-them-be-GUARD-ing! (classical), while GUARD-ing (gen) the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_63 associate I be all the afraid you and the guard the direction of you
L14 Ps_118_63 Ps_118_63_1 Ps_118_63_2 Ps_118_63_3 Ps_118_63_4 Ps_118_63_5 Ps_118_63_6 Ps_118_63_7 Ps_118_63_8 Ps_118_63_9 Ps_118_63_10 Ps_118_63_11 Ps_118_63_12 Ps_118_63_13
L15
L01 Ps_118_64 τοῦ ἐλέους σου, κύριε, πλήρης ἡ γῆ· τὰ δικαιώματά σου δίδαξόν με.
L02 Ps_118_64 τοῦ (G3588) ἐλέους (G1656) σου, (G4675) κύριε, (G2962) πλήρης (G4134)(G3588) γῆ· (G1093) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου (G4675) δίδαξόν (G1321) με. (G3165)
L03 Ps_118_64 O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances. (Psalm 119:64 Brenton)
L04 Ps_118_64 Twoja łaska, Panie, napełnia ziemię: naucz mnie Twoich ustaw! (Psalm 119:64 BT_4)
L05 Ps_118_64 τοῦ ἐλέους σου, κύριε, πλήρης γῆ· τὰ δικαιώματά σου δίδαξόν με.
L06 Ps_118_64 ἔλεος σοῦ κύριος πλήρης γῆ δικαίωμα σοῦ διδάσκω μέ
L07 Ps_118_64 miłosierdzie ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) pełny, napełniony; całkowity ziemia orna, grunt; ląd słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego uczyć; wyjaśniać mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_64 (G3588) (G1656) (G4675) (G2962) (G4134) (G3588) (G1093) (G3588) (G1345) (G4675) (G1321) (G3165)
L09 Ps_118_64 tou= e)le/ous sou, ku/rie, plE/rEs E( gE=· ta\ dikaiO/mata/ sou di/daXo/n me.
L10 Ps_118_64 tu eleus su, kyrie, plErEs hE gE· ta dikaiOmata su didaXon me.
L11 Ps_118_64 RA_GSN N3E_GSN RP_GS N2_VSM A3H_NSF RA_NSF N1_NSF RA_APN N3M_APN RP_GS VA_AAD2S RP_AS
L12 Ps_118_64 the (gen) mercy (gen), mercies (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) full ([Adj] nom) the (nom) earth/land (nom|voc) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-TEACH-you(sg)!, going-to-TEACH (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc)
L13 Ps_118_64 the mercy of you lord full the earth the justification of you teach me
L14 Ps_118_64 Ps_118_64_1 Ps_118_64_2 Ps_118_64_3 Ps_118_64_4 Ps_118_64_5 Ps_118_64_6 Ps_118_64_7 Ps_118_64_8 Ps_118_64_9 Ps_118_64_10 Ps_118_64_11 Ps_118_64_12
L15
L01 Ps_118_65 θ τηθ. Χρηστότητα ἐποίησας μετὰ τοῦ δούλου σου, κύριε, κατὰ τὸν λόγον σου.
L02 Ps_118_65 θ (L4362) τηθ. (L9178) Χρηστότητα (G5544) ἐποίησας (G4160) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) δούλου (G1401) σου, (G4675) κύριε, (G2962) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) λόγον (G3056) σου. (G4675)
L03 Ps_118_65 Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word. (Psalm 119:65 Brenton)
L04 Ps_118_65 Wyświadczyłeś dobro swojemu słudze zgodnie z Twoim słowem, Panie! (Psalm 119:65 BT_4)
L05 Ps_118_65 θ τηθ. Χρηστότητα ἐποίησας μετὰ τοῦ δούλου σου, κύριε, κατὰ τὸν λόγον σου.
L06 Ps_118_65 θʹ τηθ χρηστότης ποιέω μετά δοῦλος σοῦ κύριος κατά λόγος σοῦ
L07 Ps_118_65 9 Teth dobroć, łagodność; prawość, życzliwość czynić, robić, wytwarzać z, razem z; po, następnie niewolnik ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego
L08 Ps_118_65 (L4362) (L9178) (G5544) (G4160) (G3326) (G3588) (G1401) (G4675) (G2962) (G2596) (G3588) (G3056) (G4675)
L09 Ps_118_65 T tET. *CHrEsto/tEta e)poi/Esas meta\ tou= dou/lou sou, ku/rie, kata\ to\n lo/gon sou.
L10 Ps_118_65 T tET. CHrEstotEta epoiEsas meta tu dulu su, kyrie, kata ton logon su.
L11 Ps_118_65 M N N3T_ASF VAI_AAI2S P RA_GSM N2_GSM RP_GS N2_VSM P RA_ASM N2_ASM RP_GS
L12 Ps_118_65 9 teth magnanimousness (acc) you(sg)-DO/MAKE-ed after (+acc), with (+gen) the (gen) slave (gen); servile ([Adj] gen); be-you(sg)-ENSLAVE-ing!, be-you(sg)-being-ENSLAVE-ed! you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) word (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_65 Tēth kindness do with the subject of you lord down the word of you
L14 Ps_118_65 Ps_118_65_1 Ps_118_65_2 Ps_118_65_3 Ps_118_65_4 Ps_118_65_5 Ps_118_65_6 Ps_118_65_7 Ps_118_65_8 Ps_118_65_9 Ps_118_65_10 Ps_118_65_11 Ps_118_65_12 Ps_118_65_13
L15
L01 Ps_118_66 χρηστότητα καὶ παιδείαν καὶ γνῶσιν δίδαξόν με, ὅτι ταῖς ἐντολαῖς σου ἐπίστευσα.
L02 Ps_118_66 χρηστότητα (G5544) καὶ (G2532) παιδείαν (G3809) καὶ (G2532) γνῶσιν (G1097) δίδαξόν (G1321) με, (G3165) ὅτι (G3754) ταῖς (G3588) ἐντολαῖς (G1785) σου (G4675) ἐπίστευσα. (G4100)
L03 Ps_118_66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments. (Psalm 119:66 Brenton)
L04 Ps_118_66 Naucz mię zrozumienia i umiejętności, bo ufam Twoim przykazaniom. (Psalm 119:66 BT_4)
L05 Ps_118_66 χρηστότητα καὶ παιδείαν καὶ γνῶσιν δίδαξόν με, ὅτι ταῖς ἐντολαῖς σου ἐπίστευσα.
L06 Ps_118_66 χρηστότης καί παιδεία καί γνῶσις διδάσκω μέ ὅτι ἐντολή σοῦ πιστεύω
L07 Ps_118_66 dobroć, łagodność; prawość, życzliwość i, również wychowanie, edukacja i, również poznawać, rozumieć uczyć; wyjaśniać mnie (biernik od "ja") że; ponieważ przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego wierzyć; ufać
L08 Ps_118_66 (G5544) (G2532) (G3809) (G2532) (G1097) (G1321) (G3165) (G3754) (G3588) (G1785) (G4675) (G4100)
L09 Ps_118_66 CHrEsto/tEta kai\ paidei/an kai\ gnO=sin di/daXo/n me, o(/ti tai=s e)ntolai=s sou e)pi/steusa.
L10 Ps_118_66 CHrEstotEta kai paideian kai gnOsin didaXon me, hoti tais entolais su episteusa.
L11 Ps_118_66 N3T_ASF C N1A_ASF C N3I_ASF VA_AAD2S RP_AS C RA_DPF N1_DPF RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_66 magnanimousness (acc) and chastisement (acc) and knowledge (acc); they-should-KNOW do-TEACH-you(sg)!, going-to-TEACH (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) because/that the (dat) precepts (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-BELIEVE/ENTRUST-ed-WITH
L13 Ps_118_66 kindness and discipline and knowledge teach me since the direction of you believe
L14 Ps_118_66 Ps_118_66_1 Ps_118_66_2 Ps_118_66_3 Ps_118_66_4 Ps_118_66_5 Ps_118_66_6 Ps_118_66_7 Ps_118_66_8 Ps_118_66_9 Ps_118_66_10 Ps_118_66_11 Ps_118_66_12
L15
L01 Ps_118_67 πρὸ τοῦ με ταπεινωθῆναι ἐγὼ ἐπλημμέλησα, διὰ τοῦτο τὸ λόγιόν σου ἐφύλαξα.
L02 Ps_118_67 πρὸ (G4253) τοῦ (G3588) με (G3165) ταπεινωθῆναι (G5013) ἐγὼ (G1473) ἐπλημμέλησα, (L7528) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου (G4675) ἐφύλαξα. (G5442)
L03 Ps_118_67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word. (Psalm 119:67 Brenton)
L04 Ps_118_67 Błądziłem, zanim przyszło utrapienie; teraz jednak strzegę Twej mowy. (Psalm 119:67 BT_4)
L05 Ps_118_67 πρὸ τοῦ με ταπεινωθῆναι ἐγὼ ἐπλημμέλησα, διὰ τοῦτο τὸ λόγιόν σου ἐφύλαξα.
L06 Ps_118_67 πρό μέ ταπεινόω ἐγώ πλημμελέω διά οὗτος λόγιον σοῦ φυλάσσω
L07 Ps_118_67 przed; wcześniej mnie (biernik od "ja") poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się ja; mnie, mną, mój uchybić, zawinić, zgrzeszyć przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego strzec, pilnować; czuwać
L08 Ps_118_67 (G4253) (G3588) (G3165) (G5013) (G1473) (L7528) (G1223) (G3778) (G3588) (G3051) (G4675) (G5442)
L09 Ps_118_67 pro\ tou= me tapeinOTE=nai e)gO\ e)plEmme/lEsa, dia\ tou=to to\ lo/gio/n sou e)fu/laXa.
L10 Ps_118_67 pro tu me tapeinOTEnai egO eplEmmelEsa, dia tuto to logion su efylaXa.
L11 Ps_118_67 P RA_GSN RP_AS VC_APN RP_NS VAI_AAI1S P RD_ASN RA_ASN N2N_ASN RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_67 before (+gen) the (gen) me (acc) to-be-LOWER-ed I (nom) I-HIT-ed-WRONG-NOTE because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-GUARD-ed
L13 Ps_118_67 before the me humble I to offend, to transgress, to sin through this the declaration of you guard
L14 Ps_118_67 Ps_118_67_1 Ps_118_67_2 Ps_118_67_3 Ps_118_67_4 Ps_118_67_5 Ps_118_67_6 Ps_118_67_7 Ps_118_67_8 Ps_118_67_9 Ps_118_67_10 Ps_118_67_11 Ps_118_67_12
L15
L01 Ps_118_68 χρηστὸς εἶ σύ, κύριε, καὶ ἐν τῇ χρηστότητί σου δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
L02 Ps_118_68 χρηστὸς (G5543) εἶ (G1510) σύ, (G4771) κύριε, (G2962) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῇ (G3588) χρηστότητί (G5544) σου (G4675) δίδαξόν (G1321) με (G3165) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου. (G4675)
L03 Ps_118_68 Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances. (Psalm 119:68 Brenton)
L04 Ps_118_68 Dobry jesteś i dobrze czynisz; naucz mię Twoich ustaw! (Psalm 119:68 BT_4)
L05 Ps_118_68 χρηστὸς εἶ σύ, κύριε, καὶ ἐν τῇ χρηστότητί σου δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
L06 Ps_118_68 χρηστός εἰμί σύ κύριος καί ἐν χρηστότης σοῦ διδάσκω μέ δικαίωμα σοῦ
L07 Ps_118_68 dobry, łagodny, życzliwy; uprzejmy być, istnieć; żyć, trwać ty pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również w, wewnątrz dobroć, łagodność; prawość, życzliwość ciebie, twojego uczyć; wyjaśniać mnie (biernik od "ja") słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego
L08 Ps_118_68 (G5543) (G1510) (G4771) (G2962) (G2532) (G1722) (G3588) (G5544) (G4675) (G1321) (G3165) (G3588) (G1345) (G4675)
L09 Ps_118_68 CHrEsto\s ei)= su/, ku/rie, kai\ e)n tE=| CHrEsto/tEti/ sou di/daXo/n me ta\ dikaiO/mata/ sou.
L10 Ps_118_68 CHrEstos ei sy, kyrie, kai en tE CHrEstotEti su didaXon me ta dikaiOmata su.
L11 Ps_118_68 A1_NSM V9_PAI2S RP_NS N2_VSM C P RA_DSF N3T_DSF RP_GS VA_AAD2S RP_AS RA_APN N3M_APN RP_GS
L12 Ps_118_68 magnanimous ([Adj] nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are you(sg) (nom) lord (voc); a lord ([Adj] voc) and in/among/by (+dat) the (dat) magnanimousness (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-TEACH-you(sg)!, going-to-TEACH (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_68 suitable be you lord and in the kindness of you teach me the justification of you
L14 Ps_118_68 Ps_118_68_1 Ps_118_68_2 Ps_118_68_3 Ps_118_68_4 Ps_118_68_5 Ps_118_68_6 Ps_118_68_7 Ps_118_68_8 Ps_118_68_9 Ps_118_68_10 Ps_118_68_11 Ps_118_68_12 Ps_118_68_13 Ps_118_68_14
L15
L01 Ps_118_69 ἐπληθύνθη ἐπ’ ἐμὲ ἀδικία ὑπερηφάνων, ἐγὼ δὲ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξερευνήσω τὰς ἐντολάς σου.
L02 Ps_118_69 ἐπληθύνθη (G4129) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) ἀδικία (G93) ὑπερηφάνων, (G5244) ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) ἐν (G1722) ὅλῃ (G3650) καρδίᾳ (G2588) μου (G3450) ἐξερευνήσω (G1830) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου. (G4675)
L03 Ps_118_69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart. (Psalm 119:69 Brenton)
L04 Ps_118_69 Zuchwali knują przeciw mnie podstępy, ja całym sercem strzegę Twych postanowień. (Psalm 119:69 BT_4)
L05 Ps_118_69 ἐπληθύνθη ἐπ’ ἐμὲ ἀδικία ὑπερηφάνων, ἐγὼ δὲ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξερευνήσω τὰς ἐντολάς σου.
L06 Ps_118_69 πληθύνω ἐπί ἐμέ ἀδικία ὑπερήφανος ἐγώ δέ ἐν ὅλος καρδία μου ἐξερευνάω ἐντολή σοῦ
L07 Ps_118_69 mnożyć, pomnażać; wzrastać na, nad, w czasie, za mnie, mię niesprawiedliwość, nieprawość dumny, wyniosły ja; mnie, mną, mój lecz; zaś, natomiast w, wewnątrz cały, zupełny; kompletny serce mnie, mojego pilnie przeszukiwać przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego
L08 Ps_118_69 (G4129) (G1909) (G1691) (G93) (G5244) (G1473) (G1161) (G1722) (G3650) (G2588) (G3450) (G1830) (G3588) (G1785) (G4675)
L09 Ps_118_69 e)plETu/nTE e)p’ e)me\ a)diki/a u(perEfa/nOn, e)gO\ de\ e)n o(/lE| kardi/a| mou e)XereunE/sO ta\s e)ntola/s sou.
L10 Ps_118_69 eplETynTE ep’ eme adikia hyperEfanOn, egO de en holE kardia mu eXereunEsO tas entolas su.
L11 Ps_118_69 VCI_API3S P RP_AS N1A_NSF A1B_GPM RP_NS x P A1_DSF N1A_DSF RP_GS VA_AAS1S RA_APF N1_APF RP_GS
L12 Ps_118_69 he/she/it-was-INCREASE/MULTIPLY-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc) wrongdoing (nom|voc) proud ([Adj] gen) I (nom) Yet in/among/by (+dat) whole (dat) heart (dat) me (gen) I-will-SEARCH DILIGENTLY, I-should-SEARCH DILIGENTLY the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_69 multiply in me injury proud I though in whole heart of me fully explore the direction of you
L14 Ps_118_69 Ps_118_69_1 Ps_118_69_2 Ps_118_69_3 Ps_118_69_4 Ps_118_69_5 Ps_118_69_6 Ps_118_69_7 Ps_118_69_8 Ps_118_69_9 Ps_118_69_10 Ps_118_69_11 Ps_118_69_12 Ps_118_69_13 Ps_118_69_14 Ps_118_69_15
L15
L01 Ps_118_70 ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν, ἐγὼ δὲ τὸν νόμον σου ἐμελέτησα.
L02 Ps_118_70 ἐτυρώθη (L9300) ὡς (G5613) γάλα (G1051)(G3588) καρδία (G2588) αὐτῶν, (G846) ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) τὸν (G3588) νόμον (G3551) σου (G4675) ἐμελέτησα. (G3191)
L03 Ps_118_70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law. (Psalm 119:70 Brenton)
L04 Ps_118_70 Otępiało ich serce opasłe, a ja znajduję rozkosz w Twoim Prawie. (Psalm 119:70 BT_4)
L05 Ps_118_70 ἐτυρώθη ὡς γάλα καρδία αὐτῶν, ἐγὼ δὲ τὸν νόμον σου ἐμελέτησα.
L06 Ps_118_70 τυρόω ὥς γάλα καρδία αὐτός ἐγώ δέ νόμος σοῦ μελετάω
L07 Ps_118_70 zsiadać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej mleko serce on, ona, ono ja; mnie, mną, mój lecz; zaś, natomiast prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego rozważać, obmyślać
L08 Ps_118_70 (L9300) (G5613) (G1051) (G3588) (G2588) (G846) (G1473) (G1161) (G3588) (G3551) (G4675) (G3191)
L09 Ps_118_70 e)turO/TE O(s ga/la E( kardi/a au)tO=n, e)gO\ de\ to\n no/mon sou e)mele/tEsa.
L10 Ps_118_70 etyrOTE hOs gala hE kardia autOn, egO de ton nomon su emeletEsa.
L11 Ps_118_70 VCI_API3S x N3_ASN RA_NSF N1A_NSF RD_GPM RP_NS x RA_ASM N2_ASM RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_70 as/like milk (nom|acc|voc) the (nom) heart (nom|voc) them/same (gen) I (nom) Yet the (acc) law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-OBSESS-ed-OVER
L13 Ps_118_70 curdle as milk the heart he I though the law of you concerned with
L14 Ps_118_70 Ps_118_70_1 Ps_118_70_2 Ps_118_70_3 Ps_118_70_4 Ps_118_70_5 Ps_118_70_6 Ps_118_70_7 Ps_118_70_8 Ps_118_70_9 Ps_118_70_10 Ps_118_70_11 Ps_118_70_12
L15
L01 Ps_118_71 ἀγαθόν μοι ὅτι ἐταπείνωσάς με, ὅπως ἂν μάθω τὰ δικαιώματά σου.
L02 Ps_118_71 ἀγαθόν (G18) μοι (G3427) ὅτι (G3754) ἐταπείνωσάς (G5013) με, (G3165) ὅπως (G3704) ἂν (G302) μάθω (G3129) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου. (G4675)
L03 Ps_118_71 It is good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances. (Psalm 119:71 Brenton)
L04 Ps_118_71 Dobrze to dla mnie, że mnie poniżyłeś, bym się nauczył Twych ustaw. (Psalm 119:71 BT_4)
L05 Ps_118_71 ἀγαθόν μοι ὅτι ἐταπείνωσάς με, ὅπως ἂν μάθω τὰ δικαιώματά σου.
L06 Ps_118_71 ἀγαθός μοι ὅτι ταπεινόω μέ ὅπως ἄν μανθάνω δικαίωμα σοῦ
L07 Ps_118_71 dobry, szlachetny, prawy mi, mnie że; ponieważ poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się mnie (biernik od "ja") aby, żeby; jak, w jaki sposób partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek uczyć się, poznawać słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego
L08 Ps_118_71 (G18) (G3427) (G3754) (G5013) (G3165) (G3704) (G302) (G3129) (G3588) (G1345) (G4675)
L09 Ps_118_71 a)gaTo/n moi o(/ti e)tapei/nOsa/s me, o(/pOs a)/n ma/TO ta\ dikaiO/mata/ sou.
L10 Ps_118_71 agaTon moi hoti etapeinOsas me, hopOs an maTO ta dikaiOmata su.
L11 Ps_118_71 A1_NSN RP_DS C VAI_AAI2S RP_AS C x VB_AAS1S RA_APN N3M_APN RP_GS
L12 Ps_118_71 good ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (dat) because/that you(sg)-LOWER-ed me (acc) this is how ever I-should-LEARN the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_71 good me since humble me that way perhaps learn the justification of you
L14 Ps_118_71 Ps_118_71_1 Ps_118_71_2 Ps_118_71_3 Ps_118_71_4 Ps_118_71_5 Ps_118_71_6 Ps_118_71_7 Ps_118_71_8 Ps_118_71_9 Ps_118_71_10 Ps_118_71_11
L15
L01 Ps_118_72 ἀγαθόν μοι ὁ νόμος τοῦ στόματός σου ὑπὲρ χιλιάδας χρυσίου καὶ ἀργυρίου.
L02 Ps_118_72 ἀγαθόν (G18) μοι (G3427)(G3588) νόμος (G3551) τοῦ (G3588) στόματός (G4750) σου (G4675) ὑπὲρ (G5228) χιλιάδας (G5505) χρυσίου (G5553) καὶ (G2532) ἀργυρίου. (G694)
L03 Ps_118_72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver. (Psalm 119:72 Brenton)
L04 Ps_118_72 Prawo ust Twoich jest dla mnie lepsze niż tysiące sztuk złota i srebra. (Psalm 119:72 BT_4)
L05 Ps_118_72 ἀγαθόν μοι νόμος τοῦ στόματός σου ὑπὲρ χιλιάδας χρυσίου καὶ ἀργυρίου.
L06 Ps_118_72 ἀγαθός μοι νόμος στόμα σοῦ ὑπέρ χιλιάς χρυσίον καί ἀργύριον
L07 Ps_118_72 dobry, szlachetny, prawy mi, mnie prawo (Tora); utrwalony zwyczaj usta, otwór; ostrze (miecza) ciebie, twojego nad, ponad; z powodu tysiąc złoto i, również srebro, pieniądze, moneta
L08 Ps_118_72 (G18) (G3427) (G3588) (G3551) (G3588) (G4750) (G4675) (G5228) (G5505) (G5553) (G2532) (G694)
L09 Ps_118_72 a)gaTo/n moi o( no/mos tou= sto/mato/s sou u(pe\r CHilia/das CHrusi/ou kai\ a)rguri/ou.
L10 Ps_118_72 agaTon moi ho nomos tu stomatos su hyper CHiliadas CHrysiu kai argyriu.
L11 Ps_118_72 A1_NSM RP_DS RA_NSM N2_NSM RA_GSN N3M_GSN RP_GS P N3D_APF N2N_GSN C N2N_GSN
L12 Ps_118_72 good ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (dat) the (nom) law (nom) the (gen) mouth/maw (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) above (+acc), on behalf of (+gen) kilos (acc) piece of gold (gen) and piece of silver (gen)
L13 Ps_118_72 good me the law the mouth of you over thousand gold piece and silver piece
L14 Ps_118_72 Ps_118_72_1 Ps_118_72_2 Ps_118_72_3 Ps_118_72_4 Ps_118_72_5 Ps_118_72_6 Ps_118_72_7 Ps_118_72_8 Ps_118_72_9 Ps_118_72_10 Ps_118_72_11 Ps_118_72_12
L15
L01 Ps_118_73 ι ιωθ. Αἱ χεῖρές σου ἐποίησάν με καὶ ἔπλασάν με· συνέτισόν με, καὶ μαθήσομαι τὰς ἐντολάς σου.
L02 Ps_118_73 ι (L4591) ιωθ. (L5065) Αἱ (G3588) χεῖρές (G5495) σου (G4675) ἐποίησάν (G4160) με (G3165) καὶ (G2532) ἔπλασάν (G4111) με· (G3165) συνέτισόν (L8915) με, (G3165) καὶ (G2532) μαθήσομαι (G3129) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου. (G4675)
L03 Ps_118_73 Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments. (Psalm 119:73 Brenton)
L04 Ps_118_73 Twe ręce mnie uczyniły i ukształtowały: obdarz mnie rozumem, bym się nauczył Twoich przykazań. (Psalm 119:73 BT_4)
L05 Ps_118_73 ι ιωθ. Αἱ χεῖρές σου ἐποίησάν με καὶ ἔπλασάν με· συνέτισόν με, καὶ μαθήσομαι τὰς ἐντολάς σου.
L06 Ps_118_73 ιʹ ιωθ χείρ σοῦ ποιέω μέ καί πλάσσω μέ συνετίζω μέ καί μανθάνω ἐντολή σοῦ
L07 Ps_118_73 10 Ioth ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego czynić, robić, wytwarzać mnie (biernik od "ja") i, również kształtować, formować mnie (biernik od "ja") powód do zrozumienia mnie (biernik od "ja") i, również uczyć się, poznawać przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego
L08 Ps_118_73 (L4591) (L5065) (G3588) (G5495) (G4675) (G4160) (G3165) (G2532) (G4111) (G3165) (L8915) (G3165) (G2532) (G3129) (G3588) (G1785) (G4675)
L09 Ps_118_73 i iOT. *ai( CHei=re/s sou e)poi/Esa/n me kai\ e)/plasa/n me· sune/tiso/n me, kai\ maTE/somai ta\s e)ntola/s sou.
L10 Ps_118_73 i iOT. hai CHeires su epoiEsan me kai eplasan me· synetison me, kai maTEsomai tas entolas su.
L11 Ps_118_73 M N RA_NPF N3_NPF RP_GS VAI_AAI3P RP_AS C VAI_AAI3P RP_AS VA_AAD2S RP_AS C VF_FMI1S RA_APF N1_APF RP_GS
L12 Ps_118_73 10 yod the (nom) hands (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) they-DO/MAKE-ed me (acc) and they-MOLD-ed me (acc) do-BRING-you(sg)-TO-SENSES! me (acc) and I-will-be-LEARN-ed the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_73 Iōth the hand of you do me and contrive me cause to understand me and learn the direction of you
L14 Ps_118_73 Ps_118_73_1 Ps_118_73_2 Ps_118_73_3 Ps_118_73_4 Ps_118_73_5 Ps_118_73_6 Ps_118_73_7 Ps_118_73_8 Ps_118_73_9 Ps_118_73_10 Ps_118_73_11 Ps_118_73_12 Ps_118_73_13 Ps_118_73_14 Ps_118_73_15 Ps_118_73_16 Ps_118_73_17
L15
L01 Ps_118_74 οἱ φοβούμενοί σε ὄψονταί με καὶ εὐφρανθήσονται, ὅτι εἰς τοὺς λόγους σου ἐπήλπισα.
L02 Ps_118_74 οἱ (G3588) φοβούμενοί (G5399) σε (G4571) ὄψονταί (G3708) με (G3165) καὶ (G2532) εὐφρανθήσονται, (G2165) ὅτι (G3754) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) σου (G4675) ἐπήλπισα. (L3654)
L03 Ps_118_74 They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words. (Psalm 119:74 Brenton)
L04 Ps_118_74 Bojący się Ciebie widzą mnie i cieszą się, bo pokładam ufność w Twoim słowie. (Psalm 119:74 BT_4)
L05 Ps_118_74 οἱ φοβούμενοί σε ὄψονταί με καὶ εὐφρανθήσονται, ὅτι εἰς τοὺς λόγους σου ἐπήλπισα.
L06 Ps_118_74 φοβέω σέ ὁράω μέ καί εὐφραίνω ὅτι εἰς λόγος σοῦ ἐπελπίζω
L07 Ps_118_74 bać się, lękać ciebie widzieć, ujrzeć; rozumieć mnie (biernik od "ja") i, również cieszyć się, świętować że; ponieważ do, ku; w, na słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego napełnij się nadzieją
L08 Ps_118_74 (G3588) (G5399) (G4571) (G3708) (G3165) (G2532) (G2165) (G3754) (G1519) (G3588) (G3056) (G4675) (L3654)
L09 Ps_118_74 oi( fobou/menoi/ se o)/PSontai/ me kai\ eu)franTE/sontai, o(/ti ei)s tou\s lo/gous sou e)pE/lpisa.
L10 Ps_118_74 hoi fobumenoi se oPSontai me kai eufranTEsontai, hoti eis tus logus su epElpisa.
L11 Ps_118_74 RA_NPM V2_PMPNPM RP_AS VF_FMI3P RP_AS C VC_FPI3P C P RA_APM N2_APM RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_74 the (nom) while being-FEAR-ed (nom|voc) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) they-will-be-SEE-ed me (acc) and they-will-be-CELEBRATE/BE-ed-MERRY because/that into (+acc) the (acc) words (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_74 the afraid you view me and celebrate since into the word of you buoy up with hope
L14 Ps_118_74 Ps_118_74_1 Ps_118_74_2 Ps_118_74_3 Ps_118_74_4 Ps_118_74_5 Ps_118_74_6 Ps_118_74_7 Ps_118_74_8 Ps_118_74_9 Ps_118_74_10 Ps_118_74_11 Ps_118_74_12 Ps_118_74_13
L15
L01 Ps_118_75 ἔγνων, κύριε, ὅτι δικαιοσύνη τὰ κρίματά σου, καὶ ἀληθείᾳ ἐταπείνωσάς με.
L02 Ps_118_75 ἔγνων, (G1097) κύριε, (G2962) ὅτι (G3754) δικαιοσύνη (G1343) τὰ (G3588) κρίματά (G2917) σου, (G4675) καὶ (G2532) ἀληθείᾳ (G225) ἐταπείνωσάς (G5013) με. (G3165)
L03 Ps_118_75 I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and that thou in truthfulness hast afflicted me. (Psalm 119:75 Brenton)
L04 Ps_118_75 Wiem, Panie, że sprawiedliwe są Twoje wyroki, że dotknąłeś mnie słusznie. (Psalm 119:75 BT_4)
L05 Ps_118_75 ἔγνων, κύριε, ὅτι δικαιοσύνη τὰ κρίματά σου, καὶ ἀληθείᾳ ἐταπείνωσάς με.
L06 Ps_118_75 γινώσκω κύριος ὅτι δικαιοσύνη κρίμα σοῦ καί ἀλήθεια ταπεινόω μέ
L07 Ps_118_75 poznawać, rozumieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) że; ponieważ sprawiedliwość jako stan prawości orzeczenie; wyrok sądowy ciebie, twojego i, również prawda obiektywna poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_75 (G1097) (G2962) (G3754) (G1343) (G3588) (G2917) (G4675) (G2532) (G225) (G5013) (G3165)
L09 Ps_118_75 e)/gnOn, ku/rie, o(/ti dikaiosu/nE ta\ kri/mata/ sou, kai\ a)lETei/a| e)tapei/nOsa/s me.
L10 Ps_118_75 egnOn, kyrie, hoti dikaiosynE ta krimata su, kai alETeia etapeinOsas me.
L11 Ps_118_75 VZI_AAI1S N2_VSM C N1_NSF RA_NPN N3M_NPN RP_GS C N1A_DSF VAI_AAI2S RP_AS
L12 Ps_118_75 I-KNOW-ed lord (voc); a lord ([Adj] voc) because/that righteousness (nom|voc) the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and truth (dat) you(sg)-LOWER-ed me (acc)
L13 Ps_118_75 know lord since rightness the judgment of you and truth humble me
L14 Ps_118_75 Ps_118_75_1 Ps_118_75_2 Ps_118_75_3 Ps_118_75_4 Ps_118_75_5 Ps_118_75_6 Ps_118_75_7 Ps_118_75_8 Ps_118_75_9 Ps_118_75_10 Ps_118_75_11
L15
L01 Ps_118_76 γενηθήτω δὴ τὸ ἔλεός σου τοῦ παρακαλέσαι με κατὰ τὸ λόγιόν σου τῷ δούλῳ σου.
L02 Ps_118_76 γενηθήτω (G1096) δὴ (G1211) τὸ (G3588) ἔλεός (G1656) σου (G4675) τοῦ (G3588) παρακαλέσαι (G3870) με (G3165) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου (G4675) τῷ (G3588) δούλῳ (G1401) σου. (G4675)
L03 Ps_118_76 Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant. (Psalm 119:76 Brenton)
L04 Ps_118_76 Niech Twoja łaska stanie mi się pociechą zgodnie z obietnicą, daną Twemu słudze. (Psalm 119:76 BT_4)
L05 Ps_118_76 γενηθήτω δὴ τὸ ἔλεός σου τοῦ παρακαλέσαι με κατὰ τὸ λόγιόν σου τῷ δούλῳ σου.
L06 Ps_118_76 γίνομαι δή ἔλεος σοῦ παρακαλέω μέ κατά λόγιον σοῦ δοῦλος σοῦ
L07 Ps_118_76 stać się, zaistnieć, powstać zatem, więc, zaprawdę miłosierdzie ciebie, twojego wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać mnie (biernik od "ja") wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego niewolnik ciebie, twojego
L08 Ps_118_76 (G1096) (G1211) (G3588) (G1656) (G4675) (G3588) (G3870) (G3165) (G2596) (G3588) (G3051) (G4675) (G3588) (G1401) (G4675)
L09 Ps_118_76 genETE/tO dE\ to\ e)/leo/s sou tou= parakale/sai me kata\ to\ lo/gio/n sou tO=| dou/lO| sou.
L10 Ps_118_76 genETEtO dE to eleos su tu parakalesai me kata to logion su tO dulO su.
L11 Ps_118_76 VC_APD3S x RA_NSN N3E_NSN RP_GS RA_GSN VA_AAN RP_AS P RA_ASN N2N_ASN RP_GS RA_DSM N2_DSM RP_GS
L12 Ps_118_76 let-him/her/it-be-BECOME-ed! indeed the (nom|acc) mercy (nom, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (gen) to-PETITION, be-you(sg)-PETITION-ed!, he/she/it-happens-to-PETITION (opt) me (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (dat) slave (dat); servile ([Adj] dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_76 happen in fact the mercy of you the counsel me down the declaration of you the subject of you
L14 Ps_118_76 Ps_118_76_1 Ps_118_76_2 Ps_118_76_3 Ps_118_76_4 Ps_118_76_5 Ps_118_76_6 Ps_118_76_7 Ps_118_76_8 Ps_118_76_9 Ps_118_76_10 Ps_118_76_11 Ps_118_76_12 Ps_118_76_13 Ps_118_76_14 Ps_118_76_15
L15
L01 Ps_118_77 ἐλθέτωσάν μοι οἱ οἰκτιρμοί σου, καὶ ζήσομαι, ὅτι ὁ νόμος σου μελέτη μού ἐστιν.
L02 Ps_118_77 ἐλθέτωσάν (G2064) μοι (G3427) οἱ (G3588) οἰκτιρμοί (G3628) σου, (G4675) καὶ (G2532) ζήσομαι, (G2198) ὅτι (G3754)(G3588) νόμος (G3551) σου (G4675) μελέτη (L6320) μού (G3450) ἐστιν. (G1510)
L03 Ps_118_77 Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my meditation. (Psalm 119:77 Brenton)
L04 Ps_118_77 Niech zaznam Twojej litości, abym żył, bo Twoje Prawo jest moją rozkoszą. (Psalm 119:77 BT_4)
L05 Ps_118_77 ἐλθέτωσάν μοι οἱ οἰκτιρμοί σου, καὶ ζήσομαι, ὅτι νόμος σου μελέτη μού ἐστιν.
L06 Ps_118_77 ἔρχομαι μοι οἰκτιρμός σοῦ καί ζάω ὅτι νόμος σοῦ μελέτη μου εἰμί
L07 Ps_118_77 przyjść, przybyć mi, mnie miłosierdzie, współczucie; litość ciebie, twojego i, również żyć że; ponieważ prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego troska / dbać mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać
L08 Ps_118_77 (G2064) (G3427) (G3588) (G3628) (G4675) (G2532) (G2198) (G3754) (G3588) (G3551) (G4675) (L6320) (G3450) (G1510)
L09 Ps_118_77 e)lTe/tOsa/n moi oi( oi)ktirmoi/ sou, kai\ DZE/somai, o(/ti o( no/mos sou mele/tE mou/ e)stin.
L10 Ps_118_77 elTetOsan moi hoi oiktirmoi su, kai DZEsomai, hoti ho nomos su meletE mu estin.
L11 Ps_118_77 VB_AAD3P RP_DS RA_NPM N2_NPM RP_GS C VF_FMI1S C RA_NSM N2_NSM RP_GS N1_NSF RP_GS V9_PAI3S
L12 Ps_118_77 let-them-COME! me (dat) the (nom) compassions/pities (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and I-will-be-EXISTS-ed because/that the (nom) law (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) me (gen) he/she/it-is
L13 Ps_118_77 come me the compassion of you and live since the law of you care of me be
L14 Ps_118_77 Ps_118_77_1 Ps_118_77_2 Ps_118_77_3 Ps_118_77_4 Ps_118_77_5 Ps_118_77_6 Ps_118_77_7 Ps_118_77_8 Ps_118_77_9 Ps_118_77_10 Ps_118_77_11 Ps_118_77_12 Ps_118_77_13 Ps_118_77_14
L15
L01 Ps_118_78 αἰσχυνθήτωσαν ὑπερήφανοι, ὅτι ἀδίκως ἠνόμησαν εἰς ἐμέ· ἐγὼ δὲ ἀδολεσχήσω ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου.
L02 Ps_118_78 αἰσχυνθήτωσαν (G153) ὑπερήφανοι, (G5244) ὅτι (G3754) ἀδίκως (G95) ἠνόμησαν (L853) εἰς (G1519) ἐμέ· (G1691) ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) ἀδολεσχήσω (L213) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἐντολαῖς (G1785) σου. (G4675)
L03 Ps_118_78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments. (Psalm 119:78 Brenton)
L04 Ps_118_78 Niech zawstydzą się zuchwali, bo niesłusznie mnie dręczą, ja będę rozmyślał o Twoich przykazaniach. (Psalm 119:78 BT_4)
L05 Ps_118_78 αἰσχυνθήτωσαν ὑπερήφανοι, ὅτι ἀδίκως ἠνόμησαν εἰς ἐμέ· ἐγὼ δὲ ἀδολεσχήσω ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου.
L06 Ps_118_78 αἰσχύνω ὑπερήφανος ὅτι ἀδίκως ἀνομέω εἰς ἐμέ ἐγώ δέ ἀδολεσχέω ἐν ἐντολή σοῦ
L07 Ps_118_78 wstydzić się; unikać czegoś dumny, wyniosły że; ponieważ niesprawiedliwie, niesłusznie, krzywdząco postępować bezprawnie do, ku; w, na mnie, mię ja; mnie, mną, mój lecz; zaś, natomiast rozmyślać / rozważać w, wewnątrz przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego
L08 Ps_118_78 (G153) (G5244) (G3754) (G95) (L853) (G1519) (G1691) (G1473) (G1161) (L213) (G1722) (G3588) (G1785) (G4675)
L09 Ps_118_78 ai)sCHunTE/tOsan u(perE/fanoi, o(/ti a)di/kOs E)no/mEsan ei)s e)me/· e)gO\ de\ a)dolesCHE/sO e)n tai=s e)ntolai=s sou.
L10 Ps_118_78 aisCHynTEtOsan hyperEfanoi, hoti adikOs EnomEsan eis eme· egO de adolesCHEsO en tais entolais su.
L11 Ps_118_78 VC_APD3P A1B_NPM C D VAI_AAI3P P RP_AS RP_NS x VA_AAS1S P RA_DPF N1_DPF RP_GS
L12 Ps_118_78 let-them-be-PUT-ed-TO-SHAME! proud ([Adj] nom|voc) because/that unjustly into (+acc) me (acc); my/mine (voc) I (nom) Yet in/among/by (+dat) the (dat) precepts (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_78 shame proud since injuriously act lawlessly into me I though meditate in the direction of you
L14 Ps_118_78 Ps_118_78_1 Ps_118_78_2 Ps_118_78_3 Ps_118_78_4 Ps_118_78_5 Ps_118_78_6 Ps_118_78_7 Ps_118_78_8 Ps_118_78_9 Ps_118_78_10 Ps_118_78_11 Ps_118_78_12 Ps_118_78_13 Ps_118_78_14
L15
L01 Ps_118_79 ἐπιστρεψάτωσάν μοι οἱ φοβούμενοί σε καὶ οἱ γινώσκοντες τὰ μαρτύριά σου.
L02 Ps_118_79 ἐπιστρεψάτωσάν (G1994) μοι (G3427) οἱ (G3588) φοβούμενοί (G5399) σε (G4571) καὶ (G2532) οἱ (G3588) γινώσκοντες (G1097) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου. (G4675)
L03 Ps_118_79 Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me. (Psalm 119:79 Brenton)
L04 Ps_118_79 Niech zwrócą się do mnie bojący się Ciebie i ci, którzy uznają Twoje napomnienia. (Psalm 119:79 BT_4)
L05 Ps_118_79 ἐπιστρεψάτωσάν μοι οἱ φοβούμενοί σε καὶ οἱ γινώσκοντες τὰ μαρτύριά σου.
L06 Ps_118_79 ἐπιστρέφω μοι φοβέω σέ καί γινώσκω μαρτύριον σοῦ
L07 Ps_118_79 zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się mi, mnie bać się, lękać ciebie i, również poznawać, rozumieć świadectwo; dowód ciebie, twojego
L08 Ps_118_79 (G1994) (G3427) (G3588) (G5399) (G4571) (G2532) (G3588) (G1097) (G3588) (G3142) (G4675)
L09 Ps_118_79 e)pistrePSa/tOsa/n moi oi( fobou/menoi/ se kai\ oi( ginO/skontes ta\ martu/ria/ sou.
L10 Ps_118_79 epistrePSatOsan moi hoi fobumenoi se kai hoi ginOskontes ta martyria su.
L11 Ps_118_79 VA_AAD3P RP_DS RA_NPM V2_PMPNPM RP_AS C RA_NPM V1_PAPNPM RA_APN N2N_APN RP_GS
L12 Ps_118_79 let-them-TURN-AROUND! me (dat) the (nom) while being-FEAR-ed (nom|voc) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and the (nom) while KNOW-ing (nom|voc) the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_79 turn around me the afraid you and the know the evidence of you
L14 Ps_118_79 Ps_118_79_1 Ps_118_79_2 Ps_118_79_3 Ps_118_79_4 Ps_118_79_5 Ps_118_79_6 Ps_118_79_7 Ps_118_79_8 Ps_118_79_9 Ps_118_79_10 Ps_118_79_11
L15
L01 Ps_118_80 γενηθήτω ἡ καρδία μου ἄμωμος ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου, ὅπως ἂν μὴ αἰσχυνθῶ.
L02 Ps_118_80 γενηθήτω (G1096)(G3588) καρδία (G2588) μου (G3450) ἄμωμος (G299) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) δικαιώμασίν (G1345) σου, (G4675) ὅπως (G3704) ἂν (G302) μὴ (G3361) αἰσχυνθῶ. (G153)
L03 Ps_118_80 Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed. (Psalm 119:80 Brenton)
L04 Ps_118_80 Niech serce moje stanie się nienaganne w Twych ustawach, abym nie doznał wstydu. (Psalm 119:80 BT_4)
L05 Ps_118_80 γενηθήτω καρδία μου ἄμωμος ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου, ὅπως ἂν μὴ αἰσχυνθῶ.
L06 Ps_118_80 γίνομαι καρδία μου ἄμωμος ἐν δικαίωμα σοῦ ὅπως ἄν μή αἰσχύνω
L07 Ps_118_80 stać się, zaistnieć, powstać serce mnie, mojego bez skazy, bez zarzutu w, wewnątrz słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego aby, żeby; jak, w jaki sposób partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek nie; aby nie wstydzić się; unikać czegoś
L08 Ps_118_80 (G1096) (G3588) (G2588) (G3450) (G299) (G1722) (G3588) (G1345) (G4675) (G3704) (G302) (G3361) (G153)
L09 Ps_118_80 genETE/tO E( kardi/a mou a)/mOmos e)n toi=s dikaiO/masi/n sou, o(/pOs a)/n mE\ ai)sCHunTO=.
L10 Ps_118_80 genETEtO hE kardia mu amOmos en tois dikaiOmasin su, hopOs an mE aisCHynTO.
L11 Ps_118_80 VC_APD3S RA_NSF N1A_NSF RP_GS A1B_NSM P RA_DPN N3M_DPN RP_GS C x D VC_APS1S
L12 Ps_118_80 let-him/her/it-be-BECOME-ed! the (nom) heart (nom|voc) me (gen) unblemished ([Adj] nom) in/among/by (+dat) the (dat) ???s (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) this is how ever not I-should-be-PUT-ed-TO-SHAME
L13 Ps_118_80 happen the heart of me flawless in the justification of you that way perhaps not shame
L14 Ps_118_80 Ps_118_80_1 Ps_118_80_2 Ps_118_80_3 Ps_118_80_4 Ps_118_80_5 Ps_118_80_6 Ps_118_80_7 Ps_118_80_8 Ps_118_80_9 Ps_118_80_10 Ps_118_80_11 Ps_118_80_12 Ps_118_80_13
L15
L01 Ps_118_81 ια χαφ. Ἐκλείπει εἰς τὸ σωτήριόν σου ἡ ψυχή μου, καὶ εἰς τὸν λόγον σου ἐπήλπισα.
L02 Ps_118_81 ια (L4592) χαφ. (L9819) Ἐκλείπει (G1587) εἰς (G1519) τὸ (G3588) σωτήριόν (G4992) σου (G4675)(G3588) ψυχή (G5590) μου, (G3450) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸν (G3588) λόγον (G3056) σου (G4675) ἐπήλπισα. (L3654)
L03 Ps_118_81 My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words. (Psalm 119:81 Brenton)
L04 Ps_118_81 Ustaje moja dusza dążąc ku Twemu zbawieniu; pokładam ufność w Twoim słowie. (Psalm 119:81 BT_4)
L05 Ps_118_81 ια χαφ. Ἐκλείπει εἰς τὸ σωτήριόν σου ψυχή μου, καὶ εἰς τὸν λόγον σου ἐπήλπισα.
L06 Ps_118_81 ιαʹ χαφ ἐκλείπω εἰς σωτήριος σοῦ ψυχή μου καί εἰς λόγος σοῦ ἐπελπίζω
L07 Ps_118_81 11 Chaph pominąć, zaniechać do, ku; w, na zbawczy, wybawienie; obrona ciebie, twojego dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego i, również do, ku; w, na słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego napełnij się nadzieją
L08 Ps_118_81 (L4592) (L9819) (G1587) (G1519) (G3588) (G4992) (G4675) (G3588) (G5590) (G3450) (G2532) (G1519) (G3588) (G3056) (G4675) (L3654)
L09 Ps_118_81 ia CHaf. *)eklei/pei ei)s to\ sOtE/rio/n sou E( PSuCHE/ mou, kai\ ei)s to\n lo/gon sou e)pE/lpisa.
L10 Ps_118_81 ia CHaf. ekleipei eis to sOtErion su hE PSyCHE mu, kai eis ton logon su epElpisa.
L11 Ps_118_81 M N V1_PAI3S P RA_ASN N2N_ASN RP_GS RA_NSF N1_NSF RP_GS C P RA_ASM N2_ASM RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_81 11 kaph he/she/it-is-FAIL-ing, you(sg)-are-being-FAIL-ed (classical) into (+acc) the (nom|acc) saving ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) and into (+acc) the (acc) word (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_81 Chaph leave off into the salvation of you the soul of me and into the word of you buoy up with hope
L14 Ps_118_81 Ps_118_81_1 Ps_118_81_2 Ps_118_81_3 Ps_118_81_4 Ps_118_81_5 Ps_118_81_6 Ps_118_81_7 Ps_118_81_8 Ps_118_81_9 Ps_118_81_10 Ps_118_81_11 Ps_118_81_12 Ps_118_81_13 Ps_118_81_14 Ps_118_81_15 Ps_118_81_16
L15
L01 Ps_118_82 ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου εἰς τὸ λόγιόν σου λέγοντες Πότε παρακαλέσεις με;
L02 Ps_118_82 ἐξέλιπον (G1587) οἱ (G3588) ὀφθαλμοί (G3788) μου (G3450) εἰς (G1519) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου (G4675) λέγοντες (G3004) Πότε (G4219) παρακαλέσεις (G3870) με; (G3165)
L03 Ps_118_82 Mine eyes failed in waiting for thy word, saying, When wilt thou comfort me? (Psalm 119:82 Brenton)
L04 Ps_118_82 Ustają moje oczy spoglądając ku Twemu słowu: kiedyż mnie pocieszysz? (Psalm 119:82 BT_4)
L05 Ps_118_82 ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου εἰς τὸ λόγιόν σου λέγοντες Πότε παρακαλέσεις με;
L06 Ps_118_82 ἐκλείπω ὀφθαλμός μου εἰς λόγιον σοῦ λέγω πότε παρακαλέω μέ
L07 Ps_118_82 pominąć, zaniechać oko mnie, mojego do, ku; w, na słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego mówić, powiedzieć kiedy wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_82 (G1587) (G3588) (G3788) (G3450) (G1519) (G3588) (G3051) (G4675) (G3004) (G4219) (G3870) (G3165)
L09 Ps_118_82 e)Xe/lipon oi( o)fTalmoi/ mou ei)s to\ lo/gio/n sou le/gontes *po/te parakale/seis me;
L10 Ps_118_82 eXelipon hoi ofTalmoi mu eis to logion su legontes pote parakaleseis me;
L11 Ps_118_82 VBI_AAI3P RA_NPM N2_NPM RP_GS P RA_ASN N2N_ASN RP_GS V1_PAPNPM x VF_FAI2S RP_AS
L12 Ps_118_82 I-FAIL-ed, they-FAIL-ed the (nom) eyes (nom|voc) me (gen) into (+acc) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) while SAY/TELL-ing (nom|voc) when? you(sg)-will-PETITION me (acc)
L13 Ps_118_82 leave off the eye of me into the declaration of you tell when? counsel me
L14 Ps_118_82 Ps_118_82_1 Ps_118_82_2 Ps_118_82_3 Ps_118_82_4 Ps_118_82_5 Ps_118_82_6 Ps_118_82_7 Ps_118_82_8 Ps_118_82_9 Ps_118_82_10 Ps_118_82_11 Ps_118_82_12
L15
L01 Ps_118_83 ὅτι ἐγενήθην ὡς ἀσκὸς ἐν πάχνῃ· τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐπελαθόμην.
L02 Ps_118_83 ὅτι (G3754) ἐγενήθην (G1096) ὡς (G5613) ἀσκὸς (G779) ἐν (G1722) πάχνῃ· (L7320) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐπελαθόμην. (G1950)
L03 Ps_118_83 For I am become as a bottle in the frost: yet I have not forgotten thine ordinances. (Psalm 119:83 Brenton)
L04 Ps_118_83 Bo chociaż jestem jak bukłak wśród dymu, nie zapomniałem Twych ustaw. (Psalm 119:83 BT_4)
L05 Ps_118_83 ὅτι ἐγενήθην ὡς ἀσκὸς ἐν πάχνῃ· τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐπελαθόμην.
L06 Ps_118_83 ὅτι γίνομαι ὥς ἀσκός ἐν πάχνη δικαίωμα σοῦ οὐ ἐπιλανθάνομαι
L07 Ps_118_83 że; ponieważ stać się, zaistnieć, powstać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej skórzany bukłak w, wewnątrz szron słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego nie, czyż nie zapomnieć, zaniedbać
L08 Ps_118_83 (G3754) (G1096) (G5613) (G779) (G1722) (L7320) (G3588) (G1345) (G4675) (G3756) (G1950)
L09 Ps_118_83 o(/ti e)genE/TEn O(s a)sko\s e)n pa/CHnE|· ta\ dikaiO/mata/ sou ou)k e)pelaTo/mEn.
L10 Ps_118_83 hoti egenETEn hOs askos en paCHnE· ta dikaiOmata su uk epelaTomEn.
L11 Ps_118_83 C VCI_API1S x N2_NSM P N1_DSF RA_APN N3M_APN RP_GS D VBI_AMI1S
L12 Ps_118_83 because/that I-was-BECOME-ed as/like wine-skin (nom) in/among/by (+dat) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not I-was-NEGLECT-ed
L13 Ps_118_83 since happen as wineskin in hoar-frost the justification of you not forget
L14 Ps_118_83 Ps_118_83_1 Ps_118_83_2 Ps_118_83_3 Ps_118_83_4 Ps_118_83_5 Ps_118_83_6 Ps_118_83_7 Ps_118_83_8 Ps_118_83_9 Ps_118_83_10 Ps_118_83_11
L15
L01 Ps_118_84 πόσαι εἰσὶν αἱ ἡμέραι τοῦ δούλου σου; πότε ποιήσεις μοι ἐκ τῶν καταδιωκόντων με κρίσιν;
L02 Ps_118_84 πόσαι (G4214) εἰσὶν (G1510) αἱ (G3588) ἡμέραι (G2250) τοῦ (G3588) δούλου (G1401) σου; (G4675) πότε (G4219) ποιήσεις (G4160) μοι (G3427) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) καταδιωκόντων (G2614) με (G3165) κρίσιν; (G2920)
L03 Ps_118_84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me? (Psalm 119:84 Brenton)
L04 Ps_118_84 Ile dni słudze Twojemu zostaje? Kiedy wykonasz wyrok na prześladowcach? (Psalm 119:84 BT_4)
L05 Ps_118_84 πόσαι εἰσὶν αἱ ἡμέραι τοῦ δούλου σου; πότε ποιήσεις μοι ἐκ τῶν καταδιωκόντων με κρίσιν;
L06 Ps_118_84 πόσος εἰμί ἡμέρα δοῦλος σοῦ πότε ποιέω μοι ἐκ καταδιώκω μέ κρίσις
L07 Ps_118_84 jak wielki, ile być, istnieć; żyć, trwać dzień; pełna doba niewolnik ciebie, twojego kiedy czynić, robić, wytwarzać mi, mnie z, spośród, od śledzić mnie (biernik od "ja") sąd, wyrok
L08 Ps_118_84 (G4214) (G1510) (G3588) (G2250) (G3588) (G1401) (G4675) (G4219) (G4160) (G3427) (G1537) (G3588) (G2614) (G3165) (G2920)
L09 Ps_118_84 po/sai ei)si\n ai( E(me/rai tou= dou/lou sou; po/te poiE/seis moi e)k tO=n katadiOko/ntOn me kri/sin;
L10 Ps_118_84 posai eisin hai hEmerai tu dulu su; pote poiEseis moi ek tOn katadiOkontOn me krisin;
L11 Ps_118_84 A1_NPF V9_PAI3P RA_NPF N1A_NPF RA_GSM N2_GSM RP_GS x VF_FAI2S RP_DS P RA_GPM V1_PAPGPM RP_AS N3I_ASF
L12 Ps_118_84 how many (nom) he/she/it-is-GO-ing; they-are the (nom) days (nom|voc) the (gen) slave (gen); servile ([Adj] gen); be-you(sg)-ENSLAVE-ing!, be-you(sg)-being-ENSLAVE-ed! you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) when? doings/makings (acc, nom|voc); you(sg)-will-DO/MAKE me (dat) out of (+gen) the (gen) let-them-be-CHASE-ing-AFTER! (classical), while CHASE-ing-AFTER (gen) me (acc) judgment (acc)
L13 Ps_118_84 how much? be the day the subject of you when? do me from the hunt down me decision
L14 Ps_118_84 Ps_118_84_1 Ps_118_84_2 Ps_118_84_3 Ps_118_84_4 Ps_118_84_5 Ps_118_84_6 Ps_118_84_7 Ps_118_84_8 Ps_118_84_9 Ps_118_84_10 Ps_118_84_11 Ps_118_84_12 Ps_118_84_13 Ps_118_84_14 Ps_118_84_15
L15
L01 Ps_118_85 διηγήσαντό μοι παράνομοι ἀδολεσχίας, ἀλλ’ οὐχ ὡς ὁ νόμος σου, κύριε.
L02 Ps_118_85 διηγήσαντό (G1334) μοι (G3427) παράνομοι (L7250) ἀδολεσχίας, (L214) ἀλλ’ (G235) οὐχ (G3756) ὡς (G5613)(G3588) νόμος (G3551) σου, (G4675) κύριε. (G2962)
L03 Ps_118_85 Transgressors told me idle tales; but not according to thy law, O Lord. (Psalm 119:85 Brenton)
L04 Ps_118_85 Doły wykopali na mnie zuchwalcy, którzy nie postępują według Twego Prawa. (Psalm 119:85 BT_4)
L05 Ps_118_85 διηγήσαντό μοι παράνομοι ἀδολεσχίας, ἀλλ’ οὐχ ὡς νόμος σου, κύριε.
L06 Ps_118_85 διηγέομαι μοι παράνομος ἀδολεσχία ἀλλά οὐ ὥς νόμος σοῦ κύριος
L07 Ps_118_85 relacjonować, opowiadać mi, mnie działając niezgodnie z prawem gadulstwo / wielomówność ale, jednak; niemniej, pomimo nie, czyż nie jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Ps_118_85 (G1334) (G3427) (L7250) (L214) (G235) (G3756) (G5613) (G3588) (G3551) (G4675) (G2962)
L09 Ps_118_85 diEgE/santo/ moi para/nomoi a)dolesCHi/as, a)ll’ ou)CH O(s o( no/mos sou, ku/rie.
L10 Ps_118_85 diEgEsanto moi paranomoi adolesCHias, all’ uCH hOs ho nomos su, kyrie.
L11 Ps_118_85 VAI_AMI3P RP_DS A1B_NPM N1A_APF C D x RA_NSM N2_NSM RP_GS N2_VSM
L12 Ps_118_85 they-were-EXPOSIT-ed me (dat) he/she/it-happens-to-be-BE-ing-OUTSIDE-THE-LAW (opt) but not as/like the (nom) law (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc)
L13 Ps_118_85 narrate me acting contrary to law garrulity but not as the law of you lord
L14 Ps_118_85 Ps_118_85_1 Ps_118_85_2 Ps_118_85_3 Ps_118_85_4 Ps_118_85_5 Ps_118_85_6 Ps_118_85_7 Ps_118_85_8 Ps_118_85_9 Ps_118_85_10 Ps_118_85_11
L15
L01 Ps_118_86 πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου ἀλήθεια· ἀδίκως κατεδίωξάν με, βοήθησόν μοι.
L02 Ps_118_86 πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) ἐντολαί (G1785) σου (G4675) ἀλήθεια· (G225) ἀδίκως (G95) κατεδίωξάν (G2614) με, (G3165) βοήθησόν (G997) μοι. (G3427)
L03 Ps_118_86 All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me. (Psalm 119:86 Brenton)
L04 Ps_118_86 Wszystkie przykazania Twoje są wierne; gdy kłamstwem mnie prześladują - pomóż mi! (Psalm 119:86 BT_4)
L05 Ps_118_86 πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου ἀλήθεια· ἀδίκως κατεδίωξάν με, βοήθησόν μοι.
L06 Ps_118_86 πᾶς ἐντολή σοῦ ἀλήθεια ἀδίκως καταδιώκω μέ βοηθέω μοι
L07 Ps_118_86 każdy, wszelki, dowolny; cały przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego prawda obiektywna niesprawiedliwie, niesłusznie, krzywdząco śledzić mnie (biernik od "ja") pomagać; przychodzić z odsieczą mi, mnie
L08 Ps_118_86 (G3956) (G3588) (G1785) (G4675) (G225) (G95) (G2614) (G3165) (G997) (G3427)
L09 Ps_118_86 pa=sai ai( e)ntolai/ sou a)lE/Teia· a)di/kOs katedi/OXa/n me, boE/TEso/n moi.
L10 Ps_118_86 pasai hai entolai su alETeia· adikOs katediOXan me, boETEson moi.
L11 Ps_118_86 A1S_NPF RA_NPF N1_NPF RP_GS N1A_NSF D VAI_AAI3P RP_AS VA_AAD2S RP_DS
L12 Ps_118_86 all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) precepts (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) truth (nom|voc) unjustly they-CHASE-ed-AFTER me (acc) do-HELP-you(sg)!, going-to-HELP (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (dat)
L13 Ps_118_86 all the direction of you truth injuriously hunt down me help me
L14 Ps_118_86 Ps_118_86_1 Ps_118_86_2 Ps_118_86_3 Ps_118_86_4 Ps_118_86_5 Ps_118_86_6 Ps_118_86_7 Ps_118_86_8 Ps_118_86_9 Ps_118_86_10
L15
L01 Ps_118_87 παρὰ βραχὺ συνετέλεσάν με ἐν τῇ γῇ, ἐγὼ δὲ οὐκ ἐγκατέλιπον τὰς ἐντολάς σου.
L02 Ps_118_87 παρὰ (G3844) βραχὺ (G1024) συνετέλεσάν (G4931) με (G3165) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ, (G1093) ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) οὐκ (G3756) ἐγκατέλιπον (G1459) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου. (G4675)
L03 Ps_118_87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments. (Psalm 119:87 Brenton)
L04 Ps_118_87 Niemalże pokonaliby mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem Twoich postanowień. (Psalm 119:87 BT_4)
L05 Ps_118_87 παρὰ βραχὺ συνετέλεσάν με ἐν τῇ γῇ, ἐγὼ δὲ οὐκ ἐγκατέλιπον τὰς ἐντολάς σου.
L06 Ps_118_87 παρά βραχύς συντελέω μέ ἐν γῆ ἐγώ δέ οὐ ἐγκαταλείπω ἐντολή σοῦ
L07 Ps_118_87 przy, obok, wśród krótki, mały; nieznaczny dokończyć; realizować w pełni mnie (biernik od "ja") w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd ja; mnie, mną, mój lecz; zaś, natomiast nie, czyż nie opuścić kogoś, coś przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego
L08 Ps_118_87 (G3844) (G1024) (G4931) (G3165) (G1722) (G3588) (G1093) (G1473) (G1161) (G3756) (G1459) (G3588) (G1785) (G4675)
L09 Ps_118_87 para\ braCHu\ sunete/lesa/n me e)n tE=| gE=|, e)gO\ de\ ou)k e)gkate/lipon ta\s e)ntola/s sou.
L10 Ps_118_87 para braCHy synetelesan me en tE gE, egO de uk enkatelipon tas entolas su.
L11 Ps_118_87 P A3U_ASN VAI_AAI3P RP_AS P RA_DSF N1_DSF RP_NS x D VBI_AAI1S RA_APF N1_APF RP_GS
L12 Ps_118_87 frοm beside (+acc,+gen,+dat) brief ([Adj] nom|acc|voc, voc) they-COMPLETE-ed me (acc) in/among/by (+dat) the (dat) earth/land (dat) I (nom) Yet not I-GIVE UP-ed, they-GIVE UP-ed the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_87 from little consummate me in the earth I though not abandon the direction of you
L14 Ps_118_87 Ps_118_87_1 Ps_118_87_2 Ps_118_87_3 Ps_118_87_4 Ps_118_87_5 Ps_118_87_6 Ps_118_87_7 Ps_118_87_8 Ps_118_87_9 Ps_118_87_10 Ps_118_87_11 Ps_118_87_12 Ps_118_87_13 Ps_118_87_14
L15
L01 Ps_118_88 κατὰ τὸ ἔλεός σου ζῆσόν με, καὶ φυλάξω τὰ μαρτύρια τοῦ στόματός σου.
L02 Ps_118_88 κατὰ (G2596) τὸ (G3588) ἔλεός (G1656) σου (G4675) ζῆσόν (G2198) με, (G3165) καὶ (G2532) φυλάξω (G5442) τὰ (G3588) μαρτύρια (G3142) τοῦ (G3588) στόματός (G4750) σου. (G4675)
L03 Ps_118_88 Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth. (Psalm 119:88 Brenton)
L04 Ps_118_88 Według swej łaski zapewnij mi życie, ja zaś chcę przestrzegać napomnień ust Twoich. (Psalm 119:88 BT_4)
L05 Ps_118_88 κατὰ τὸ ἔλεός σου ζῆσόν με, καὶ φυλάξω τὰ μαρτύρια τοῦ στόματός σου.
L06 Ps_118_88 κατά ἔλεος σοῦ ζάω μέ καί φυλάσσω μαρτύριον στόμα σοῦ
L07 Ps_118_88 wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według miłosierdzie ciebie, twojego żyć mnie (biernik od "ja") i, również strzec, pilnować; czuwać świadectwo; dowód usta, otwór; ostrze (miecza) ciebie, twojego
L08 Ps_118_88 (G2596) (G3588) (G1656) (G4675) (G2198) (G3165) (G2532) (G5442) (G3588) (G3142) (G3588) (G4750) (G4675)
L09 Ps_118_88 kata\ to\ e)/leo/s sou DZE=so/n me, kai\ fula/XO ta\ martu/ria tou= sto/mato/s sou.
L10 Ps_118_88 kata to eleos su DZEson me, kai fylaXO ta martyria tu stomatos su.
L11 Ps_118_88 P RA_ASN N3E_ASN RP_GS VF_FAPASN RP_AS C VF_FAI1S RA_APN N2N_APN RA_GSN N3M_GSN RP_GS
L12 Ps_118_88 down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) mercy (nom, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-EXISTS-you(sg)!, going-to-EXISTS (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) and I-will-GUARD, I-should-GUARD the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) the (gen) mouth/maw (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_88 down the mercy of you live me and guard the evidence the mouth of you
L14 Ps_118_88 Ps_118_88_1 Ps_118_88_2 Ps_118_88_3 Ps_118_88_4 Ps_118_88_5 Ps_118_88_6 Ps_118_88_7 Ps_118_88_8 Ps_118_88_9 Ps_118_88_10 Ps_118_88_11 Ps_118_88_12 Ps_118_88_13
L15
L01 Ps_118_89 ιβ λαβδ. Εἰς τὸν αἰῶνα, κύριε, ὁ λόγος σου διαμένει ἐν τῷ οὐρανῷ.
L02 Ps_118_89 ιβ (L4695) λαβδ. (L5825) Εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα, (G165) κύριε, (G2962)(G3588) λόγος (G3056) σου (G4675) διαμένει (G1265) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οὐρανῷ. (G3772)
L03 Ps_118_89 Thy word, O Lord, abides in heaven for ever. (Psalm 119:89 Brenton)
L04 Ps_118_89 Słowo Twe, Panie, trwa na wieki, niezmienne jak niebiosa. (Psalm 119:89 BT_4)
L05 Ps_118_89 ιβ λαβδ. Εἰς τὸν αἰῶνα, κύριε, λόγος σου διαμένει ἐν τῷ οὐρανῷ.
L06 Ps_118_89 ιβʹ λαβδ εἰς αἰών κύριος λόγος σοῦ διαμένω ἐν οὐρανός
L07 Ps_118_89 12 Labd do, ku; w, na wiek, epoka, eon pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego trwać; osiedlić się na stałe w, wewnątrz niebo, niebiosa
L08 Ps_118_89 (L4695) (L5825) (G1519) (G3588) (G165) (G2962) (G3588) (G3056) (G4675) (G1265) (G1722) (G3588) (G3772)
L09 Ps_118_89 ib labd. *ei)s to\n ai)O=na, ku/rie, o( lo/gos sou diame/nei e)n tO=| ou)ranO=|.
L10 Ps_118_89 ib labd. eis ton aiOna, kyrie, ho logos su diamenei en tO uranO.
L11 Ps_118_89 M N P RA_ASM N3W_ASM N2_VSM RA_NSM N2_NSM RP_GS V1_PAI3S P RA_DSM N2_DSM
L12 Ps_118_89 12 lamed into (+acc) the (acc) eon (acc) lord (voc); a lord ([Adj] voc) the (nom) word (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-is-REMAIN-ing, you(sg)-are-being-REMAIN-ed (classical) in/among/by (+dat) the (dat) sky/heaven (dat)
L13 Ps_118_89 Labd into the age lord the word of you remain in the sky
L14 Ps_118_89 Ps_118_89_1 Ps_118_89_2 Ps_118_89_3 Ps_118_89_4 Ps_118_89_5 Ps_118_89_6 Ps_118_89_7 Ps_118_89_8 Ps_118_89_9 Ps_118_89_10 Ps_118_89_11 Ps_118_89_12 Ps_118_89_13
L15
L01 Ps_118_90 εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἡ ἀλήθειά σου· ἐθεμελίωσας τὴν γῆν, καὶ διαμένει.
L02 Ps_118_90 εἰς (G1519) γενεὰν (G1074) καὶ (G2532) γενεὰν (G1074)(G3588) ἀλήθειά (G225) σου· (G4675) ἐθεμελίωσας (G2311) τὴν (G3588) γῆν, (G1093) καὶ (G2532) διαμένει. (G1265)
L03 Ps_118_90 Thy truth endures to all generations; thou hast founded the earth, and it abides. (Psalm 119:90 Brenton)
L04 Ps_118_90 Wierność Twoja trwa z pokolenia na pokolenie; umocniłeś ziemię, i trwa. (Psalm 119:90 BT_4)
L05 Ps_118_90 εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀλήθειά σου· ἐθεμελίωσας τὴν γῆν, καὶ διαμένει.
L06 Ps_118_90 εἰς γενεά καί γενεά ἀλήθεια σοῦ θεμελιόω γῆ καί διαμένω
L07 Ps_118_90 do, ku; w, na pokolenie, ród ludzi i, również pokolenie, ród ludzi prawda obiektywna ciebie, twojego położyć fundament, ufundować ziemia orna, grunt; ląd i, również trwać; osiedlić się na stałe
L08 Ps_118_90 (G1519) (G1074) (G2532) (G1074) (G3588) (G225) (G4675) (G2311) (G3588) (G1093) (G2532) (G1265)
L09 Ps_118_90 ei)s genea\n kai\ genea\n E( a)lE/Teia/ sou· e)Temeli/Osas tE\n gE=n, kai\ diame/nei.
L10 Ps_118_90 eis genean kai genean hE alETeia su· eTemeliOsas tEn gEn, kai diamenei.
L11 Ps_118_90 P N1A_ASF C N1A_ASF RA_NSF N1A_NSF RP_GS VAI_AAI2S RA_ASF N1_ASF C V1_PAI3S
L12 Ps_118_90 into (+acc) generation (acc) and generation (acc) the (nom) truth (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) you(sg)-???-ed the (acc) earth/land (acc) and he/she/it-is-REMAIN-ing, you(sg)-are-being-REMAIN-ed (classical)
L13 Ps_118_90 into generation and generation the truth of you found the earth and remain
L14 Ps_118_90 Ps_118_90_1 Ps_118_90_2 Ps_118_90_3 Ps_118_90_4 Ps_118_90_5 Ps_118_90_6 Ps_118_90_7 Ps_118_90_8 Ps_118_90_9 Ps_118_90_10 Ps_118_90_11 Ps_118_90_12
L15
L01 Ps_118_91 τῇ διατάξει σου διαμένει ἡ ἡμέρα, ὅτι τὰ σύμπαντα δοῦλα σά.
L02 Ps_118_91 τῇ (G3588) διατάξει (L2653) σου (G4675) διαμένει (G1265)(G3588) ἡμέρα, (G2250) ὅτι (G3754) τὰ (G3588) σύμπαντα (L8823) δοῦλα (G1400) σά. (G4674)
L03 Ps_118_91 The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants. (Psalm 119:91 Brenton)
L04 Ps_118_91 Wszystko trwa do dziś według Twoich wyroków, bo wszystkie rzeczy Ci służą. (Psalm 119:91 BT_4)
L05 Ps_118_91 τῇ διατάξει σου διαμένει ἡμέρα, ὅτι τὰ σύμπαντα δοῦλα σά.
L06 Ps_118_91 διάταξις σοῦ διαμένω ἡμέρα ὅτι σύμπας δοῦλον σός
L07 Ps_118_91 usposobienie ciebie, twojego trwać; osiedlić się na stałe dzień; pełna doba że; ponieważ ogółem niewolniczy twój
L08 Ps_118_91 (G3588) (L2653) (G4675) (G1265) (G3588) (G2250) (G3754) (G3588) (L8823) (G1400) (G4674)
L09 Ps_118_91 tE=| diata/Xei sou diame/nei E( E(me/ra, o(/ti ta\ su/mpanta dou=la sa/.
L10 Ps_118_91 tE diataXei su diamenei hE hEmera, hoti ta sympanta dula sa.
L11 Ps_118_91 RA_DSF N3I_DSF RP_GS V1_PAI3S RA_NSF N1A_NSF C RA_NPN A3_NPN A1_NPN A1_NPN
L12 Ps_118_91 the (dat) he/she/it-will-PRESCRIBE, you(sg)-will-be-PRESCRIBE-ed (classical) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-is-REMAIN-ing, you(sg)-are-being-REMAIN-ed (classical) the (nom) day (nom|voc) because/that the (nom|acc) servile ([Adj] nom|acc|voc) your/yours(sg) (nom|acc|voc)
L13 Ps_118_91 the disposition of you remain the day since the all together subject your
L14 Ps_118_91 Ps_118_91_1 Ps_118_91_2 Ps_118_91_3 Ps_118_91_4 Ps_118_91_5 Ps_118_91_6 Ps_118_91_7 Ps_118_91_8 Ps_118_91_9 Ps_118_91_10 Ps_118_91_11
L15
L01 Ps_118_92 εἰ μὴ ὅτι ὁ νόμος σου μελέτη μού ἐστιν, τότε ἂν ἀπωλόμην ἐν τῇ ταπεινώσει μου.
L02 Ps_118_92 εἰ (G1487) μὴ (G3361) ὅτι (G3754)(G3588) νόμος (G3551) σου (G4675) μελέτη (L6320) μού (G3450) ἐστιν, (G1510) τότε (G5119) ἂν (G302) ἀπωλόμην (G622) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ταπεινώσει (G5014) μου. (G3450)
L03 Ps_118_92 Were it not that thy law is my meditation, then I should have perished in mine affliction. (Psalm 119:92 Brenton)
L04 Ps_118_92 Gdyby Twoje Prawo nie było moją rozkoszą, byłbym już zginął w mej nędzy. (Psalm 119:92 BT_4)
L05 Ps_118_92 εἰ μὴ ὅτι νόμος σου μελέτη μού ἐστιν, τότε ἂν ἀπωλόμην ἐν τῇ ταπεινώσει μου.
L06 Ps_118_92 εἰ μή ὅτι νόμος σοῦ μελέτη μου εἰμί τότε ἄν ἀπόλλυμι ἐν ταπείνωσις μου
L07 Ps_118_92 jeśli, jeżeli; czy? nie; aby nie że; ponieważ prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego troska / dbać mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać wtedy, wówczas partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek niszczyć, zabijać, tracić w, wewnątrz poniżenie, upokorzenie niska pozycja mnie, mojego
L08 Ps_118_92 (G1487) (G3361) (G3754) (G3588) (G3551) (G4675) (L6320) (G3450) (G1510) (G5119) (G302) (G622) (G1722) (G3588) (G5014) (G3450)
L09 Ps_118_92 ei) mE\ o(/ti o( no/mos sou mele/tE mou/ e)stin, to/te a)/n a)pOlo/mEn e)n tE=| tapeinO/sei mou.
L10 Ps_118_92 ei mE hoti ho nomos su meletE mu estin, tote an apOlomEn en tE tapeinOsei mu.
L11 Ps_118_92 C D C RA_NSM N2_NSM RP_GS N1_NSF RP_GS V9_PAI3S D x VBI_AMI1S P RA_DSF N3I_DSF RP_GS
L12 Ps_118_92 if not because/that the (nom) law (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) me (gen) he/she/it-is then ever I-was-LOSE/DESTROY-ed in/among/by (+dat) the (dat) depth (dat); he/she/it-will-LOWER, you(sg)-will-be-LOWER-ed (classical) me (gen)
L13 Ps_118_92 if not since the law of you care of me be at that perhaps destroy in the humiliation of me
L14 Ps_118_92 Ps_118_92_1 Ps_118_92_2 Ps_118_92_3 Ps_118_92_4 Ps_118_92_5 Ps_118_92_6 Ps_118_92_7 Ps_118_92_8 Ps_118_92_9 Ps_118_92_10 Ps_118_92_11 Ps_118_92_12 Ps_118_92_13 Ps_118_92_14 Ps_118_92_15 Ps_118_92_16
L15
L01 Ps_118_93 εἰς τὸν αἰῶνα οὐ μὴ ἐπιλάθωμαι τῶν δικαιωμάτων σου ὅτι ἐν αὐτοῖς ἔζησάς με, κύριε.
L02 Ps_118_93 εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἐπιλάθωμαι (G1950) τῶν (G3588) δικαιωμάτων (G1345) σου (G4675) ὅτι (G3754) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) ἔζησάς (G2198) με, (G3165) κύριε. (G2962)
L03 Ps_118_93 I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me. (Psalm 119:93 Brenton)
L04 Ps_118_93 Nie zapomnę na wieki Twoich postanowień, bo przez nie dałeś mi życie. (Psalm 119:93 BT_4)
L05 Ps_118_93 εἰς τὸν αἰῶνα οὐ μὴ ἐπιλάθωμαι τῶν δικαιωμάτων σου ὅτι ἐν αὐτοῖς ἔζησάς με, κύριε.
L06 Ps_118_93 εἰς αἰών οὐ μή ἐπιλανθάνομαι δικαίωμα σοῦ ὅτι ἐν αὐτός ζάω μέ κύριος
L07 Ps_118_93 do, ku; w, na wiek, epoka, eon nie, czyż nie nie; aby nie zapomnieć, zaniedbać słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego że; ponieważ w, wewnątrz on, ona, ono żyć mnie (biernik od "ja") pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Ps_118_93 (G1519) (G3588) (G165) (G3756) (G3361) (G1950) (G3588) (G1345) (G4675) (G3754) (G1722) (G846) (G2198) (G3165) (G2962)
L09 Ps_118_93 ei)s to\n ai)O=na ou) mE\ e)pila/TOmai tO=n dikaiOma/tOn sou o(/ti e)n au)toi=s e)/DZEsa/s me, ku/rie.
L10 Ps_118_93 eis ton aiOna u mE epilaTOmai tOn dikaiOmatOn su hoti en autois eDZEsas me, kyrie.
L11 Ps_118_93 P RA_ASM N3W_ASM D D VB_AMS1S RA_GPN N3M_GPN RP_GS C P RD_DPM VAI_AAI2S RP_AS N2_VSM
L12 Ps_118_93 into (+acc) the (acc) eon (acc) not not I-should-be-NEGLECT-ed the (gen) ???s (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because/that in/among/by (+dat) them/same (dat) you(sg)-EXISTS-ed me (acc) lord (voc); a lord ([Adj] voc)
L13 Ps_118_93 into the age not not forget the justification of you since in he live me lord
L14 Ps_118_93 Ps_118_93_1 Ps_118_93_2 Ps_118_93_3 Ps_118_93_4 Ps_118_93_5 Ps_118_93_6 Ps_118_93_7 Ps_118_93_8 Ps_118_93_9 Ps_118_93_10 Ps_118_93_11 Ps_118_93_12 Ps_118_93_13 Ps_118_93_14 Ps_118_93_15
L15
L01 Ps_118_94 σός εἰμι ἐγώ, σῶσόν με, ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐξεζήτησα.
L02 Ps_118_94 σός (G4674) εἰμι (G1510) ἐγώ, (G1473) σῶσόν (G4982) με, (G3165) ὅτι (G3754) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου (G4675) ἐξεζήτησα. (G1567)
L03 Ps_118_94 I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances. (Psalm 119:94 Brenton)
L04 Ps_118_94 Należę do Ciebie - wybaw mię, bo badam Twe postanowienia. (Psalm 119:94 BT_4)
L05 Ps_118_94 σός εἰμι ἐγώ, σῶσόν με, ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐξεζήτησα.
L06 Ps_118_94 σός εἰμί ἐγώ σώζω μέ ὅτι δικαίωμα σοῦ ἐκζητέω
L07 Ps_118_94 twój być, istnieć; żyć, trwać ja; mnie, mną, mój ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić mnie (biernik od "ja") że; ponieważ słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego szukać usilnie, żądać; badać
L08 Ps_118_94 (G4674) (G1510) (G1473) (G4982) (G3165) (G3754) (G3588) (G1345) (G4675) (G1567)
L09 Ps_118_94 so/s ei)mi e)gO/, sO=so/n me, o(/ti ta\ dikaiO/mata/ sou e)XeDZE/tEsa.
L10 Ps_118_94 sos eimi egO, sOson me, hoti ta dikaiOmata su eXeDZEtEsa.
L11 Ps_118_94 A1_NSM V9_PAI1S RP_NS VA_AAD2S RP_AS C RA_APN N3M_APN RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_94 your/yours(sg) (nom) I-am-GO-ing; I-am I (nom) do-SAVE-you(sg)!, going-to-SAVE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) because/that the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-SEEK-ed-OUT
L13 Ps_118_94 your be I save me since the justification of you seek out/thoroughly
L14 Ps_118_94 Ps_118_94_1 Ps_118_94_2 Ps_118_94_3 Ps_118_94_4 Ps_118_94_5 Ps_118_94_6 Ps_118_94_7 Ps_118_94_8 Ps_118_94_9 Ps_118_94_10
L15
L01 Ps_118_95 ἐμὲ ὑπέμειναν ἁμαρτωλοὶ τοῦ ἀπολέσαι με· τὰ μαρτύριά σου συνῆκα.
L02 Ps_118_95 ἐμὲ (G1691) ὑπέμειναν (G5278) ἁμαρτωλοὶ (G268) τοῦ (G3588) ἀπολέσαι (G622) με· (G3165) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου (G4675) συνῆκα. (G4920)
L03 Ps_118_95 Sinners laid wait for me to destroy me; but I understood thy testimonies. (Psalm 119:95 Brenton)
L04 Ps_118_95 Czyhają na mnie grzesznicy, żeby mnie zgubić; ja przestrzegam Twoich napomnień. (Psalm 119:95 BT_4)
L05 Ps_118_95 ἐμὲ ὑπέμειναν ἁμαρτωλοὶ τοῦ ἀπολέσαι με· τὰ μαρτύριά σου συνῆκα.
L06 Ps_118_95 ἐμέ ὑπομένω ἁμαρτωλός ἀπόλλυμι μέ μαρτύριον σοῦ συνίημι
L07 Ps_118_95 mnie, mię wytrwać, przetrzymać; znosić cierpienie grzeszny; grzesznik niszczyć, zabijać, tracić mnie (biernik od "ja") świadectwo; dowód ciebie, twojego rozumieć, pojmować; kojarzyć
L08 Ps_118_95 (G1691) (G5278) (G268) (G3588) (G622) (G3165) (G3588) (G3142) (G4675) (G4920)
L09 Ps_118_95 e)me\ u(pe/meinan a(martOloi\ tou= a)pole/sai me· ta\ martu/ria/ sou sunE=ka.
L10 Ps_118_95 eme hypemeinan hamartOloi tu apolesai me· ta martyria su synEka.
L11 Ps_118_95 RP_AS VAI_AAI3P A1B_NPM RA_GSN VA_AAN RP_AS RA_APN N2N_APN RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_95 me (acc); my/mine (voc) they-ENDURE-ed sinful ([Adj] nom|voc) the (gen) to-LOSE/DESTROY, he/she/it-happens-to-LOSE/DESTROY (opt) me (acc) the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-UNDERSTand-ed
L13 Ps_118_95 me endure sinful the destroy me the evidence of you comprehend
L14 Ps_118_95 Ps_118_95_1 Ps_118_95_2 Ps_118_95_3 Ps_118_95_4 Ps_118_95_5 Ps_118_95_6 Ps_118_95_7 Ps_118_95_8 Ps_118_95_9 Ps_118_95_10
L15
L01 Ps_118_96 πάσης συντελείας εἶδον πέρας· πλατεῖα ἡ ἐντολή σου σφόδρα.
L02 Ps_118_96 πάσης (G3956) συντελείας (G4930) εἶδον (G3708) πέρας· (G4009) πλατεῖα (G4116)(G3588) ἐντολή (G1785) σου (G4675) σφόδρα. (G4970)
L03 Ps_118_96 have seen an end of all perfection; but thy commandment is very broad. (Psalm 119:96 Brenton)
L04 Ps_118_96 Zobaczyłem, że wszelka doskonałość ma granice: Twoje przykazanie sięga bardzo daleko. (Psalm 119:96 BT_4)
L05 Ps_118_96 πάσης συντελείας εἶδον πέρας· πλατεῖα ἐντολή σου σφόδρα.
L06 Ps_118_96 πᾶς συντέλεια ὁράω πέρας πλατεῖα ἐντολή σοῦ σφόδρα
L07 Ps_118_96 każdy, wszelki, dowolny; cały zakończenie, kres widzieć, ujrzeć; rozumieć kres, granica; koniec czegoś szeroki przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego bardzo, niezwykle
L08 Ps_118_96 (G3956) (G4930) (G3708) (G4009) (G4116) (G3588) (G1785) (G4675) (G4970)
L09 Ps_118_96 pa/sEs suntelei/as ei)=don pe/ras· platei=a E( e)ntolE/ sou sfo/dra.
L10 Ps_118_96 pasEs synteleias eidon peras· plateia hE entolE su sfodra.
L11 Ps_118_96 A1S_GSF N1A_GSF VBI_AAI3P N3T_NSN N1A_NSF RA_NSF N1_NSF RP_GS D
L12 Ps_118_96 every (gen) completion (gen), completions (acc) I-SEE-ed, they-SEE-ed final decision (nom|acc|voc) broad (nom|voc); wide ([Adj] nom|voc) the (nom) precept (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) vehement,
L13 Ps_118_96 all consummation view extremity street the direction of you vehemently
L14 Ps_118_96 Ps_118_96_1 Ps_118_96_2 Ps_118_96_3 Ps_118_96_4 Ps_118_96_5 Ps_118_96_6 Ps_118_96_7 Ps_118_96_8 Ps_118_96_9
L15
L01 Ps_118_97 ιγ μημ. Ὡς ἠγάπησα τὸν νόμον σου, κύριε· ὅλην τὴν ἡμέραν μελέτη μού ἐστιν.
L02 Ps_118_97 ιγ (L4700) μημ. (L6430) Ὡς (G5613) ἠγάπησα (G25) τὸν (G3588) νόμον (G3551) σου, (G4675) κύριε· (G2962) ὅλην (G3650) τὴν (G3588) ἡμέραν (G2250) μελέτη (L6320) μού (G3450) ἐστιν. (G1510)
L03 Ps_118_97 How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day. (Psalm 119:97 Brenton)
L04 Ps_118_97 Jakże miłuję Prawo Twoje: przez cały dzień nad nim rozmyślam. (Psalm 119:97 BT_4)
L05 Ps_118_97 ιγ μημ. Ὡς ἠγάπησα τὸν νόμον σου, κύριε· ὅλην τὴν ἡμέραν μελέτη μού ἐστιν.
L06 Ps_118_97 ιγʹ μημ ὥς ἀγαπάω νόμος σοῦ κύριος ὅλος ἡμέρα μελέτη μου εἰμί
L07 Ps_118_97 13 Mem jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej kochać bezinteresownie prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) cały, zupełny; kompletny dzień; pełna doba troska / dbać mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać
L08 Ps_118_97 (L4700) (L6430) (G5613) (G25) (G3588) (G3551) (G4675) (G2962) (G3650) (G3588) (G2250) (L6320) (G3450) (G1510)
L09 Ps_118_97 ig mEm. *(Os E)ga/pEsa to\n no/mon sou, ku/rie· o(/lEn tE\n E(me/ran mele/tE mou/ e)stin.
L10 Ps_118_97 ig mEm. Os EgapEsa ton nomon su, kyrie· holEn tEn hEmeran meletE mu estin.
L11 Ps_118_97 M N C VAI_AAI1S RA_ASM N2_ASM RP_GS N2_VSM A1_ASF RA_ASF N1A_ASF N1_NSF RP_GS V9_PAI3S
L12 Ps_118_97 13 mem as/like I-LOVE-ed the (acc) law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) whole (acc) the (acc) day (acc) me (gen) he/she/it-is
L13 Ps_118_97 Mēm as love the law of you lord whole the day care of me be
L14 Ps_118_97 Ps_118_97_1 Ps_118_97_2 Ps_118_97_3 Ps_118_97_4 Ps_118_97_5 Ps_118_97_6 Ps_118_97_7 Ps_118_97_8 Ps_118_97_9 Ps_118_97_10 Ps_118_97_11 Ps_118_97_12 Ps_118_97_13 Ps_118_97_14
L15
L01 Ps_118_98 ὑπὲρ τοὺς ἐχθρούς μου ἐσόφισάς με τὴν ἐντολήν σου, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνά μοί ἐστιν.
L02 Ps_118_98 ὑπὲρ (G5228) τοὺς (G3588) ἐχθρούς (G2190) μου (G3450) ἐσόφισάς (G4679) με (G3165) τὴν (G3588) ἐντολήν (G1785) σου, (G4675) ὅτι (G3754) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνά (G165) μοί (G3427) ἐστιν. (G1510)
L03 Ps_118_98 Thou hast made me wiser than mine enemies in thy commandment; for it is mine for ever. (Psalm 119:98 Brenton)
L04 Ps_118_98 Twoje przykazanie uczyniło mnie mędrszym od moich wrogów, bo jest ono moim na wieki. (Psalm 119:98 BT_4)
L05 Ps_118_98 ὑπὲρ τοὺς ἐχθρούς μου ἐσόφισάς με τὴν ἐντολήν σου, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνά μοί ἐστιν.
L06 Ps_118_98 ὑπέρ ἐχθρός μου σοφίζω μέ ἐντολή σοῦ ὅτι εἰς αἰών μοι εἰμί
L07 Ps_118_98 nad, ponad; z powodu nienawistny, wrogi mnie, mojego uczyć mądrości; obmyślać sprytnie mnie (biernik od "ja") przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego że; ponieważ do, ku; w, na wiek, epoka, eon mi, mnie być, istnieć; żyć, trwać
L08 Ps_118_98 (G5228) (G3588) (G2190) (G3450) (G4679) (G3165) (G3588) (G1785) (G4675) (G3754) (G1519) (G3588) (G165) (G3427) (G1510)
L09 Ps_118_98 u(pe\r tou\s e)CHTrou/s mou e)so/fisa/s me tE\n e)ntolE/n sou, o(/ti ei)s to\n ai)O=na/ moi/ e)stin.
L10 Ps_118_98 hyper tus eCHTrus mu esofisas me tEn entolEn su, hoti eis ton aiOna moi estin.
L11 Ps_118_98 P RA_APM N2_APM RP_GS VAI_AAI2S RP_AS RA_ASF N1_ASF RP_GS C P RA_ASM N3W_ASM RP_DS V9_PAI3S
L12 Ps_118_98 above (+acc), on behalf of (+gen) the (acc) hostile ([Adj] acc) me (gen) you(sg)-INSTRUCT-ed--MAKE-WISE me (acc) the (acc) precept (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because/that into (+acc) the (acc) eon (acc) me (dat) he/she/it-is
L13 Ps_118_98 over the hostile of me make wise me the direction of you since into the age me be
L14 Ps_118_98 Ps_118_98_1 Ps_118_98_2 Ps_118_98_3 Ps_118_98_4 Ps_118_98_5 Ps_118_98_6 Ps_118_98_7 Ps_118_98_8 Ps_118_98_9 Ps_118_98_10 Ps_118_98_11 Ps_118_98_12 Ps_118_98_13 Ps_118_98_14 Ps_118_98_15
L15
L01 Ps_118_99 ὑπὲρ πάντας τοὺς διδάσκοντάς με συνῆκα, ὅτι τὰ μαρτύριά σου μελέτη μού ἐστιν.
L02 Ps_118_99 ὑπὲρ (G5228) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) διδάσκοντάς (G1321) με (G3165) συνῆκα, (G4920) ὅτι (G3754) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου (G4675) μελέτη (L6320) μού (G3450) ἐστιν. (G1510)
L03 Ps_118_99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication. (Psalm 119:99 Brenton)
L04 Ps_118_99 Jestem roztropniejszy od wszystkich, którzy mnie uczą, bo rozmyślam o Twoich napomnieniach. (Psalm 119:99 BT_4)
L05 Ps_118_99 ὑπὲρ πάντας τοὺς διδάσκοντάς με συνῆκα, ὅτι τὰ μαρτύριά σου μελέτη μού ἐστιν.
L06 Ps_118_99 ὑπέρ πᾶς διδάσκω μέ συνίημι ὅτι μαρτύριον σοῦ μελέτη μου εἰμί
L07 Ps_118_99 nad, ponad; z powodu każdy, wszelki, dowolny; cały uczyć; wyjaśniać mnie (biernik od "ja") rozumieć, pojmować; kojarzyć że; ponieważ świadectwo; dowód ciebie, twojego troska / dbać mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać
L08 Ps_118_99 (G5228) (G3956) (G3588) (G1321) (G3165) (G4920) (G3754) (G3588) (G3142) (G4675) (L6320) (G3450) (G1510)
L09 Ps_118_99 u(pe\r pa/ntas tou\s dida/skonta/s me sunE=ka, o(/ti ta\ martu/ria/ sou mele/tE mou/ e)stin.
L10 Ps_118_99 hyper pantas tus didaskontas me synEka, hoti ta martyria su meletE mu estin.
L11 Ps_118_99 P A3_APM RA_APM V1_PAPAPM RP_AS VAI_AAI1S C RA_NPN N2N_NPN RP_GS N1_NSF RP_GS V9_PAI3S
L12 Ps_118_99 above (+acc), on behalf of (+gen) all (acc) the (acc) while TEACH-ing (acc) me (acc) I-UNDERSTand-ed because/that the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) me (gen) he/she/it-is
L13 Ps_118_99 over all the teach me comprehend since the evidence of you care of me be
L14 Ps_118_99 Ps_118_99_1 Ps_118_99_2 Ps_118_99_3 Ps_118_99_4 Ps_118_99_5 Ps_118_99_6 Ps_118_99_7 Ps_118_99_8 Ps_118_99_9 Ps_118_99_10 Ps_118_99_11 Ps_118_99_12 Ps_118_99_13
L15
L01 Ps_118_100 ὑπὲρ πρεσβυτέρους συνῆκα, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα.
L02 Ps_118_100 ὑπὲρ (G5228) πρεσβυτέρους (G4245) συνῆκα, (G4920) ὅτι (G3754) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) ἐξεζήτησα. (G1567)
L03 Ps_118_100 I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments. (Psalm 119:100 Brenton)
L04 Ps_118_100 Jestem roztropniejszy od starców, bo zachowuję Twoje postanowienia. (Psalm 119:100 BT_4)
L05 Ps_118_100 ὑπὲρ πρεσβυτέρους συνῆκα, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα.
L06 Ps_118_100 ὑπέρ πρεσβύτερος συνίημι ὅτι ἐντολή σοῦ ἐκζητέω
L07 Ps_118_100 nad, ponad; z powodu starszy (wiek, godność) rozumieć, pojmować; kojarzyć że; ponieważ przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego szukać usilnie, żądać; badać
L08 Ps_118_100 (G5228) (G4245) (G4920) (G3754) (G3588) (G1785) (G4675) (G1567)
L09 Ps_118_100 u(pe\r presbute/rous sunE=ka, o(/ti ta\s e)ntola/s sou e)XeDZE/tEsa.
L10 Ps_118_100 hyper presbyterus synEka, hoti tas entolas su eXeDZEtEsa.
L11 Ps_118_100 P N2_APM VAI_AAI1S C RA_APF N1_APF RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_100 above (+acc), on behalf of (+gen) elder ([Adj] acc) I-UNDERSTand-ed because/that the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-SEEK-ed-OUT
L13 Ps_118_100 over senior comprehend since the direction of you seek out/thoroughly
L14 Ps_118_100 Ps_118_100_1 Ps_118_100_2 Ps_118_100_3 Ps_118_100_4 Ps_118_100_5 Ps_118_100_6 Ps_118_100_7 Ps_118_100_8
L15
L01 Ps_118_101 ἐκ πάσης ὁδοῦ πονηρᾶς ἐκώλυσα τοὺς πόδας μου, ὅπως ἂν φυλάξω τοὺς λόγους σου.
L02 Ps_118_101 ἐκ (G1537) πάσης (G3956) ὁδοῦ (G3598) πονηρᾶς (G4190) ἐκώλυσα (G2967) τοὺς (G3588) πόδας (G4228) μου, (G3450) ὅπως (G3704) ἂν (G302) φυλάξω (G5442) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) σου. (G4675)
L03 Ps_118_101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words. (Psalm 119:101 Brenton)
L04 Ps_118_101 Powstrzymuję nogi od wszelkiej złej ścieżki, aby słów Twoich przestrzegać. (Psalm 119:101 BT_4)
L05 Ps_118_101 ἐκ πάσης ὁδοῦ πονηρᾶς ἐκώλυσα τοὺς πόδας μου, ὅπως ἂν φυλάξω τοὺς λόγους σου.
L06 Ps_118_101 ἐκ πᾶς ὁδός πονηρός κωλύω πούς μου ὅπως ἄν φυλάσσω λόγος σοῦ
L07 Ps_118_101 z, spośród, od każdy, wszelki, dowolny; cały droga, ścieżka, trasa zły, niegodziwy; wrogi zabraniać, powstrzymywać stopa mnie, mojego aby, żeby; jak, w jaki sposób partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek strzec, pilnować; czuwać słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego
L08 Ps_118_101 (G1537) (G3956) (G3598) (G4190) (G2967) (G3588) (G4228) (G3450) (G3704) (G302) (G5442) (G3588) (G3056) (G4675)
L09 Ps_118_101 e)k pa/sEs o(dou= ponEra=s e)kO/lusa tou\s po/das mou, o(/pOs a)/n fula/XO tou\s lo/gous sou.
L10 Ps_118_101 ek pasEs hodu ponEras ekOlysa tus podas mu, hopOs an fylaXO tus logus su.
L11 Ps_118_101 P A1S_GSF N2_GSF A1A_GSF VAI_AAI1S RA_APM N3D_APM RP_GS C x VF_FAI1S RA_APM N2_APM RP_GS
L12 Ps_118_101 out of (+gen) every (gen) way/road (gen) wicked ([Adj] acc, gen) I-HINDER-ed the (acc) feet (acc) me (gen) this is how ever I-will-GUARD, I-should-GUARD the (acc) words (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_101 from all way harmful prevent the foot of me that way perhaps guard the word of you
L14 Ps_118_101 Ps_118_101_1 Ps_118_101_2 Ps_118_101_3 Ps_118_101_4 Ps_118_101_5 Ps_118_101_6 Ps_118_101_7 Ps_118_101_8 Ps_118_101_9 Ps_118_101_10 Ps_118_101_11 Ps_118_101_12 Ps_118_101_13 Ps_118_101_14
L15
L01 Ps_118_102 ἀπὸ τῶν κριμάτων σου οὐκ ἐξέκλινα, ὅτι σὺ ἐνομοθέτησάς μοι.
L02 Ps_118_102 ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) κριμάτων (G2917) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐξέκλινα, (G1578) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) ἐνομοθέτησάς (G3549) μοι. (G3427)
L03 Ps_118_102 I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me. (Psalm 119:102 Brenton)
L04 Ps_118_102 Nie odstępuję od Twoich wyroków, albowiem Ty mnie pouczasz. (Psalm 119:102 BT_4)
L05 Ps_118_102 ἀπὸ τῶν κριμάτων σου οὐκ ἐξέκλινα, ὅτι σὺ ἐνομοθέτησάς μοι.
L06 Ps_118_102 ἀπό κρίμα σοῦ οὐ ἐκκλίνω ὅτι σύ νομοθετέω μοι
L07 Ps_118_102 z, od, przez orzeczenie; wyrok sądowy ciebie, twojego nie, czyż nie zboczyć z właściwej drogi; unikać że; ponieważ ty ustanawiać prawo mi, mnie
L08 Ps_118_102 (G575) (G3588) (G2917) (G4675) (G3756) (G1578) (G3754) (G4771) (G3549) (G3427)
L09 Ps_118_102 a)po\ tO=n krima/tOn sou ou)k e)Xe/klina, o(/ti su\ e)nomoTe/tEsa/s moi.
L10 Ps_118_102 apo tOn krimatOn su uk eXeklina, hoti sy enomoTetEsas moi.
L11 Ps_118_102 P RA_GPN N3M_GPN RP_GS D VAI_AAI1S C RP_NS VAI_AAI2S RP_DS
L12 Ps_118_102 away from (+gen) the (gen) sentences (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not I-RECOIL/AVOID-ed because/that you(sg) (nom) you(sg)-LEGISLATE-ed me (dat)
L13 Ps_118_102 from the judgment of you not deviate since you legislate me
L14 Ps_118_102 Ps_118_102_1 Ps_118_102_2 Ps_118_102_3 Ps_118_102_4 Ps_118_102_5 Ps_118_102_6 Ps_118_102_7 Ps_118_102_8 Ps_118_102_9 Ps_118_102_10
L15
L01 Ps_118_103 ὡς γλυκέα τῷ λάρυγγί μου τὰ λόγιά σου, ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον τῷ στόματί μου.
L02 Ps_118_103 ὡς (G5613) γλυκέα (G1099) τῷ (G3588) λάρυγγί (G2995) μου (G3450) τὰ (G3588) λόγιά (G3051) σου, (G4675) ὑπὲρ (G5228) μέλι (G3192) καὶ (G2532) κηρίον (G2781) τῷ (G3588) στόματί (G4750) μου. (G3450)
L03 Ps_118_103 How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth! (Psalm 119:103 Brenton)
L04 Ps_118_103 Jak słodka jest dla mego podniebienia Twoja mowa: ponad miód dla ust moich. (Psalm 119:103 BT_4)
L05 Ps_118_103 ὡς γλυκέα τῷ λάρυγγί μου τὰ λόγιά σου, ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον τῷ στόματί μου.
L06 Ps_118_103 ὥς γλυκύς λάρυγξ μου λόγιον σοῦ ὑπέρ μέλι καί κηρίον στόμα μου
L07 Ps_118_103 jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej słodki; łagodny, miły gardło, krtań mnie, mojego słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego nad, ponad; z powodu miód i, również plaster miodu usta, otwór; ostrze (miecza) mnie, mojego
L08 Ps_118_103 (G5613) (G1099) (G3588) (G2995) (G3450) (G3588) (G3051) (G4675) (G5228) (G3192) (G2532) (G2781) (G3588) (G4750) (G3450)
L09 Ps_118_103 O(s gluke/a tO=| la/ruggi/ mou ta\ lo/gia/ sou, u(pe\r me/li kai\ kEri/on tO=| sto/mati/ mou.
L10 Ps_118_103 hOs glykea tO laryngi mu ta logia su, hyper meli kai kErion tO stomati mu.
L11 Ps_118_103 x A3U_APN RA_DSM N3G_DSM RP_GS RA_NPN N2N_NPN RP_GS P N3T_ASN C N2N_NSN RA_DSN N3M_DSN RP_GS
L12 Ps_118_103 as/like sweet ([Adj] nom|acc|voc) the (dat) throat (dat) me (gen) the (nom|acc) utterances (nom|acc|voc); collection (nom|voc); eloquent ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) above (+acc), on behalf of (+gen) honey (nom|acc|voc) and honeycomb (nom|acc|voc) the (dat) mouth/maw (dat) me (gen)
L13 Ps_118_103 as sweet the larynx of me the declaration of you over honey and honeycomb the mouth of me
L14 Ps_118_103 Ps_118_103_1 Ps_118_103_2 Ps_118_103_3 Ps_118_103_4 Ps_118_103_5 Ps_118_103_6 Ps_118_103_7 Ps_118_103_8 Ps_118_103_9 Ps_118_103_10 Ps_118_103_11 Ps_118_103_12 Ps_118_103_13 Ps_118_103_14 Ps_118_103_15
L15
L01 Ps_118_104 ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου συνῆκα· διὰ τοῦτο ἐμίσησα πᾶσαν ὁδὸν ἀδικίας. [ὅτι σὺ ἐνομοθέτησάς μοι.]
L02 Ps_118_104 ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἐντολῶν (G1785) σου (G4675) συνῆκα· (G4920) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἐμίσησα (G3404) πᾶσαν (G3956) ὁδὸν (G3598) ἀδικίας. (G93) [ὅτι (G3754) σὺ (G4771) ἐνομοθέτησάς (G3549) μοι.] (G3427)
L03 Ps_118_104 I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness. (Psalm 119:104 Brenton)
L04 Ps_118_104 Z Twoich przykazań czerpię roztropność, dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki nieprawej. (Psalm 119:104 BT_4)
L05 Ps_118_104 ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου συνῆκα· διὰ τοῦτο ἐμίσησα πᾶσαν ὁδὸν ἀδικίας. [ὅτι σὺ ἐνομοθέτησάς μοι.]
L06 Ps_118_104 ἀπό ἐντολή σοῦ συνίημι διά οὗτος μισέω πᾶς ὁδός ἀδικία ὅτι σύ νομοθετέω μοι
L07 Ps_118_104 z, od, przez przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego rozumieć, pojmować; kojarzyć przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś każdy, wszelki, dowolny; cały droga, ścieżka, trasa niesprawiedliwość, nieprawość że; ponieważ ty ustanawiać prawo mi, mnie
L08 Ps_118_104 (G575) (G3588) (G1785) (G4675) (G4920) (G1223) (G3778) (G3404) (G3956) (G3598) (G93) (G3754) (G4771) (G3549) (G3427)
L09 Ps_118_104 a)po\ tO=n e)ntolO=n sou sunE=ka· dia\ tou=to e)mi/sEsa pa=san o(do\n a)diki/as. [o(/ti su\ e)nomoTe/tEsa/s moi.]
L10 Ps_118_104 apo tOn entolOn su synEka· dia tuto emisEsa pasan hodon adikias. [hoti sy enomoTetEsas moi.]
L11 Ps_118_104 P RA_GPF N1_GPF RP_GS VAI_AAI1S P RD_ASN VAI_AAI1S A1S_ASF N2_ASF N1A_GSF C RP_NS VAI_AAI2S RP_DS
L12 Ps_118_104 away from (+gen) the (gen) precepts (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-UNDERSTand-ed because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) I-DESTEST-ed every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) way/road (acc) wrongdoing (gen), wrongdoings (acc) because/that you(sg) (nom) you(sg)-LEGISLATE-ed me (dat)
L13 Ps_118_104 from the direction of you comprehend through this hate all way injury since you legislate me
L14 Ps_118_104 Ps_118_104_1 Ps_118_104_2 Ps_118_104_3 Ps_118_104_4 Ps_118_104_5 Ps_118_104_6 Ps_118_104_7 Ps_118_104_8 Ps_118_104_9 Ps_118_104_10 Ps_118_104_11 Ps_118_104_12 Ps_118_104_13 Ps_118_104_14 Ps_118_104_15
L15
L01 Ps_118_105 ιδ νουν. Λύχνος τοῖς ποσίν μου ὁ λόγος σου καὶ φῶς ταῖς τρίβοις μου.
L02 Ps_118_105 ιδ (L4705) νουν. (L6803) Λύχνος (G3088) τοῖς (G3588) ποσίν (G4228) μου (G3450)(G3588) λόγος (G3056) σου (G4675) καὶ (G2532) φῶς (G5457) ταῖς (G3588) τρίβοις (G5147) μου. (G3450)
L03 Ps_118_105 Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths. (Psalm 119:105 Brenton)
L04 Ps_118_105 Twoje słowo jest lampą dla moich stóp i światłem na mojej ścieżce. (Psalm 119:105 BT_4)
L05 Ps_118_105 ιδ νουν. Λύχνος τοῖς ποσίν μου λόγος σου καὶ φῶς ταῖς τρίβοις μου.
L06 Ps_118_105 ιδʹ νουν λύχνος πούς μου λόγος σοῦ καί φῶς τρίβος μου
L07 Ps_118_105 14 Noun lampa, światło stopa mnie, mojego słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego i, również światło, jasność; (przen.) Bóg, prawda ścieżka, droga mnie, mojego
L08 Ps_118_105 (L4705) (L6803) (G3088) (G3588) (G4228) (G3450) (G3588) (G3056) (G4675) (G2532) (G5457) (G3588) (G5147) (G3450)
L09 Ps_118_105 id noun. *lu/CHnos toi=s posi/n mou o( lo/gos sou kai\ fO=s tai=s tri/bois mou.
L10 Ps_118_105 id nun. lyCHnos tois posin mu ho logos su kai fOs tais tribois mu.
L11 Ps_118_105 M N N2_NSM RA_DPM N3D_DPM RP_GS RA_NSM N2_NSM RP_GS C N3T_ASN RA_DPF N2_DPF RP_GS
L12 Ps_118_105 14 nun; mind (acc) lamp (nom) the (dat) drink (acc); feet (dat) me (gen) the (nom) word (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and light (nom|acc|voc) the (dat) paths (dat); you(sg)-happen-to-be-RUB-ing (opt) me (gen)
L13 Ps_118_105 Noun lamp the foot of me the word of you and light the path of me
L14 Ps_118_105 Ps_118_105_1 Ps_118_105_2 Ps_118_105_3 Ps_118_105_4 Ps_118_105_5 Ps_118_105_6 Ps_118_105_7 Ps_118_105_8 Ps_118_105_9 Ps_118_105_10 Ps_118_105_11 Ps_118_105_12 Ps_118_105_13 Ps_118_105_14
L15
L01 Ps_118_106 ὀμώμοκα καὶ ἔστησα τοῦ φυλάξασθαι τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
L02 Ps_118_106 ὀμώμοκα (G3660) καὶ (G2532) ἔστησα (G2476) τοῦ (G3588) φυλάξασθαι (G5442) τὰ (G3588) κρίματα (G2917) τῆς (G3588) δικαιοσύνης (G1343) σου. (G4675)
L03 Ps_118_106 I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness. (Psalm 119:106 Brenton)
L04 Ps_118_106 Przysiągłem i postanawiam przestrzegać Twoich sprawiedliwych wyroków. (Psalm 119:106 BT_4)
L05 Ps_118_106 ὀμώμοκα καὶ ἔστησα τοῦ φυλάξασθαι τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
L06 Ps_118_106 ὀμνύω καί ἵστημι φυλάσσω κρίμα δικαιοσύνη σοῦ
L07 Ps_118_106 przysięgać i, również postawić; stać, trwać strzec, pilnować; czuwać orzeczenie; wyrok sądowy sprawiedliwość jako stan prawości ciebie, twojego
L08 Ps_118_106 (G3660) (G2532) (G2476) (G3588) (G5442) (G3588) (G2917) (G3588) (G1343) (G4675)
L09 Ps_118_106 o)mO/moka kai\ e)/stEsa tou= fula/XasTai ta\ kri/mata tE=s dikaiosu/nEs sou.
L10 Ps_118_106 omOmoka kai estEsa tu fylaXasTai ta krimata tEs dikaiosynEs su.
L11 Ps_118_106 VX_XAI1S C VAI_AAI1S RA_GSN VA_AMN RA_APN N3M_APN RA_GSF N1_GSF RP_GS
L12 Ps_118_106 and I-CAUSE-ed-TO-STand the (gen) to-be-GUARD-ed the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) the (gen) righteousness (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_106 swear and stand the guard the judgment the rightness of you
L14 Ps_118_106 Ps_118_106_1 Ps_118_106_2 Ps_118_106_3 Ps_118_106_4 Ps_118_106_5 Ps_118_106_6 Ps_118_106_7 Ps_118_106_8 Ps_118_106_9 Ps_118_106_10
L15
L01 Ps_118_107 ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα· κύριε, ζῆσόν με κατὰ τὸν λόγον σου.
L02 Ps_118_107 ἐταπεινώθην (G5013) ἕως (G2193) σφόδρα· (G4970) κύριε, (G2962) ζῆσόν (G2198) με (G3165) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) λόγον (G3056) σου. (G4675)
L03 Ps_118_107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word. (Psalm 119:107 Brenton)
L04 Ps_118_107 Panie, jestem bardzo udręczony, zachowaj mnie przy życiu według Twego słowa. (Psalm 119:107 BT_4)
L05 Ps_118_107 ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα· κύριε, ζῆσόν με κατὰ τὸν λόγον σου.
L06 Ps_118_107 ταπεινόω ἕως σφόδρα κύριος ζάω μέ κατά λόγος σοῦ
L07 Ps_118_107 poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się dopóki; aż do; tak długo, jak bardzo, niezwykle pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) żyć mnie (biernik od "ja") wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego
L08 Ps_118_107 (G5013) (G2193) (G4970) (G2962) (G2198) (G3165) (G2596) (G3588) (G3056) (G4675)
L09 Ps_118_107 e)tapeinO/TEn e(/Os sfo/dra· ku/rie, DZE=so/n me kata\ to\n lo/gon sou.
L10 Ps_118_107 etapeinOTEn heOs sfodra· kyrie, DZEson me kata ton logon su.
L11 Ps_118_107 VCI_API1S P D N2_VSM VF_FAPASN RP_AS P RA_ASM N2_ASM RP_GS
L12 Ps_118_107 I-was-LOWER-ed until; dawn (nom|voc), dawns (acc) vehement, lord (voc); a lord ([Adj] voc) do-EXISTS-you(sg)!, going-to-EXISTS (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) word (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_107 humble till vehemently lord live me down the word of you
L14 Ps_118_107 Ps_118_107_1 Ps_118_107_2 Ps_118_107_3 Ps_118_107_4 Ps_118_107_5 Ps_118_107_6 Ps_118_107_7 Ps_118_107_8 Ps_118_107_9 Ps_118_107_10
L15
L01 Ps_118_108 τὰ ἑκούσια τοῦ στόματός μου εὐδόκησον δή, κύριε, καὶ τὰ κρίματά σου δίδαξόν με.
L02 Ps_118_108 τὰ (G3588) ἑκούσια (G1595) τοῦ (G3588) στόματός (G4750) μου (G3450) εὐδόκησον (G2106) δή, (G1211) κύριε, (G2962) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κρίματά (G2917) σου (G4675) δίδαξόν (G1321) με. (G3165)
L03 Ps_118_108 Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments. (Psalm 119:108 Brenton)
L04 Ps_118_108 Przyjmij, o Panie, ofiary ust moich i naucz mię Twoich wyroków. (Psalm 119:108 BT_4)
L05 Ps_118_108 τὰ ἑκούσια τοῦ στόματός μου εὐδόκησον δή, κύριε, καὶ τὰ κρίματά σου δίδαξόν με.
L06 Ps_118_108 ἑκούσιος στόμα μου εὐδοκέω δή κύριος καί κρίμα σοῦ διδάσκω μέ
L07 Ps_118_108 dobrowolny usta, otwór; ostrze (miecza) mnie, mojego uważać coś za dobre, wybierać; być chętnym zatem, więc, zaprawdę pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również orzeczenie; wyrok sądowy ciebie, twojego uczyć; wyjaśniać mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_108 (G3588) (G1595) (G3588) (G4750) (G3450) (G2106) (G1211) (G2962) (G2532) (G3588) (G2917) (G4675) (G1321) (G3165)
L09 Ps_118_108 ta\ e(kou/sia tou= sto/mato/s mou eu)do/kEson dE/, ku/rie, kai\ ta\ kri/mata/ sou di/daXo/n me.
L10 Ps_118_108 ta hekusia tu stomatos mu eudokEson dE, kyrie, kai ta krimata su didaXon me.
L11 Ps_118_108 RA_APN A1A_APN RA_GSN N3M_GSN RP_GS VF_FAPASN x N2_VSM C RA_APN N3M_APN RP_GS VA_AAD2S RP_AS
L12 Ps_118_108 the (nom|acc) voluntary ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) the (gen) mouth/maw (gen) me (gen) do-THINK-you(sg)-WELL!, going-to-THINK (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) indeed lord (voc); a lord ([Adj] voc) and the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-TEACH-you(sg)!, going-to-TEACH (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc)
L13 Ps_118_108 the voluntary the mouth of me satisfied in fact lord and the judgment of you teach me
L14 Ps_118_108 Ps_118_108_1 Ps_118_108_2 Ps_118_108_3 Ps_118_108_4 Ps_118_108_5 Ps_118_108_6 Ps_118_108_7 Ps_118_108_8 Ps_118_108_9 Ps_118_108_10 Ps_118_108_11 Ps_118_108_12 Ps_118_108_13 Ps_118_108_14
L15
L01 Ps_118_109 ἡ ψυχή μου ἐν ταῖς χερσίν μου διὰ παντός, καὶ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐπελαθόμην
L02 Ps_118_109 (G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) χερσίν (G5495) μου (G3450) διὰ (G1223) παντός, (G3956) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) νόμου (G3551) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐπελαθόμην (G1950)
L03 Ps_118_109 My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law. (Psalm 119:109 Brenton)
L04 Ps_118_109 Moje życie jest w ciągłym niebezpieczeństwie, lecz Prawa Twego nie zapominam. (Psalm 119:109 BT_4)
L05 Ps_118_109 ψυχή μου ἐν ταῖς χερσίν μου διὰ παντός, καὶ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐπελαθόμην
L06 Ps_118_109 ψυχή μου ἐν χείρ μου διά πᾶς καί νόμος σοῦ οὐ ἐπιλανθάνομαι
L07 Ps_118_109 dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie mnie, mojego przez; z powodu, ponieważ każdy, wszelki, dowolny; cały i, również prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego nie, czyż nie zapomnieć, zaniedbać
L08 Ps_118_109 (G3588) (G5590) (G3450) (G1722) (G3588) (G5495) (G3450) (G1223) (G3956) (G2532) (G3588) (G3551) (G4675) (G3756) (G1950)
L09 Ps_118_109 E( PSuCHE/ mou e)n tai=s CHersi/n mou dia\ panto/s, kai\ tou= no/mou sou ou)k e)pelaTo/mEn
L10 Ps_118_109 hE PSyCHE mu en tais CHersin mu dia pantos, kai tu nomu su uk epelaTomEn
L11 Ps_118_109 RA_NSF N1_NSF RP_GS P RA_DPF N3_DPF RP_GS P A3_GSM C RA_GSM N2_GSM RP_GS D VBI_AMI1S
L12 Ps_118_109 the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) in/among/by (+dat) the (dat) hands (dat) me (gen) because of (+acc), through (+gen) every (gen) and the (gen) law (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not I-was-NEGLECT-ed
L13 Ps_118_109 the soul of me in the hand of me through all and the law of you not forget
L14 Ps_118_109 Ps_118_109_1 Ps_118_109_2 Ps_118_109_3 Ps_118_109_4 Ps_118_109_5 Ps_118_109_6 Ps_118_109_7 Ps_118_109_8 Ps_118_109_9 Ps_118_109_10 Ps_118_109_11 Ps_118_109_12 Ps_118_109_13 Ps_118_109_14 Ps_118_109_15
L15
L01 Ps_118_110 ἔθεντο ἁμαρτωλοὶ παγίδα μοι, καὶ ἐκ τῶν ἐντολῶν σου οὐκ ἐπλανήθην.
L02 Ps_118_110 ἔθεντο (G5087) ἁμαρτωλοὶ (G268) παγίδα (G3803) μοι, (G3427) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ἐντολῶν (G1785) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐπλανήθην. (G4105)
L03 Ps_118_110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments. (Psalm 119:110 Brenton)
L04 Ps_118_110 Występni zastawili na mnie sidła, lecz nie zboczyłem od Twoich postanowień. (Psalm 119:110 BT_4)
L05 Ps_118_110 ἔθεντο ἁμαρτωλοὶ παγίδα μοι, καὶ ἐκ τῶν ἐντολῶν σου οὐκ ἐπλανήθην.
L06 Ps_118_110 τίθημι ἁμαρτωλός παγίς μοι καί ἐκ ἐντολή σοῦ οὐ πλανάω
L07 Ps_118_110 kłaść, umieszczać grzeszny; grzesznik sidła, pułapka; zasadzka mi, mnie i, również z, spośród, od przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego nie, czyż nie zwodzić; błądzić, błąkać się
L08 Ps_118_110 (G5087) (G268) (G3803) (G3427) (G2532) (G1537) (G3588) (G1785) (G4675) (G3756) (G4105)
L09 Ps_118_110 e)/Tento a(martOloi\ pagi/da moi, kai\ e)k tO=n e)ntolO=n sou ou)k e)planE/TEn.
L10 Ps_118_110 eTento hamartOloi pagida moi, kai ek tOn entolOn su uk eplanETEn.
L11 Ps_118_110 VEI_AMI3P A1B_NPM N3D_ASF RP_DS C P RA_GPF N1_GPF RP_GS D VCI_API1S
L12 Ps_118_110 they-were-PLACE-ed sinful ([Adj] nom|voc) trap (acc) me (dat) and out of (+gen) the (gen) precepts (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not I-was-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY
L13 Ps_118_110 put sinful trap me and from the direction of you not mislead
L14 Ps_118_110 Ps_118_110_1 Ps_118_110_2 Ps_118_110_3 Ps_118_110_4 Ps_118_110_5 Ps_118_110_6 Ps_118_110_7 Ps_118_110_8 Ps_118_110_9 Ps_118_110_10 Ps_118_110_11
L15
L01 Ps_118_111 ἐκληρονόμησα τὰ μαρτύριά σου εἰς τὸν αἰῶνα, ὅτι ἀγαλλίαμα τῆς καρδίας μού εἰσιν.
L02 Ps_118_111 ἐκληρονόμησα (G2816) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου (G4675) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα, (G165) ὅτι (G3754) ἀγαλλίαμα (L99) τῆς (G3588) καρδίας (G2588) μού (G3450) εἰσιν. (G1510)
L03 Ps_118_111 I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart. (Psalm 119:111 Brenton)
L04 Ps_118_111 Napomnienia Twoje są moim dziedzictwem na wieki, bo są radością mojego serca. (Psalm 119:111 BT_4)
L05 Ps_118_111 ἐκληρονόμησα τὰ μαρτύριά σου εἰς τὸν αἰῶνα, ὅτι ἀγαλλίαμα τῆς καρδίας μού εἰσιν.
L06 Ps_118_111 κληρονομέω μαρτύριον σοῦ εἰς αἰών ὅτι ἀγαλλίαμα καρδία μου εἰμί
L07 Ps_118_111 dziedziczyć świadectwo; dowód ciebie, twojego do, ku; w, na wiek, epoka, eon że; ponieważ radość serce mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać
L08 Ps_118_111 (G2816) (G3588) (G3142) (G4675) (G1519) (G3588) (G165) (G3754) (L99) (G3588) (G2588) (G3450) (G1510)
L09 Ps_118_111 e)klErono/mEsa ta\ martu/ria/ sou ei)s to\n ai)O=na, o(/ti a)galli/ama tE=s kardi/as mou/ ei)sin.
L10 Ps_118_111 eklEronomEsa ta martyria su eis ton aiOna, hoti agalliama tEs kardias mu eisin.
L11 Ps_118_111 VAI_AAI1S RA_APN N2N_APN RP_GS P RA_ASM N3W_ASM C N3M_NSN RA_GSF N1A_GSF RP_GS V9_PAI3P
L12 Ps_118_111 I-INHERIT-ed the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) eon (acc) because/that exhultation (nom|acc|voc) the (gen) heart (gen), hearts (acc) me (gen) he/she/it-is-GO-ing; they-are
L13 Ps_118_111 inherit the evidence of you into the age since joy the heart of me be
L14 Ps_118_111 Ps_118_111_1 Ps_118_111_2 Ps_118_111_3 Ps_118_111_4 Ps_118_111_5 Ps_118_111_6 Ps_118_111_7 Ps_118_111_8 Ps_118_111_9 Ps_118_111_10 Ps_118_111_11 Ps_118_111_12 Ps_118_111_13
L15
L01 Ps_118_112 ἔκλινα τὴν καρδίαν μου τοῦ ποιῆσαι τὰ δικαιώματά σου εἰς τὸν αἰῶνα δι’ ἀντάμειψιν.
L02 Ps_118_112 ἔκλινα (G2827) τὴν (G3588) καρδίαν (G2588) μου (G3450) τοῦ (G3588) ποιῆσαι (G4160) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου (G4675) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) δι’ (G1223) ἀντάμειψιν. (L866)
L03 Ps_118_112 I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return for thy mercies. (Psalm 119:112 Brenton)
L04 Ps_118_112 Serce swoje nakłaniam, by wypełniać Twoje ustawy na wieki, na zawsze. (Psalm 119:112 BT_4)
L05 Ps_118_112 ἔκλινα τὴν καρδίαν μου τοῦ ποιῆσαι τὰ δικαιώματά σου εἰς τὸν αἰῶνα δι’ ἀντάμειψιν.
L06 Ps_118_112 κλίνω καρδία μου ποιέω δικαίωμα σοῦ εἰς αἰών διά ἀντάμειψις
L07 Ps_118_112 skłonić, pochylić; chylić się (o dniu) serce mnie, mojego czynić, robić, wytwarzać słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego do, ku; w, na wiek, epoka, eon przez; z powodu, ponieważ wymienianie
L08 Ps_118_112 (G2827) (G3588) (G2588) (G3450) (G3588) (G4160) (G3588) (G1345) (G4675) (G1519) (G3588) (G165) (G1223) (L866)
L09 Ps_118_112 e)/klina tE\n kardi/an mou tou= poiE=sai ta\ dikaiO/mata/ sou ei)s to\n ai)O=na di’ a)nta/meiPSin.
L10 Ps_118_112 eklina tEn kardian mu tu poiEsai ta dikaiOmata su eis ton aiOna di’ antameiPSin.
L11 Ps_118_112 VAI_AAI1S RA_ASF N1A_ASF RP_GS RA_GSN VA_AAN RA_APN N3M_APN RP_GS P RA_ASM N3W_ASM P N3I_ASF
L12 Ps_118_112 I-BEND/WANE-ed the (acc) heart (acc) me (gen) the (gen) to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) eon (acc) because of (+acc), through (+gen)
L13 Ps_118_112 bend the heart of me the do the justification of you into the age through exchanging
L14 Ps_118_112 Ps_118_112_1 Ps_118_112_2 Ps_118_112_3 Ps_118_112_4 Ps_118_112_5 Ps_118_112_6 Ps_118_112_7 Ps_118_112_8 Ps_118_112_9 Ps_118_112_10 Ps_118_112_11 Ps_118_112_12 Ps_118_112_13 Ps_118_112_14
L15
L01 Ps_118_113 ιε σαμχ. Παρανόμους ἐμίσησα καὶ τὸν νόμον σου ἠγάπησα.
L02 Ps_118_113 ιε (L4728) σαμχ. (L8187) Παρανόμους (L7250) ἐμίσησα (G3404) καὶ (G2532) τὸν (G3588) νόμον (G3551) σου (G4675) ἠγάπησα. (G25)
L03 Ps_118_113 I have hated transgressors; but I have loved thy law. (Psalm 119:113 Brenton)
L04 Ps_118_113 Nienawidzę ludzi chwiejnych, a Prawo Twoje miłuję. (Psalm 119:113 BT_4)
L05 Ps_118_113 ιε σαμχ. Παρανόμους ἐμίσησα καὶ τὸν νόμον σου ἠγάπησα.
L06 Ps_118_113 ιεʹ σαμχ παράνομος μισέω καί νόμος σοῦ ἀγαπάω
L07 Ps_118_113 15 Samch działając niezgodnie z prawem nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś i, również prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego kochać bezinteresownie
L08 Ps_118_113 (L4728) (L8187) (L7250) (G3404) (G2532) (G3588) (G3551) (G4675) (G25)
L09 Ps_118_113 ie samCH. *parano/mous e)mi/sEsa kai\ to\n no/mon sou E)ga/pEsa.
L10 Ps_118_113 ie samCH. paranomus emisEsa kai ton nomon su EgapEsa.
L11 Ps_118_113 M N A1B_APM VAI_AAI1S C RA_ASM N2_ASM RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_113 15 samekh I-DESTEST-ed and the (acc) law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-LOVE-ed
L13 Ps_118_113 Samch acting contrary to law hate and the law of you love
L14 Ps_118_113 Ps_118_113_1 Ps_118_113_2 Ps_118_113_3 Ps_118_113_4 Ps_118_113_5 Ps_118_113_6 Ps_118_113_7 Ps_118_113_8 Ps_118_113_9
L15
L01 Ps_118_114 βοηθός μου καὶ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ σύ· εἰς τὸν λόγον σου ἐπήλπισα.
L02 Ps_118_114 βοηθός (G998) μου (G3450) καὶ (G2532) ἀντιλήμπτωρ (L887) μου (G3450) εἶ (G1510) σύ· (G4771) εἰς (G1519) τὸν (G3588) λόγον (G3056) σου (G4675) ἐπήλπισα. (L3654)
L03 Ps_118_114 Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words. (Psalm 119:114 Brenton)
L04 Ps_118_114 Ty jesteś obrońcą moim i moją tarczą: pokładam ufność w Twoim słowie. (Psalm 119:114 BT_4)
L05 Ps_118_114 βοηθός μου καὶ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ σύ· εἰς τὸν λόγον σου ἐπήλπισα.
L06 Ps_118_114 βοηθός μου καί ἀντιλήπτωρ μου εἰμί σύ εἰς λόγος σοῦ ἐπελπίζω
L07 Ps_118_114 pomocnik mnie, mojego i, również pomocnik mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać ty do, ku; w, na słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego napełnij się nadzieją
L08 Ps_118_114 (G998) (G3450) (G2532) (L887) (G3450) (G1510) (G4771) (G1519) (G3588) (G3056) (G4675) (L3654)
L09 Ps_118_114 boETo/s mou kai\ a)ntilE/mptOr mou ei)= su/· ei)s to\n lo/gon sou e)pE/lpisa.
L10 Ps_118_114 boETos mu kai antilEmptOr mu ei sy· eis ton logon su epElpisa.
L11 Ps_118_114 N2_NSM RP_GS C N3R_NSM RP_GS V9_PAI2S RP_NS P RA_ASM N2_ASM RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_114 helpful ([Adj] nom) me (gen) and helper/protector (nom) me (gen) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are you(sg) (nom) into (+acc) the (acc) word (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_114 helper of me and helper of me be you into the word of you buoy up with hope
L14 Ps_118_114 Ps_118_114_1 Ps_118_114_2 Ps_118_114_3 Ps_118_114_4 Ps_118_114_5 Ps_118_114_6 Ps_118_114_7 Ps_118_114_8 Ps_118_114_9 Ps_118_114_10 Ps_118_114_11 Ps_118_114_12
L15
L01 Ps_118_115 ἐκκλίνατε ἀπ’ ἐμοῦ, πονηρευόμενοι, καὶ ἐξερευνήσω τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ μου.
L02 Ps_118_115 ἐκκλίνατε (G1578) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ, (G1700) πονηρευόμενοι, (L7609) καὶ (G2532) ἐξερευνήσω (G1830) τὰς (G3588) ἐντολὰς (G1785) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) μου. (G3450)
L03 Ps_118_115 Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God. (Psalm 119:115 Brenton)
L04 Ps_118_115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, strzec będę przykazań Boga mojego. (Psalm 119:115 BT_4)
L05 Ps_118_115 ἐκκλίνατε ἀπ’ ἐμοῦ, πονηρευόμενοι, καὶ ἐξερευνήσω τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ μου.
L06 Ps_118_115 ἐκκλίνω ἀπό ἐμοῦ πονηρεύομαι καί ἐξερευνάω ἐντολή θεός μου
L07 Ps_118_115 zboczyć z właściwej drogi; unikać z, od, przez mnie, mojego złośliwy / podły i, również pilnie przeszukiwać przykazanie, rozkaz, nakaz Bóg, bóg; bóstwo mnie, mojego
L08 Ps_118_115 (G1578) (G575) (G1700) (L7609) (G2532) (G1830) (G3588) (G1785) (G3588) (G2316) (G3450)
L09 Ps_118_115 e)kkli/nate a)p’ e)mou=, ponEreuo/menoi, kai\ e)XereunE/sO ta\s e)ntola\s tou= Teou= mou.
L10 Ps_118_115 ekklinate ap’ emu, ponEreuomenoi, kai eXereunEsO tas entolas tu Teu mu.
L11 Ps_118_115 VA_AAD2P P RP_GS V1_PMPNPM C VA_AAS1S RA_APF N1_APF RA_GSM N2_GSM RP_GS
L12 Ps_118_115 do-RECOIL/AVOID-you(pl)! away from (+gen) me (gen); my/mine (gen) while being-EVIL-ed (nom|voc) and I-will-SEARCH DILIGENTLY, I-should-SEARCH DILIGENTLY the (acc) precepts (acc) the (gen) god (gen) me (gen)
L13 Ps_118_115 deviate from my malicious and fully explore the direction the God of me
L14 Ps_118_115 Ps_118_115_1 Ps_118_115_2 Ps_118_115_3 Ps_118_115_4 Ps_118_115_5 Ps_118_115_6 Ps_118_115_7 Ps_118_115_8 Ps_118_115_9 Ps_118_115_10 Ps_118_115_11
L15
L01 Ps_118_116 ἀντιλαβοῦ μου κατὰ τὸ λόγιόν σου, καὶ ζήσομαι, καὶ μὴ καταισχύνῃς με ἀπὸ τῆς προσδοκίας μου.
L02 Ps_118_116 ἀντιλαβοῦ (G482) μου (G3450) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου, (G4675) καὶ (G2532) ζήσομαι, (G2198) καὶ (G2532) μὴ (G3361) καταισχύνῃς (G2617) με (G3165) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) προσδοκίας (G4329) μου. (G3450)
L03 Ps_118_116 Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation. (Psalm 119:116 Brenton)
L04 Ps_118_116 Podtrzymaj mnie według swojej obietnicy, bym żył; nie zawiedź mojej nadziei! (Psalm 119:116 BT_4)
L05 Ps_118_116 ἀντιλαβοῦ μου κατὰ τὸ λόγιόν σου, καὶ ζήσομαι, καὶ μὴ καταισχύνῃς με ἀπὸ τῆς προσδοκίας μου.
L06 Ps_118_116 ἀντιλαμβάνω μου κατά λόγιον σοῦ καί ζάω καί μή καταισχύνω μέ ἀπό προσδοκία μου
L07 Ps_118_116 mocno się uchwycić, ulżyć, wesprzeć mnie, mojego wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego i, również żyć i, również nie; aby nie hańbić, zawstydzić mnie (biernik od "ja") z, od, przez oczekiwanie, wyczekiwanie mnie, mojego
L08 Ps_118_116 (G482) (G3450) (G2596) (G3588) (G3051) (G4675) (G2532) (G2198) (G2532) (G3361) (G2617) (G3165) (G575) (G3588) (G4329) (G3450)
L09 Ps_118_116 a)ntilabou= mou kata\ to\ lo/gio/n sou, kai\ DZE/somai, kai\ mE\ kataisCHu/nE|s me a)po\ tE=s prosdoki/as mou.
L10 Ps_118_116 antilabu mu kata to logion su, kai DZEsomai, kai mE kataisCHynEs me apo tEs prosdokias mu.
L11 Ps_118_116 VB_AMD2S RP_GS P RA_ASN N2N_ASN RP_GS C VF_FMI1S C D V1_PAS2S RP_AS P RA_GSF N1A_GSF RP_GS
L12 Ps_118_116 be-you(sg)-DEFLECT-ed-TOWARD! me (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and I-will-be-EXISTS-ed and not you(sg)-should-be-HUMILIATE-ing, you(sg)-should-HUMILIATE me (acc) away from (+gen) the (gen) expectation (gen), expectations (acc) me (gen)
L13 Ps_118_116 relieve of me down the declaration of you and live and not shame me from the expectation of me
L14 Ps_118_116 Ps_118_116_1 Ps_118_116_2 Ps_118_116_3 Ps_118_116_4 Ps_118_116_5 Ps_118_116_6 Ps_118_116_7 Ps_118_116_8 Ps_118_116_9 Ps_118_116_10 Ps_118_116_11 Ps_118_116_12 Ps_118_116_13 Ps_118_116_14 Ps_118_116_15 Ps_118_116_16
L15
L01 Ps_118_117 βοήθησόν μοι, καὶ σωθήσομαι καὶ μελετήσω ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου διὰ παντός.
L02 Ps_118_117 βοήθησόν (G997) μοι, (G3427) καὶ (G2532) σωθήσομαι (G4982) καὶ (G2532) μελετήσω (G3191) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) δικαιώμασίν (G1345) σου (G4675) διὰ (G1223) παντός. (G3956)
L03 Ps_118_117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually. (Psalm 119:117 Brenton)
L04 Ps_118_117 Wzmocnij mnie, abym doznał ratunku i cieszył się zawsze z Twych ustaw. (Psalm 119:117 BT_4)
L05 Ps_118_117 βοήθησόν μοι, καὶ σωθήσομαι καὶ μελετήσω ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου διὰ παντός.
L06 Ps_118_117 βοηθέω μοι καί σώζω καί μελετάω ἐν δικαίωμα σοῦ διά πᾶς
L07 Ps_118_117 pomagać; przychodzić z odsieczą mi, mnie i, również ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić i, również rozważać, obmyślać w, wewnątrz słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego przez; z powodu, ponieważ każdy, wszelki, dowolny; cały
L08 Ps_118_117 (G997) (G3427) (G2532) (G4982) (G2532) (G3191) (G1722) (G3588) (G1345) (G4675) (G1223) (G3956)
L09 Ps_118_117 boE/TEso/n moi, kai\ sOTE/somai kai\ meletE/sO e)n toi=s dikaiO/masi/n sou dia\ panto/s.
L10 Ps_118_117 boETEson moi, kai sOTEsomai kai meletEsO en tois dikaiOmasin su dia pantos.
L11 Ps_118_117 VA_AAD2S RP_DS C VC_FPI1S C VF_FAI1S P RA_DPN N3M_DPN RP_GS P A3_GSM
L12 Ps_118_117 do-HELP-you(sg)!, going-to-HELP (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (dat) and I-will-be-SAVE-ed and I-will-OBSESS-OVER, I-should-OBSESS-OVER in/among/by (+dat) the (dat) ???s (dat) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because of (+acc), through (+gen) every (gen)
L13 Ps_118_117 help me and save and concerned with in the justification of you through all
L14 Ps_118_117 Ps_118_117_1 Ps_118_117_2 Ps_118_117_3 Ps_118_117_4 Ps_118_117_5 Ps_118_117_6 Ps_118_117_7 Ps_118_117_8 Ps_118_117_9 Ps_118_117_10 Ps_118_117_11 Ps_118_117_12
L15
L01 Ps_118_118 ἐξουδένωσας πάντας τοὺς ἀποστατοῦντας ἀπὸ τῶν δικαιωμάτων σου, ὅτι ἄδικον τὸ ἐνθύμημα αὐτῶν.
L02 Ps_118_118 ἐξουδένωσας (G1847) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) ἀποστατοῦντας (G868) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) δικαιωμάτων (G1345) σου, (G4675) ὅτι (G3754) ἄδικον (G94) τὸ (G3588) ἐνθύμημα (L3437) αὐτῶν. (G846)
L03 Ps_118_118 Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous. (Psalm 119:118 Brenton)
L04 Ps_118_118 Odrzucasz wszystkich, co odstępują od Twoich ustaw, bo zamiary ich są kłamliwe. (Psalm 119:118 BT_4)
L05 Ps_118_118 ἐξουδένωσας πάντας τοὺς ἀποστατοῦντας ἀπὸ τῶν δικαιωμάτων σου, ὅτι ἄδικον τὸ ἐνθύμημα αὐτῶν.
L06 Ps_118_118 ἐξουδενόω πᾶς ἀφίστημι ἀπό δικαίωμα σοῦ ὅτι ἄδικος ἐνθύμημα αὐτός
L07 Ps_118_118 uważać za nic, gardzić każdy, wszelki, dowolny; cały odsunąć z, od, przez słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego że; ponieważ niesprawiedliwy, nieprawy, szkodliwy; grzeszny myśl on, ona, ono
L08 Ps_118_118 (G1847) (G3956) (G3588) (G868) (G575) (G3588) (G1345) (G4675) (G3754) (G94) (G3588) (L3437) (G846)
L09 Ps_118_118 e)Xoude/nOsas pa/ntas tou\s a)postatou=ntas a)po\ tO=n dikaiOma/tOn sou, o(/ti a)/dikon to\ e)nTu/mEma au)tO=n.
L10 Ps_118_118 eXudenOsas pantas tus apostatuntas apo tOn dikaiOmatOn su, hoti adikon to enTymEma autOn.
L11 Ps_118_118 VAI_AAI2S A3_APM RA_APM VH_AAPAPM P RA_GPN N3M_GPN RP_GS C A1B_NSN RA_NSN N3M_NSN RD_GPM
L12 Ps_118_118 you(sg)-SET [APART] FROM NOBODY-ed, upon SET [APART] FROM NOBODY-ing (nom|voc) all (acc) the (acc) while BACK-ing-OFF (acc) away from (+gen) the (gen) ???s (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because/that unjust ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (nom|acc) them/same (gen)
L13 Ps_118_118 set at naught all the distance from the justification of you since injurious the thought he
L14 Ps_118_118 Ps_118_118_1 Ps_118_118_2 Ps_118_118_3 Ps_118_118_4 Ps_118_118_5 Ps_118_118_6 Ps_118_118_7 Ps_118_118_8 Ps_118_118_9 Ps_118_118_10 Ps_118_118_11 Ps_118_118_12 Ps_118_118_13
L15
L01 Ps_118_119 παραβαίνοντας ἐλογισάμην πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς τῆς γῆς· διὰ τοῦτο ἠγάπησα τὰ μαρτύριά σου διὰ παντός.
L02 Ps_118_119 παραβαίνοντας (G3845) ἐλογισάμην (G3049) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) ἁμαρτωλοὺς (G268) τῆς (G3588) γῆς· (G1093) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἠγάπησα (G25) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου (G4675) διὰ (G1223) παντός. (G3956)
L03 Ps_118_119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies. (Psalm 119:119 Brenton)
L04 Ps_118_119 Jak żużle oceniasz wszystkich występnych w kraju, dlatego miłuję Twoje napomnienia. (Psalm 119:119 BT_4)
L05 Ps_118_119 παραβαίνοντας ἐλογισάμην πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς τῆς γῆς· διὰ τοῦτο ἠγάπησα τὰ μαρτύριά σου διὰ παντός.
L06 Ps_118_119 παραβαίνω λογίζομαι πᾶς ἁμαρτωλός γῆ διά οὗτος ἀγαπάω μαρτύριον σοῦ διά πᾶς
L07 Ps_118_119 przekraczać; naruszać (prawo, zasady) liczyć, kalkulować każdy, wszelki, dowolny; cały grzeszny; grzesznik ziemia orna, grunt; ląd przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów kochać bezinteresownie świadectwo; dowód ciebie, twojego przez; z powodu, ponieważ każdy, wszelki, dowolny; cały
L08 Ps_118_119 (G3845) (G3049) (G3956) (G3588) (G268) (G3588) (G1093) (G1223) (G3778) (G25) (G3588) (G3142) (G4675) (G1223) (G3956)
L09 Ps_118_119 parabai/nontas e)logisa/mEn pa/ntas tou\s a(martOlou\s tE=s gE=s· dia\ tou=to E)ga/pEsa ta\ martu/ria/ sou dia\ panto/s.
L10 Ps_118_119 parabainontas elogisamEn pantas tus hamartOlus tEs gEs· dia tuto EgapEsa ta martyria su dia pantos.
L11 Ps_118_119 V1_PAPAPM VAI_AMI1S A3_APM RA_APM A1B_APM RA_GSF N1_GSF P RD_ASN VAI_AAI1S RA_APN N2N_APN RP_GS P A3_GSM
L12 Ps_118_119 while TRANSGRESS-ing (acc) I-was-LOGICALLY SPEAK-ed all (acc) the (acc) sinful ([Adj] acc) the (gen) earth/land (gen) because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) I-LOVE-ed the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because of (+acc), through (+gen) every (gen)
L13 Ps_118_119 transgress account all the sinful the earth through this love the evidence of you through all
L14 Ps_118_119 Ps_118_119_1 Ps_118_119_2 Ps_118_119_3 Ps_118_119_4 Ps_118_119_5 Ps_118_119_6 Ps_118_119_7 Ps_118_119_8 Ps_118_119_9 Ps_118_119_10 Ps_118_119_11 Ps_118_119_12 Ps_118_119_13 Ps_118_119_14 Ps_118_119_15
L15
L01 Ps_118_120 καθήλωσον ἐκ τοῦ φόβου σου τὰς σάρκας μου· ἀπὸ γὰρ τῶν κριμάτων σου ἐφοβήθην.
L02 Ps_118_120 καθήλωσον (L5128) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) φόβου (G5401) σου (G4675) τὰς (G3588) σάρκας (G4561) μου· (G3450) ἀπὸ (G575) γὰρ (G1063) τῶν (G3588) κριμάτων (G2917) σου (G4675) ἐφοβήθην. (G5399)
L03 Ps_118_120 Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments. (Psalm 119:120 Brenton)
L04 Ps_118_120 Drży moje ciało z bojaźni przed Tobą i lękam się Twoich wyroków. (Psalm 119:120 BT_4)
L05 Ps_118_120 καθήλωσον ἐκ τοῦ φόβου σου τὰς σάρκας μου· ἀπὸ γὰρ τῶν κριμάτων σου ἐφοβήθην.
L06 Ps_118_120 καθηλόω ἐκ φόβος σοῦ σάρξ μου ἀπό γάρ κρίμα σοῦ φοβέω
L07 Ps_118_120 przybić z, spośród, od strach, lęk, bojaźń ciebie, twojego ciało; istota ludzka mnie, mojego z, od, przez gdyż, bowiem orzeczenie; wyrok sądowy ciebie, twojego bać się, lękać
L08 Ps_118_120 (L5128) (G1537) (G3588) (G5401) (G4675) (G3588) (G4561) (G3450) (G575) (G1063) (G3588) (G2917) (G4675) (G5399)
L09 Ps_118_120 kaTE/lOson e)k tou= fo/bou sou ta\s sa/rkas mou· a)po\ ga\r tO=n krima/tOn sou e)fobE/TEn.
L10 Ps_118_120 kaTElOson ek tu fobu su tas sarkas mu· apo gar tOn krimatOn su efobETEn.
L11 Ps_118_120 VA_AAD2S P RA_GSM N2_GSM RP_GS RA_APF N3K_APF RP_GS P x RA_GPN N3M_GPN RP_GS VCI_API1S
L12 Ps_118_120 out of (+gen) the (gen) fear (gen); be-you(sg)-being-FEAR-ed! you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (acc) flesh (acc) me (gen) away from (+gen) for the (gen) sentences (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-was-FEAR-ed
L13 Ps_118_120 nail on from the fear of you the flesh of me from for the judgment of you afraid
L14 Ps_118_120 Ps_118_120_1 Ps_118_120_2 Ps_118_120_3 Ps_118_120_4 Ps_118_120_5 Ps_118_120_6 Ps_118_120_7 Ps_118_120_8 Ps_118_120_9 Ps_118_120_10 Ps_118_120_11 Ps_118_120_12 Ps_118_120_13 Ps_118_120_14
L15
L01 Ps_118_121 ιϛ αιν. Ἐποίησα κρίμα καὶ δικαιοσύνην· μὴ παραδῷς με τοῖς ἀδικοῦσίν με.
L02 Ps_118_121 ιϛ (L5101) αιν. (L356) Ἐποίησα (G4160) κρίμα (G2917) καὶ (G2532) δικαιοσύνην· (G1343) μὴ (G3361) παραδῷς (G3860) με (G3165) τοῖς (G3588) ἀδικοῦσίν (G91) με. (G3165)
L03 Ps_118_121 I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me. (Psalm 119:121 Brenton)
L04 Ps_118_121 Wykonuję prawo i sprawiedliwość: nie wydawaj mię moim ciemięzcom! (Psalm 119:121 BT_4)
L05 Ps_118_121 ιϛ αιν. Ἐποίησα κρίμα καὶ δικαιοσύνην· μὴ παραδῷς με τοῖς ἀδικοῦσίν με.
L06 Ps_118_121 ιϝʹ αιν ποιέω κρίμα καί δικαιοσύνη μή παραδίδωμι μέ ἀδικέω μέ
L07 Ps_118_121 16 Ain / En (źródło, miejsce) czynić, robić, wytwarzać orzeczenie; wyrok sądowy i, również sprawiedliwość jako stan prawości nie; aby nie wydać, oddać; przekazać tradycję mnie (biernik od "ja") działać niesprawiedliwie, ranić, łamać prawo, grzeszyć mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_121 (L5101) (L356) (G4160) (G2917) (G2532) (G1343) (G3361) (G3860) (G3165) (G3588) (G91) (G3165)
L09 Ps_118_121 ain. *)epoi/Esa kri/ma kai\ dikaiosu/nEn· mE\ paradO=|s me toi=s a)dikou=si/n me.
L10 Ps_118_121 ain. epoiEsa krima kai dikaiosynEn· mE paradOs me tois adikusin me.
L11 Ps_118_121 M N VAI_AAI1S N3M_ASN C N1_ASF D VO_AAS2S RP_AS RA_DPM V2_PAI3P RP_AS
L12 Ps_118_121 16 ayin I-DO/MAKE-ed sentence (nom|acc|voc) and righteousness (acc) not you(sg)-should-Hand OVER me (acc) the (dat) they-are-WRONG-ing, while WRONG-ing (dat) me (acc)
L13 Ps_118_121 spring do judgment and rightness not betray me the injure me
L14 Ps_118_121 Ps_118_121_1 Ps_118_121_2 Ps_118_121_3 Ps_118_121_4 Ps_118_121_5 Ps_118_121_6 Ps_118_121_7 Ps_118_121_8 Ps_118_121_9 Ps_118_121_10 Ps_118_121_11 Ps_118_121_12
L15
L01 Ps_118_122 ἔκδεξαι τὸν δοῦλόν σου εἰς ἀγαθόν· μὴ συκοφαντησάτωσάν με ὑπερήφανοι.
L02 Ps_118_122 ἔκδεξαι (G1551) τὸν (G3588) δοῦλόν (G1401) σου (G4675) εἰς (G1519) ἀγαθόν· (G18) μὴ (G3361) συκοφαντησάτωσάν (G4811) με (G3165) ὑπερήφανοι. (G5244)
L03 Ps_118_122 Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely. (Psalm 119:122 Brenton)
L04 Ps_118_122 Chroń swego sługę dla jego dobra, aby nie uciskali mię zuchwalcy. (Psalm 119:122 BT_4)
L05 Ps_118_122 ἔκδεξαι τὸν δοῦλόν σου εἰς ἀγαθόν· μὴ συκοφαντησάτωσάν με ὑπερήφανοι.
L06 Ps_118_122 ἐκδέχομαι δοῦλος σοῦ εἰς ἀγαθός μή συκοφαντέω μέ ὑπερήφανος
L07 Ps_118_122 oczekiwać; przyjąć niewolnik ciebie, twojego do, ku; w, na dobry, szlachetny, prawy nie; aby nie fałszywie oskarżać, szantażować mnie (biernik od "ja") dumny, wyniosły
L08 Ps_118_122 (G1551) (G3588) (G1401) (G4675) (G1519) (G18) (G3361) (G4811) (G3165) (G5244)
L09 Ps_118_122 e)/kdeXai to\n dou=lo/n sou ei)s a)gaTo/n· mE\ sukofantEsa/tOsa/n me u(perE/fanoi.
L10 Ps_118_122 ekdeXai ton dulon su eis agaTon· mE sykofantEsatOsan me hyperEfanoi.
L11 Ps_118_122 VA_AAN RA_ASM N2_ASM RP_GS P A1_ASM D VA_AAD3P RP_AS A1B_NPM
L12 Ps_118_122 be-you(sg)-WAIT-ed! the (acc) slave (acc); servile ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) good ([Adj] acc, nom|acc|voc) not let-them-SLandER! me (acc) proud ([Adj] nom|voc)
L13 Ps_118_122 wait the subject of you into good not inform against me proud
L14 Ps_118_122 Ps_118_122_1 Ps_118_122_2 Ps_118_122_3 Ps_118_122_4 Ps_118_122_5 Ps_118_122_6 Ps_118_122_7 Ps_118_122_8 Ps_118_122_9 Ps_118_122_10
L15
L01 Ps_118_123 οἱ ὀφθαλμοί μου ἐξέλιπον εἰς τὸ σωτήριόν σου καὶ εἰς τὸ λόγιον τῆς δικαιοσύνης σου.
L02 Ps_118_123 οἱ (G3588) ὀφθαλμοί (G3788) μου (G3450) ἐξέλιπον (G1587) εἰς (G1519) τὸ (G3588) σωτήριόν (G4992) σου (G4675) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸ (G3588) λόγιον (G3051) τῆς (G3588) δικαιοσύνης (G1343) σου. (G4675)
L03 Ps_118_123 Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness. (Psalm 119:123 Brenton)
L04 Ps_118_123 Moje oczy ustają wypatrując Twojej pomocy i sprawiedliwej Twej mowy. (Psalm 119:123 BT_4)
L05 Ps_118_123 οἱ ὀφθαλμοί μου ἐξέλιπον εἰς τὸ σωτήριόν σου καὶ εἰς τὸ λόγιον τῆς δικαιοσύνης σου.
L06 Ps_118_123 ὀφθαλμός μου ἐκλείπω εἰς σωτήριος σοῦ καί εἰς λόγιον δικαιοσύνη σοῦ
L07 Ps_118_123 oko mnie, mojego pominąć, zaniechać do, ku; w, na zbawczy, wybawienie; obrona ciebie, twojego i, również do, ku; w, na słowo objawienia, wyrocznia sprawiedliwość jako stan prawości ciebie, twojego
L08 Ps_118_123 (G3588) (G3788) (G3450) (G1587) (G1519) (G3588) (G4992) (G4675) (G2532) (G1519) (G3588) (G3051) (G3588) (G1343) (G4675)
L09 Ps_118_123 oi( o)fTalmoi/ mou e)Xe/lipon ei)s to\ sOtE/rio/n sou kai\ ei)s to\ lo/gion tE=s dikaiosu/nEs sou.
L10 Ps_118_123 hoi ofTalmoi mu eXelipon eis to sOtErion su kai eis to logion tEs dikaiosynEs su.
L11 Ps_118_123 RA_NPM N2_NPM RP_GS VBI_AAI3P P RA_ASN N2N_ASN RP_GS C P RA_ASN N2N_ASN RA_GSF N1_GSF RP_GS
L12 Ps_118_123 the (nom) eyes (nom|voc) me (gen) I-FAIL-ed, they-FAIL-ed into (+acc) the (nom|acc) saving ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and into (+acc) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) righteousness (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_123 the eye of me leave off into the salvation of you and into the declaration the rightness of you
L14 Ps_118_123 Ps_118_123_1 Ps_118_123_2 Ps_118_123_3 Ps_118_123_4 Ps_118_123_5 Ps_118_123_6 Ps_118_123_7 Ps_118_123_8 Ps_118_123_9 Ps_118_123_10 Ps_118_123_11 Ps_118_123_12 Ps_118_123_13 Ps_118_123_14 Ps_118_123_15
L15
L01 Ps_118_124 ποίησον μετὰ τοῦ δούλου σου κατὰ τὸ ἔλεός σου καὶ τὰ δικαιώματά σου δίδαξόν με.
L02 Ps_118_124 ποίησον (G4160) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) δούλου (G1401) σου (G4675) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) ἔλεός (G1656) σου (G4675) καὶ (G2532) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου (G4675) δίδαξόν (G1321) με. (G3165)
L03 Ps_118_124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances. (Psalm 119:124 Brenton)
L04 Ps_118_124 Postąp ze sługą swoim według swej łaskawości i naucz mnie Twoich ustaw! (Psalm 119:124 BT_4)
L05 Ps_118_124 ποίησον μετὰ τοῦ δούλου σου κατὰ τὸ ἔλεός σου καὶ τὰ δικαιώματά σου δίδαξόν με.
L06 Ps_118_124 ποιέω μετά δοῦλος σοῦ κατά ἔλεος σοῦ καί δικαίωμα σοῦ διδάσκω μέ
L07 Ps_118_124 czynić, robić, wytwarzać z, razem z; po, następnie niewolnik ciebie, twojego wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według miłosierdzie ciebie, twojego i, również słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego uczyć; wyjaśniać mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_124 (G4160) (G3326) (G3588) (G1401) (G4675) (G2596) (G3588) (G1656) (G4675) (G2532) (G3588) (G1345) (G4675) (G1321) (G3165)
L09 Ps_118_124 poi/Eson meta\ tou= dou/lou sou kata\ to\ e)/leo/s sou kai\ ta\ dikaiO/mata/ sou di/daXo/n me.
L10 Ps_118_124 poiEson meta tu dulu su kata to eleos su kai ta dikaiOmata su didaXon me.
L11 Ps_118_124 VA_AAD2S P RA_GSM N2_GSM RP_GS P RA_ASN N3E_ASN RP_GS C RA_APN N3M_APN RP_GS VA_AAD2S RP_AS
L12 Ps_118_124 do-DO/MAKE-you(sg)!, going-to-DO/MAKE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) after (+acc), with (+gen) the (gen) slave (gen); servile ([Adj] gen); be-you(sg)-ENSLAVE-ing!, be-you(sg)-being-ENSLAVE-ed! you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) mercy (nom, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-TEACH-you(sg)!, going-to-TEACH (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc)
L13 Ps_118_124 do with the subject of you down the mercy of you and the justification of you teach me
L14 Ps_118_124 Ps_118_124_1 Ps_118_124_2 Ps_118_124_3 Ps_118_124_4 Ps_118_124_5 Ps_118_124_6 Ps_118_124_7 Ps_118_124_8 Ps_118_124_9 Ps_118_124_10 Ps_118_124_11 Ps_118_124_12 Ps_118_124_13 Ps_118_124_14 Ps_118_124_15
L15
L01 Ps_118_125 δοῦλός σού εἰμι ἐγώ· συνέτισόν με, καὶ γνώσομαι τὰ μαρτύριά σου.
L02 Ps_118_125 δοῦλός (G1401) σού (G4675) εἰμι (G1510) ἐγώ· (G1473) συνέτισόν (L8915) με, (G3165) καὶ (G2532) γνώσομαι (G1097) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου. (G4675)
L03 Ps_118_125 I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies. (Psalm 119:125 Brenton)
L04 Ps_118_125 Jestem Twoim sługą, daj mi zrozumienie, bym poznał Twoje napomnienia. (Psalm 119:125 BT_4)
L05 Ps_118_125 δοῦλός σού εἰμι ἐγώ· συνέτισόν με, καὶ γνώσομαι τὰ μαρτύριά σου.
L06 Ps_118_125 δοῦλος σοῦ εἰμί ἐγώ συνετίζω μέ καί γινώσκω μαρτύριον σοῦ
L07 Ps_118_125 niewolnik ciebie, twojego być, istnieć; żyć, trwać ja; mnie, mną, mój powód do zrozumienia mnie (biernik od "ja") i, również poznawać, rozumieć świadectwo; dowód ciebie, twojego
L08 Ps_118_125 (G1401) (G4675) (G1510) (G1473) (L8915) (G3165) (G2532) (G1097) (G3588) (G3142) (G4675)
L09 Ps_118_125 dou=lo/s sou/ ei)mi e)gO/· sune/tiso/n me, kai\ gnO/somai ta\ martu/ria/ sou.
L10 Ps_118_125 dulos su eimi egO· synetison me, kai gnOsomai ta martyria su.
L11 Ps_118_125 N2_NSM RP_GS V9_PAI1S RP_NS VA_AAD2S RP_AS C VF_FMI1S RA_APN N2N_APN RP_GS
L12 Ps_118_125 slave (nom); servile ([Adj] nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-am-GO-ing; I-am I (nom) do-BRING-you(sg)-TO-SENSES! me (acc) and I-will-be-KNOW-ed the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_125 subject of you be I cause to understand me and know the evidence of you
L14 Ps_118_125 Ps_118_125_1 Ps_118_125_2 Ps_118_125_3 Ps_118_125_4 Ps_118_125_5 Ps_118_125_6 Ps_118_125_7 Ps_118_125_8 Ps_118_125_9 Ps_118_125_10 Ps_118_125_11
L15
L01 Ps_118_126 καιρὸς τοῦ ποιῆσαι τῷ κυρίῳ· διεσκέδασαν τὸν νόμον σου.
L02 Ps_118_126 καιρὸς (G2540) τοῦ (G3588) ποιῆσαι (G4160) τῷ (G3588) κυρίῳ· (G2962) διεσκέδασαν (L2637) τὸν (G3588) νόμον (G3551) σου. (G4675)
L03 Ps_118_126 It is time for the Lord to work: they have utterly broken thy law. (Psalm 119:126 Brenton)
L04 Ps_118_126 Dla Pana czas już jest działać: pogwałcili Twoje Prawo. (Psalm 119:126 BT_4)
L05 Ps_118_126 καιρὸς τοῦ ποιῆσαι τῷ κυρίῳ· διεσκέδασαν τὸν νόμον σου.
L06 Ps_118_126 καιρός ποιέω κύριος διασκεδάζω νόμος σοῦ
L07 Ps_118_126 czas właściwy; okazja czynić, robić, wytwarzać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) rozproszyć / rozsypać prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego
L08 Ps_118_126 (G2540) (G3588) (G4160) (G3588) (G2962) (L2637) (G3588) (G3551) (G4675)
L09 Ps_118_126 kairo\s tou= poiE=sai tO=| kuri/O|· dieske/dasan to\n no/mon sou.
L10 Ps_118_126 kairos tu poiEsai tO kyriO· dieskedasan ton nomon su.
L11 Ps_118_126 N2_NSM RA_GSN VA_AAN RA_DSM N2_DSM VAI_AAI3P RA_ASM N2_ASM RP_GS
L12 Ps_118_126 period of time (nom) the (gen) to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) the (acc) law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_126 season the do the lord scatter the law of you
L14 Ps_118_126 Ps_118_126_1 Ps_118_126_2 Ps_118_126_3 Ps_118_126_4 Ps_118_126_5 Ps_118_126_6 Ps_118_126_7 Ps_118_126_8 Ps_118_126_9
L15
L01 Ps_118_127 διὰ τοῦτο ἠγάπησα τὰς ἐντολάς σου ὑπὲρ χρυσίον καὶ τοπάζιον.
L02 Ps_118_127 διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἠγάπησα (G25) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) ὑπὲρ (G5228) χρυσίον (G5553) καὶ (G2532) τοπάζιον. (G5116)
L03 Ps_118_127 Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz. (Psalm 119:127 Brenton)
L04 Ps_118_127 Przeto miłuję Twoje przykazania bardziej niż złoto, niż złoto najczystsze. (Psalm 119:127 BT_4)
L05 Ps_118_127 διὰ τοῦτο ἠγάπησα τὰς ἐντολάς σου ὑπὲρ χρυσίον καὶ τοπάζιον.
L06 Ps_118_127 διά οὗτος ἀγαπάω ἐντολή σοῦ ὑπέρ χρυσίον καί τοπάζιον
L07 Ps_118_127 przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów kochać bezinteresownie przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego nad, ponad; z powodu złoto i, również topaz
L08 Ps_118_127 (G1223) (G3778) (G25) (G3588) (G1785) (G4675) (G5228) (G5553) (G2532) (G5116)
L09 Ps_118_127 dia\ tou=to E)ga/pEsa ta\s e)ntola/s sou u(pe\r CHrusi/on kai\ topa/DZion.
L10 Ps_118_127 dia tuto EgapEsa tas entolas su hyper CHrysion kai topaDZion.
L11 Ps_118_127 P RD_ASN VAI_AAI1S RA_APF N1_APF RP_GS P N2N_ASN C N2N_ASN
L12 Ps_118_127 because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) I-LOVE-ed the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) above (+acc), on behalf of (+gen) piece of gold (nom|acc|voc) and topaz (nom|acc|voc)
L13 Ps_118_127 through this love the direction of you over gold piece and topaz
L14 Ps_118_127 Ps_118_127_1 Ps_118_127_2 Ps_118_127_3 Ps_118_127_4 Ps_118_127_5 Ps_118_127_6 Ps_118_127_7 Ps_118_127_8 Ps_118_127_9 Ps_118_127_10
L15
L01 Ps_118_128 διὰ τοῦτο πρὸς πάσας τὰς ἐντολάς σου κατωρθούμην, πᾶσαν ὁδὸν ἄδικον ἐμίσησα.
L02 Ps_118_128 διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) πρὸς (G4314) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) κατωρθούμην, (L5505) πᾶσαν (G3956) ὁδὸν (G3598) ἄδικον (G94) ἐμίσησα. (G3404)
L03 Ps_118_128 Therefore I directed myself according to all thy commandments: I have hated every unjust way. (Psalm 119:128 Brenton)
L04 Ps_118_128 Dlatego kieruję się wszystkimi Twoimi postanowieniami i nienawidzę wszelkiej drogi fałszu. (Psalm 119:128 BT_4)
L05 Ps_118_128 διὰ τοῦτο πρὸς πάσας τὰς ἐντολάς σου κατωρθούμην, πᾶσαν ὁδὸν ἄδικον ἐμίσησα.
L06 Ps_118_128 διά οὗτος πρός πᾶς ἐντολή σοῦ κατορθόω πᾶς ὁδός ἄδικος μισέω
L07 Ps_118_128 przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów do, ku' dla; przy, obok każdy, wszelki, dowolny; cały przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego ustawić prosto / wyprostować każdy, wszelki, dowolny; cały droga, ścieżka, trasa niesprawiedliwy, nieprawy, szkodliwy; grzeszny nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś
L08 Ps_118_128 (G1223) (G3778) (G4314) (G3956) (G3588) (G1785) (G4675) (L5505) (G3956) (G3598) (G94) (G3404)
L09 Ps_118_128 dia\ tou=to pro\s pa/sas ta\s e)ntola/s sou katOrTou/mEn, pa=san o(do\n a)/dikon e)mi/sEsa.
L10 Ps_118_128 dia tuto pros pasas tas entolas su katOrTumEn, pasan hodon adikon emisEsa.
L11 Ps_118_128 P RD_ASN P A1S_APF RA_APF N1_APF RP_GS VAI_AMI1S A1S_ASF N2_ASF A1B_ASM VAI_AAI1S
L12 Ps_118_128 because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) way/road (acc) unjust ([Adj] acc, nom|acc|voc) I-DESTEST-ed
L13 Ps_118_128 through this to all the direction of you set upright all way injurious hate
L14 Ps_118_128 Ps_118_128_1 Ps_118_128_2 Ps_118_128_3 Ps_118_128_4 Ps_118_128_5 Ps_118_128_6 Ps_118_128_7 Ps_118_128_8 Ps_118_128_9 Ps_118_128_10 Ps_118_128_11 Ps_118_128_12
L15
L01 Ps_118_129 ιζ φη. Θαυμαστὰ τὰ μαρτύριά σου· διὰ τοῦτο ἐξηρεύνησεν αὐτὰ ἡ ψυχή μου.
L02 Ps_118_129 ιζ (L4893) φη. (L9582) Θαυμαστὰ (G2298) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου· (G4675) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἐξηρεύνησεν (G1830) αὐτὰ (G846)(G3588) ψυχή (G5590) μου. (G3450)
L03 Ps_118_129 Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out. (Psalm 119:129 Brenton)
L04 Ps_118_129 Twoje napomnienia są przedziwne, dlatego przestrzega ich moja dusza. (Psalm 119:129 BT_4)
L05 Ps_118_129 ιζ φη. Θαυμαστὰ τὰ μαρτύριά σου· διὰ τοῦτο ἐξηρεύνησεν αὐτὰ ψυχή μου.
L06 Ps_118_129 ιζʹ φη θαυμαστός μαρτύριον σοῦ διά οὗτος ἐξερευνάω αὐτός ψυχή μου
L07 Ps_118_129 17 Phe cudowny świadectwo; dowód ciebie, twojego przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów pilnie przeszukiwać on, ona, ono dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego
L08 Ps_118_129 (L4893) (L9582) (G2298) (G3588) (G3142) (G4675) (G1223) (G3778) (G1830) (G846) (G3588) (G5590) (G3450)
L09 Ps_118_129 iDZ fE. *Taumasta\ ta\ martu/ria/ sou· dia\ tou=to e)XEreu/nEsen au)ta\ E( PSuCHE/ mou.
L10 Ps_118_129 iDZ fE. Taumasta ta martyria su· dia tuto eXEreunEsen auta hE PSyCHE mu.
L11 Ps_118_129 M N N3M_NPN RA_NPN N2N_NPN RP_GS P RD_ASN VAI_AAI3S RD_APN RA_NSF N1_NSF RP_GS
L12 Ps_118_129 17 pe wonderful ([Adj] nom|acc|voc) the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) he/she/it-SEARCH DILIGENTLY-ed they/them/same (nom|acc) the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen)
L13 Ps_118_129 Phē wonderful the evidence of you through this fully explore he the soul of me
L14 Ps_118_129 Ps_118_129_1 Ps_118_129_2 Ps_118_129_3 Ps_118_129_4 Ps_118_129_5 Ps_118_129_6 Ps_118_129_7 Ps_118_129_8 Ps_118_129_9 Ps_118_129_10 Ps_118_129_11 Ps_118_129_12 Ps_118_129_13
L15
L01 Ps_118_130 ἡ δήλωσις τῶν λόγων σου φωτιεῖ καὶ συνετιεῖ νηπίους.
L02 Ps_118_130 (G3588) δήλωσις (L2521) τῶν (G3588) λόγων (G3056) σου (G4675) φωτιεῖ (G5461) καὶ (G2532) συνετιεῖ (L8915) νηπίους. (G3516)
L03 Ps_118_130 The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple. (Psalm 119:130 Brenton)
L04 Ps_118_130 Przystępność Twoich słów oświeca i naucza niedoświadczonych. (Psalm 119:130 BT_4)
L05 Ps_118_130 δήλωσις τῶν λόγων σου φωτιεῖ καὶ συνετιεῖ νηπίους.
L06 Ps_118_130 δήλωσις λόγος σοῦ φωτίζω καί συνετίζω νήπιος
L07 Ps_118_130 wskazywanie słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego oświetlać, rozjaśniać i, również powód do zrozumienia dziecko, niemowlę; ktoś niedojrzały
L08 Ps_118_130 (G3588) (L2521) (G3588) (G3056) (G4675) (G5461) (G2532) (L8915) (G3516)
L09 Ps_118_130 E( dE/lOsis tO=n lo/gOn sou fOtiei= kai\ sunetiei= nEpi/ous.
L10 Ps_118_130 hE dElOsis tOn logOn su fOtiei kai synetiei nEpius.
L11 Ps_118_130 RA_NSF N3I_NSF RA_GPM N2_GPM RP_GS VF2_FAI3S C VF2_FAI3S A1A_APM
L12 Ps_118_130 the (nom) the (gen) words (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-will-LIGHT, you(sg)-will-be-LIGHT-ed (classical) and he/she/it-will-BRING-TO-SENSES, you(sg)-will-be-BRING-ed-TO-SENSES (classical) infant ([Adj] acc)
L13 Ps_118_130 the pointing out the word of you illuminate and cause to understand minor
L14 Ps_118_130 Ps_118_130_1 Ps_118_130_2 Ps_118_130_3 Ps_118_130_4 Ps_118_130_5 Ps_118_130_6 Ps_118_130_7 Ps_118_130_8 Ps_118_130_9
L15
L01 Ps_118_131 τὸ στόμα μου ἤνοιξα καὶ εἵλκυσα πνεῦμα, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐπεπόθουν.
L02 Ps_118_131 τὸ (G3588) στόμα (G4750) μου (G3450) ἤνοιξα (G455) καὶ (G2532) εἵλκυσα (G1670) πνεῦμα, (G4151) ὅτι (G3754) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) ἐπεπόθουν. (G1971)
L03 Ps_118_131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments. (Psalm 119:131 Brenton)
L04 Ps_118_131 Otwieram swe usta i chłonę powietrze, bo pragnę Twoich przykazań. (Psalm 119:131 BT_4)
L05 Ps_118_131 τὸ στόμα μου ἤνοιξα καὶ εἵλκυσα πνεῦμα, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐπεπόθουν.
L06 Ps_118_131 στόμα μου ἀνοίγω καί ἑλκύω πνεῦμα ὅτι ἐντολή σοῦ ἐπιποθέω
L07 Ps_118_131 usta, otwór; ostrze (miecza) mnie, mojego otworzyć; udostępnić przejście i, również ciągnąć, wlec; zachęcić do przyjścia duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty że; ponieważ przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego pragnąć, łaknąć; tęsknić
L08 Ps_118_131 (G3588) (G4750) (G3450) (G455) (G2532) (G1670) (G4151) (G3754) (G3588) (G1785) (G4675) (G1971)
L09 Ps_118_131 to\ sto/ma mou E)/noiXa kai\ ei(/lkusa pneu=ma, o(/ti ta\s e)ntola/s sou e)pepo/Toun.
L10 Ps_118_131 to stoma mu EnoiXa kai heilkysa pneuma, hoti tas entolas su epepoTun.
L11 Ps_118_131 RA_ASN N3M_ASN RP_GS VAI_AAI1S C VAI_AAI3S N3M_ASN C RA_APF N1_APF RP_GS V2I_IAI3P
L12 Ps_118_131 the (nom|acc) mouth/maw (nom|acc|voc) me (gen) I-OPEN-ed-UP and I-DRAG-ed spirit (nom|acc|voc) because/that the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-was-LONG-ing, they-were-LONG-ing
L13 Ps_118_131 the mouth of me open up and draw spirit since the direction of you yearn
L14 Ps_118_131 Ps_118_131_1 Ps_118_131_2 Ps_118_131_3 Ps_118_131_4 Ps_118_131_5 Ps_118_131_6 Ps_118_131_7 Ps_118_131_8 Ps_118_131_9 Ps_118_131_10 Ps_118_131_11 Ps_118_131_12
L15
L01 Ps_118_132 ἐπίβλεψον ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με κατὰ τὸ κρίμα τῶν ἀγαπώντων τὸ ὄνομά σου.
L02 Ps_118_132 ἐπίβλεψον (G1914) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) καὶ (G2532) ἐλέησόν (G1653) με (G3165) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) κρίμα (G2917) τῶν (G3588) ἀγαπώντων (G25) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) σου. (G4675)
L03 Ps_118_132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name. (Psalm 119:132 Brenton)
L04 Ps_118_132 Zwróć się do mnie i zmiłuj się nade mną, tak jak postępujesz z tymi, co imię Twe miłują. (Psalm 119:132 BT_4)
L05 Ps_118_132 ἐπίβλεψον ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με κατὰ τὸ κρίμα τῶν ἀγαπώντων τὸ ὄνομά σου.
L06 Ps_118_132 ἐπιβλέπω ἐπί ἐμέ καί ἐλεέω μέ κατά κρίμα ἀγαπάω ὄνομα σοῦ
L07 Ps_118_132 spojrzeć na, nad, w czasie, za mnie, mię i, również litować się mnie (biernik od "ja") wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według orzeczenie; wyrok sądowy kochać bezinteresownie imię, nazwa ciebie, twojego
L08 Ps_118_132 (G1914) (G1909) (G1691) (G2532) (G1653) (G3165) (G2596) (G3588) (G2917) (G3588) (G25) (G3588) (G3686) (G4675)
L09 Ps_118_132 e)pi/blePSon e)p’ e)me\ kai\ e)le/Eso/n me kata\ to\ kri/ma tO=n a)gapO/ntOn to\ o)/noma/ sou.
L10 Ps_118_132 epiblePSon ep’ eme kai eleEson me kata to krima tOn agapOntOn to onoma su.
L11 Ps_118_132 VA_AAD2S P RP_AS C VA_AAD2S RP_AS P RA_ASN N3M_ASN RA_GPM V3_PAPGPM RA_ASN N3M_ASN RP_GS
L12 Ps_118_132 do-LOOK UPON-you(sg)!, going-to-LOOK UPON (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc) and do-SHOW-you(sg)-MERCY!, going-to-SHOW (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) sentence (nom|acc|voc) the (gen) let-them-be-LOVE-ing! (classical), while LOVE-ing (gen) the (nom|acc) name (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_132 look on in me and show mercy me down the judgment the love the name of you
L14 Ps_118_132 Ps_118_132_1 Ps_118_132_2 Ps_118_132_3 Ps_118_132_4 Ps_118_132_5 Ps_118_132_6 Ps_118_132_7 Ps_118_132_8 Ps_118_132_9 Ps_118_132_10 Ps_118_132_11 Ps_118_132_12 Ps_118_132_13 Ps_118_132_14
L15
L01 Ps_118_133 τὰ διαβήματά μου κατεύθυνον κατὰ τὸ λόγιόν σου, καὶ μὴ κατακυριευσάτω μου πᾶσα ἀνομία.
L02 Ps_118_133 τὰ (G3588) διαβήματά (L2532) μου (G3450) κατεύθυνον (G2720) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου, (G4675) καὶ (G2532) μὴ (G3361) κατακυριευσάτω (G2634) μου (G3450) πᾶσα (G3956) ἀνομία. (G458)
L03 Ps_118_133 Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me. (Psalm 119:133 Brenton)
L04 Ps_118_133 Moje kroki umocnij Twoją mową, niech nie panuje we mnie żadna niegodziwość! (Psalm 119:133 BT_4)
L05 Ps_118_133 τὰ διαβήματά μου κατεύθυνον κατὰ τὸ λόγιόν σου, καὶ μὴ κατακυριευσάτω μου πᾶσα ἀνομία.
L06 Ps_118_133 διάβημα μου κατευθύνω κατά λόγιον σοῦ καί μή κατακυριεύω μου πᾶς ἀνομία
L07 Ps_118_133 krok / stopień mnie, mojego prostować, ukierunkowywać wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego i, również nie; aby nie ujarzmić mnie, mojego każdy, wszelki, dowolny; cały bezprawie; łamanie prawa Bożego
L08 Ps_118_133 (G3588) (L2532) (G3450) (G2720) (G2596) (G3588) (G3051) (G4675) (G2532) (G3361) (G2634) (G3450) (G3956) (G458)
L09 Ps_118_133 ta\ diabE/mata/ mou kateu/Tunon kata\ to\ lo/gio/n sou, kai\ mE\ katakurieusa/tO mou pa=sa a)nomi/a.
L10 Ps_118_133 ta diabEmata mu kateuTynon kata to logion su, kai mE katakyrieusatO mu pasa anomia.
L11 Ps_118_133 RA_APN N3M_APN RP_GS VA_AAD2S P RA_ASN N2N_ASN RP_GS C D VA_AAD3S RP_GS A1S_NSF N1A_NSF
L12 Ps_118_133 the (nom|acc) me (gen) I-was-LEAD-ing, they-were-LEAD-ing, do-LEAD-you(sg)!, while LEAD-ing (nom|acc|voc, voc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and not let-him/her/it-DOMINATE! me (gen) every (nom|voc) lawlessness (nom|voc)
L13 Ps_118_133 the step of me straighten out down the declaration of you and not lord it over of me all lawlessness
L14 Ps_118_133 Ps_118_133_1 Ps_118_133_2 Ps_118_133_3 Ps_118_133_4 Ps_118_133_5 Ps_118_133_6 Ps_118_133_7 Ps_118_133_8 Ps_118_133_9 Ps_118_133_10 Ps_118_133_11 Ps_118_133_12 Ps_118_133_13 Ps_118_133_14
L15
L01 Ps_118_134 λύτρωσαί με ἀπὸ συκοφαντίας ἀνθρώπων, καὶ φυλάξω τὰς ἐντολάς σου.
L02 Ps_118_134 λύτρωσαί (G3084) με (G3165) ἀπὸ (G575) συκοφαντίας (L8776) ἀνθρώπων, (G444) καὶ (G2532) φυλάξω (G5442) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου. (G4675)
L03 Ps_118_134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments. (Psalm 119:134 Brenton)
L04 Ps_118_134 Wyzwól mię z ludzkiego ucisku, a będę strzegł Twych postanowień. (Psalm 119:134 BT_4)
L05 Ps_118_134 λύτρωσαί με ἀπὸ συκοφαντίας ἀνθρώπων, καὶ φυλάξω τὰς ἐντολάς σου.
L06 Ps_118_134 λυτρόω μέ ἀπό συκοφαντία ἄνθρωπος καί φυλάσσω ἐντολή σοῦ
L07 Ps_118_134 wykupić mnie (biernik od "ja") z, od, przez fałszywe oskarżenie człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna i, również strzec, pilnować; czuwać przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego
L08 Ps_118_134 (G3084) (G3165) (G575) (L8776) (G444) (G2532) (G5442) (G3588) (G1785) (G4675)
L09 Ps_118_134 lu/trOsai/ me a)po\ sukofanti/as a)nTrO/pOn, kai\ fula/XO ta\s e)ntola/s sou.
L10 Ps_118_134 lytrOsai me apo sykofantias anTrOpOn, kai fylaXO tas entolas su.
L11 Ps_118_134 VA_AMD2S RP_AS P N1A_GSF N2_GPM C VF_FAI1S RA_APF N1_APF RP_GS
L12 Ps_118_134 to-REDEEM, be-you(sg)-REDEEM-ed!, he/she/it-happens-to-REDEEM (opt) me (acc) away from (+gen) ??? (gen), ???s (acc) humans (gen) and I-will-GUARD, I-should-GUARD the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_134 ransom me from false accusation person and guard the direction of you
L14 Ps_118_134 Ps_118_134_1 Ps_118_134_2 Ps_118_134_3 Ps_118_134_4 Ps_118_134_5 Ps_118_134_6 Ps_118_134_7 Ps_118_134_8 Ps_118_134_9 Ps_118_134_10
L15
L01 Ps_118_135 τὸ πρόσωπόν σου ἐπίφανον ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου καὶ δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
L02 Ps_118_135 τὸ (G3588) πρόσωπόν (G4383) σου (G4675) ἐπίφανον (G2014) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) δοῦλόν (G1401) σου (G4675) καὶ (G2532) δίδαξόν (G1321) με (G3165) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου. (G4675)
L03 Ps_118_135 Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances. (Psalm 119:135 Brenton)
L04 Ps_118_135 Okaż światło Twojego oblicza Twemu słudze i naucz mię Twoich ustaw! (Psalm 119:135 BT_4)
L05 Ps_118_135 τὸ πρόσωπόν σου ἐπίφανον ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου καὶ δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
L06 Ps_118_135 πρόσωπον σοῦ ἐπιφαίνω ἐπί δοῦλος σοῦ καί διδάσκω μέ δικαίωμα σοῦ
L07 Ps_118_135 twarz, oblicze; osoba, postać ciebie, twojego pokazać, ujawnić na, nad, w czasie, za niewolnik ciebie, twojego i, również uczyć; wyjaśniać mnie (biernik od "ja") słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego
L08 Ps_118_135 (G3588) (G4383) (G4675) (G2014) (G1909) (G3588) (G1401) (G4675) (G2532) (G1321) (G3165) (G3588) (G1345) (G4675)
L09 Ps_118_135 to\ pro/sOpo/n sou e)pi/fanon e)pi\ to\n dou=lo/n sou kai\ di/daXo/n me ta\ dikaiO/mata/ sou.
L10 Ps_118_135 to prosOpon su epifanon epi ton dulon su kai didaXon me ta dikaiOmata su.
L11 Ps_118_135 RA_ASN N2N_ASN RP_GS VB_AAD2S P RA_ASM N2_ASM RP_GS C VA_AAD2S RP_AS RA_APN N3M_APN RP_GS
L12 Ps_118_135 the (nom|acc) face (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-SHOW-you(sg)! upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) slave (acc); servile ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and do-TEACH-you(sg)!, going-to-TEACH (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_135 the face of you manifest in the subject of you and teach me the justification of you
L14 Ps_118_135 Ps_118_135_1 Ps_118_135_2 Ps_118_135_3 Ps_118_135_4 Ps_118_135_5 Ps_118_135_6 Ps_118_135_7 Ps_118_135_8 Ps_118_135_9 Ps_118_135_10 Ps_118_135_11 Ps_118_135_12 Ps_118_135_13 Ps_118_135_14
L15
L01 Ps_118_136 διεξόδους ὑδάτων κατέβησαν οἱ ὀφθαλμοί μου, ἐπεὶ οὐκ ἐφύλαξαν τὸν νόμον σου.
L02 Ps_118_136 διεξόδους (G1327) ὑδάτων (G5204) κατέβησαν (G2597) οἱ (G3588) ὀφθαλμοί (G3788) μου, (G3450) ἐπεὶ (G1893) οὐκ (G3756) ἐφύλαξαν (G5442) τὸν (G3588) νόμον (G3551) σου. (G4675)
L03 Ps_118_136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law. (Psalm 119:136 Brenton)
L04 Ps_118_136 Strumienie łez płyną z mych oczu, bo nie zachowano Twojego Prawa. (Psalm 119:136 BT_4)
L05 Ps_118_136 διεξόδους ὑδάτων κατέβησαν οἱ ὀφθαλμοί μου, ἐπεὶ οὐκ ἐφύλαξαν τὸν νόμον σου.
L06 Ps_118_136 διέξοδος ὕδωρ καταβαίνω ὀφθαλμός μου ἐπεί οὐ φυλάσσω νόμος σοῦ
L07 Ps_118_136 wyjście; rozstaje woda; (przen.) liczne ludy schodzić, zstępować; spaść w dół oko mnie, mojego kiedy, odkąd; skoro, ponieważ nie, czyż nie strzec, pilnować; czuwać prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego
L08 Ps_118_136 (G1327) (G5204) (G2597) (G3588) (G3788) (G3450) (G1893) (G3756) (G5442) (G3588) (G3551) (G4675)
L09 Ps_118_136 dieXo/dous u(da/tOn kate/bEsan oi( o)fTalmoi/ mou, e)pei\ ou)k e)fu/laXan to\n no/mon sou.
L10 Ps_118_136 dieXodus hydatOn katebEsan hoi ofTalmoi mu, epei uk efylaXan ton nomon su.
L11 Ps_118_136 N2_APF N3T_GPN VZI_AAI3P RA_NPM N2_NPM RP_GS C D VAI_AAI3P RA_ASM N2_ASM RP_GS
L12 Ps_118_136 dia-exoduses (acc) waters (gen) they-GO DOWN-ed the (nom) eyes (nom|voc) me (gen) since not they-GUARD-ed the (acc) law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_136 crossroad water step down the eye of me since not guard the law of you
L14 Ps_118_136 Ps_118_136_1 Ps_118_136_2 Ps_118_136_3 Ps_118_136_4 Ps_118_136_5 Ps_118_136_6 Ps_118_136_7 Ps_118_136_8 Ps_118_136_9 Ps_118_136_10 Ps_118_136_11 Ps_118_136_12
L15
L01 Ps_118_137 ιη σαδη. Δίκαιος εἶ, κύριε, καὶ εὐθὴς ἡ κρίσις σου.
L02 Ps_118_137 ιη (L4894) σαδη. (L8095) Δίκαιος (G1342) εἶ, (G1510) κύριε, (G2962) καὶ (G2532) εὐθὴς (L4025)(G3588) κρίσις (G2920) σου. (G4675)
L03 Ps_118_137 Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments. (Psalm 119:137 Brenton)
L04 Ps_118_137 O Panie, jesteś sprawiedliwy i wyrok Twój jest słuszny. (Psalm 119:137 BT_4)
L05 Ps_118_137 ιη σαδη. Δίκαιος εἶ, κύριε, καὶ εὐθὴς κρίσις σου.
L06 Ps_118_137 ιηʹ σαδη δίκαιος εἰμί κύριος καί εὐθής κρίσις σοῦ
L07 Ps_118_137 18 tsade sprawiedliwy, prawy być, istnieć; żyć, trwać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również prosty sąd, wyrok ciebie, twojego
L08 Ps_118_137 (L4894) (L8095) (G1342) (G1510) (G2962) (G2532) (L4025) (G3588) (G2920) (G4675)
L09 Ps_118_137 iE sadE. *di/kaios ei)=, ku/rie, kai\ eu)TE\s E( kri/sis sou.
L10 Ps_118_137 iE sadE. dikaios ei, kyrie, kai euTEs hE krisis su.
L11 Ps_118_137 M N A1A_NSM V9_PAI2S N2_VSM C A3H_NSM RA_NSF N3I_NSF RP_GS
L12 Ps_118_137 18 sadhe just ([Adj] nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are lord (voc); a lord ([Adj] voc) and straight ([Adj] nom) the (nom) judgment (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_137 tsadhe right be lord and straightforward the decision of you
L14 Ps_118_137 Ps_118_137_1 Ps_118_137_2 Ps_118_137_3 Ps_118_137_4 Ps_118_137_5 Ps_118_137_6 Ps_118_137_7 Ps_118_137_8 Ps_118_137_9 Ps_118_137_10
L15
L01 Ps_118_138 ἐνετείλω δικαιοσύνην τὰ μαρτύριά σου καὶ ἀλήθειαν σφόδρα.
L02 Ps_118_138 ἐνετείλω (G1781) δικαιοσύνην (G1343) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου (G4675) καὶ (G2532) ἀλήθειαν (G225) σφόδρα. (G4970)
L03 Ps_118_138 Thou has commanded righteousness and perfect truth, as thy testimonies. (Psalm 119:138 Brenton)
L04 Ps_118_138 Swoje postanowienia dałeś sprawiedliwie i z pełną wiernością. (Psalm 119:138 BT_4)
L05 Ps_118_138 ἐνετείλω δικαιοσύνην τὰ μαρτύριά σου καὶ ἀλήθειαν σφόδρα.
L06 Ps_118_138 ἐντέλλομαι δικαιοσύνη μαρτύριον σοῦ καί ἀλήθεια σφόδρα
L07 Ps_118_138 rozkazać; wydać polecenie sprawiedliwość jako stan prawości świadectwo; dowód ciebie, twojego i, również prawda obiektywna bardzo, niezwykle
L08 Ps_118_138 (G1781) (G1343) (G3588) (G3142) (G4675) (G2532) (G225) (G4970)
L09 Ps_118_138 e)netei/lO dikaiosu/nEn ta\ martu/ria/ sou kai\ a)lE/Teian sfo/dra.
L10 Ps_118_138 eneteilO dikaiosynEn ta martyria su kai alETeian sfodra.
L11 Ps_118_138 VAI_AMI2S N1_ASF RA_APN N2N_APN RP_GS C N1A_ASF D
L12 Ps_118_138 you(sg)-were-ENJOIN-ed righteousness (acc) the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and truth (acc) vehement,
L13 Ps_118_138 direct rightness the evidence of you and truth vehemently
L14 Ps_118_138 Ps_118_138_1 Ps_118_138_2 Ps_118_138_3 Ps_118_138_4 Ps_118_138_5 Ps_118_138_6 Ps_118_138_7 Ps_118_138_8
L15
L01 Ps_118_139 ἐξέτηξέν με ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου, ὅτι ἐπελάθοντο τῶν λόγων σου οἱ ἐχθροί μου.
L02 Ps_118_139 ἐξέτηξέν (L3141) με (G3165)(G3588) ζῆλος (G2205) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) σου, (G4675) ὅτι (G3754) ἐπελάθοντο (G1950) τῶν (G3588) λόγων (G3056) σου (G4675) οἱ (G3588) ἐχθροί (G2190) μου. (G3450)
L03 Ps_118_139 Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words. (Psalm 119:139 Brenton)
L04 Ps_118_139 Gorliwość mię pożera, bo moi przeciwnicy zapominają o Twoich słowach. (Psalm 119:139 BT_4)
L05 Ps_118_139 ἐξέτηξέν με ζῆλος τοῦ οἴκου σου, ὅτι ἐπελάθοντο τῶν λόγων σου οἱ ἐχθροί μου.
L06 Ps_118_139 ἐκτήκω μέ ζῆλος οἶκος σοῦ ὅτι ἐπιλανθάνομαι λόγος σοῦ ἐχθρός μου
L07 Ps_118_139 wytopić / rozpuścić mnie (biernik od "ja") gorliwość, żarliwość, entuzjazm dom, rodzina; ród, potomstwo ciebie, twojego że; ponieważ zapomnieć, zaniedbać słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego nienawistny, wrogi mnie, mojego
L08 Ps_118_139 (L3141) (G3165) (G3588) (G2205) (G3588) (G3624) (G4675) (G3754) (G1950) (G3588) (G3056) (G4675) (G3588) (G2190) (G3450)
L09 Ps_118_139 e)Xe/tEXe/n me o( DZE=los tou= oi)/kou sou, o(/ti e)pela/Tonto tO=n lo/gOn sou oi( e)CHTroi/ mou.
L10 Ps_118_139 eXetEXen me ho DZElos tu oiku su, hoti epelaTonto tOn logOn su hoi eCHTroi mu.
L11 Ps_118_139 VAI_AAI3S RP_AS RA_NSM N2_NSM RA_GSM N2_GSM RP_GS C VBI_AMI3P RA_GPM N2_GPM RP_GS RA_NPM N2_NPM RP_GS
L12 Ps_118_139 me (acc) the (nom) zeal/fervor (nom, nom|acc|voc) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because/that they-were-NEGLECT-ed the (gen) words (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom) hostile ([Adj] nom|voc) me (gen)
L13 Ps_118_139 melt out me the zeal the home of you since forget the word of you the hostile of me
L14 Ps_118_139 Ps_118_139_1 Ps_118_139_2 Ps_118_139_3 Ps_118_139_4 Ps_118_139_5 Ps_118_139_6 Ps_118_139_7 Ps_118_139_8 Ps_118_139_9 Ps_118_139_10 Ps_118_139_11 Ps_118_139_12 Ps_118_139_13 Ps_118_139_14 Ps_118_139_15
L15
L01 Ps_118_140 πεπυρωμένον τὸ λόγιόν σου σφόδρα, καὶ ὁ δοῦλός σου ἠγάπησεν αὐτό.
L02 Ps_118_140 πεπυρωμένον (G4448) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου (G4675) σφόδρα, (G4970) καὶ (G2532)(G3588) δοῦλός (G1401) σου (G4675) ἠγάπησεν (G25) αὐτό. (G846)
L03 Ps_118_140 Thy word has been very fully tried; and thy servant loves it. (Psalm 119:140 Brenton)
L04 Ps_118_140 W ogniu wypróbowana jest Twoja mowa i sługa Twój ją miłuje. (Psalm 119:140 BT_4)
L05 Ps_118_140 πεπυρωμένον τὸ λόγιόν σου σφόδρα, καὶ δοῦλός σου ἠγάπησεν αὐτό.
L06 Ps_118_140 πυρόω λόγιον σοῦ σφόδρα καί δοῦλος σοῦ ἀγαπάω αὐτός
L07 Ps_118_140 palić, podpalać słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego bardzo, niezwykle i, również niewolnik ciebie, twojego kochać bezinteresownie on, ona, ono
L08 Ps_118_140 (G4448) (G3588) (G3051) (G4675) (G4970) (G2532) (G3588) (G1401) (G4675) (G25) (G846)
L09 Ps_118_140 pepurOme/non to\ lo/gio/n sou sfo/dra, kai\ o( dou=lo/s sou E)ga/pEsen au)to/.
L10 Ps_118_140 pepyrOmenon to logion su sfodra, kai ho dulos su EgapEsen auto.
L11 Ps_118_140 VM_XMPNSN RA_NSN N2N_NSN RP_GS D C RA_NSM N2_NSM RP_GS VAI_AAI3S RD_ASN
L12 Ps_118_140 having-been-BURN-ed (acc, nom|acc|voc) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) vehement, and the (nom) slave (nom); servile ([Adj] nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-LOVE-ed it/same (nom|acc)
L13 Ps_118_140 fire the declaration of you vehemently and the subject of you love he
L14 Ps_118_140 Ps_118_140_1 Ps_118_140_2 Ps_118_140_3 Ps_118_140_4 Ps_118_140_5 Ps_118_140_6 Ps_118_140_7 Ps_118_140_8 Ps_118_140_9 Ps_118_140_10 Ps_118_140_11
L15
L01 Ps_118_141 νεώτερός εἰμι ἐγὼ καὶ ἐξουδενωμένος· τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐπελαθόμην.
L02 Ps_118_141 νεώτερός (G3501) εἰμι (G1510) ἐγὼ (G1473) καὶ (G2532) ἐξουδενωμένος· (G1847) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐπελαθόμην. (G1950)
L03 Ps_118_141 I am young and despised: yet I have not forgotten thine ordinances. (Psalm 119:141 Brenton)
L04 Ps_118_141 Ja jestem mały i wzgardzony: nie zapominam o Twych postanowieniach. (Psalm 119:141 BT_4)
L05 Ps_118_141 νεώτερός εἰμι ἐγὼ καὶ ἐξουδενωμένος· τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐπελαθόμην.
L06 Ps_118_141 νέος εἰμί ἐγώ καί ἐξουδενόω δικαίωμα σοῦ οὐ ἐπιλανθάνομαι
L07 Ps_118_141 młody; młodzieniec być, istnieć; żyć, trwać ja; mnie, mną, mój i, również uważać za nic, gardzić słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego nie, czyż nie zapomnieć, zaniedbać
L08 Ps_118_141 (G3501) (G1510) (G1473) (G2532) (G1847) (G3588) (G1345) (G4675) (G3756) (G1950)
L09 Ps_118_141 neO/tero/s ei)mi e)gO\ kai\ e)XoudenOme/nos· ta\ dikaiO/mata/ sou ou)k e)pelaTo/mEn.
L10 Ps_118_141 neOteros eimi egO kai eXudenOmenos· ta dikaiOmata su uk epelaTomEn.
L11 Ps_118_141 A1A_NSMC V9_PAI1S RP_NS C V4_PMPNSM RA_APN N3M_APN RP_GS D VBI_AMI1S
L12 Ps_118_141 newer/younger ([Adj] nom) I-am-GO-ing; I-am I (nom) and having-been-SET [APART] FROM NOBODY-ed (nom) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not I-was-NEGLECT-ed
L13 Ps_118_141 new be I and set at naught the justification of you not forget
L14 Ps_118_141 Ps_118_141_1 Ps_118_141_2 Ps_118_141_3 Ps_118_141_4 Ps_118_141_5 Ps_118_141_6 Ps_118_141_7 Ps_118_141_8 Ps_118_141_9 Ps_118_141_10
L15
L01 Ps_118_142 ἡ δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ ὁ νόμος σου ἀλήθεια.
L02 Ps_118_142 (G3588) δικαιοσύνη (G1343) σου (G4675) δικαιοσύνη (G1343) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα, (G165) καὶ (G2532)(G3588) νόμος (G3551) σου (G4675) ἀλήθεια. (G225)
L03 Ps_118_142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth. (Psalm 119:142 Brenton)
L04 Ps_118_142 Twa sprawiedliwość to wieczna sprawiedliwość, a Prawo Twoje jest prawdą. (Psalm 119:142 BT_4)
L05 Ps_118_142 δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ νόμος σου ἀλήθεια.
L06 Ps_118_142 δικαιοσύνη σοῦ δικαιοσύνη εἰς αἰών καί νόμος σοῦ ἀλήθεια
L07 Ps_118_142 sprawiedliwość jako stan prawości ciebie, twojego sprawiedliwość jako stan prawości do, ku; w, na wiek, epoka, eon i, również prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego prawda obiektywna
L08 Ps_118_142 (G3588) (G1343) (G4675) (G1343) (G1519) (G3588) (G165) (G2532) (G3588) (G3551) (G4675) (G225)
L09 Ps_118_142 E( dikaiosu/nE sou dikaiosu/nE ei)s to\n ai)O=na, kai\ o( no/mos sou a)lE/Teia.
L10 Ps_118_142 hE dikaiosynE su dikaiosynE eis ton aiOna, kai ho nomos su alETeia.
L11 Ps_118_142 RA_NSF N1_NSF RP_GS N1_NSF P RA_ASM N3W_ASM C RA_NSM N2_NSM RP_GS N1A_NSF
L12 Ps_118_142 the (nom) righteousness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) righteousness (nom|voc) into (+acc) the (acc) eon (acc) and the (nom) law (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) truth (nom|voc)
L13 Ps_118_142 the rightness of you rightness into the age and the law of you truth
L14 Ps_118_142 Ps_118_142_1 Ps_118_142_2 Ps_118_142_3 Ps_118_142_4 Ps_118_142_5 Ps_118_142_6 Ps_118_142_7 Ps_118_142_8 Ps_118_142_9 Ps_118_142_10 Ps_118_142_11 Ps_118_142_12
L15
L01 Ps_118_143 θλῖψις καὶ ἀνάγκη εὕροσάν με· αἱ ἐντολαί σου μελέτη μου.
L02 Ps_118_143 θλῖψις (G2347) καὶ (G2532) ἀνάγκη (G318) εὕροσάν (G2147) με· (G3165) αἱ (G3588) ἐντολαί (G1785) σου (G4675) μελέτη (L6320) μου. (G3450)
L03 Ps_118_143 Afflictions and distresses found me: but thy commandments were my meditation. (Psalm 119:143 Brenton)
L04 Ps_118_143 Spadły na mnie strapienia i ucisk, rozkoszą moją są Twoje przykazania. (Psalm 119:143 BT_4)
L05 Ps_118_143 θλῖψις καὶ ἀνάγκη εὕροσάν με· αἱ ἐντολαί σου μελέτη μου.
L06 Ps_118_143 θλῖψις καί ἀνάγκη εὑρίσκω μέ ἐντολή σοῦ μελέτη μου
L07 Ps_118_143 ucisk, udręka; trud, niedola i, również konieczność narzucona, przymus znaleźć mnie (biernik od "ja") przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego troska / dbać mnie, mojego
L08 Ps_118_143 (G2347) (G2532) (G318) (G2147) (G3165) (G3588) (G1785) (G4675) (L6320) (G3450)
L09 Ps_118_143 Tli=PSis kai\ a)na/gkE eu(/rosa/n me· ai( e)ntolai/ sou mele/tE mou.
L10 Ps_118_143 TliPSis kai anankE heurosan me· hai entolai su meletE mu.
L11 Ps_118_143 N3I_NSF C N1_NSF VA_AAI3P RP_AS RA_NPF N1_NPF RP_GS N1_NSF RP_GS
L12 Ps_118_143 squeezing (nom) and compulsion/necessity (nom|voc) they-FIND-ed me (acc) the (nom) precepts (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) me (gen)
L13 Ps_118_143 pressure and compulsion find me the direction of you care of me
L14 Ps_118_143 Ps_118_143_1 Ps_118_143_2 Ps_118_143_3 Ps_118_143_4 Ps_118_143_5 Ps_118_143_6 Ps_118_143_7 Ps_118_143_8 Ps_118_143_9 Ps_118_143_10
L15
L01 Ps_118_144 δικαιοσύνη τὰ μαρτύριά σου εἰς τὸν αἰῶνα· συνέτισόν με, καὶ ζήσομαι.
L02 Ps_118_144 δικαιοσύνη (G1343) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου (G4675) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα· (G165) συνέτισόν (L8915) με, (G3165) καὶ (G2532) ζήσομαι. (G2198)
L03 Ps_118_144 Thy testimonies are an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live. (Psalm 119:144 Brenton)
L04 Ps_118_144 Sprawiedliwość Twoich napomnień trwa na wieki: daj mi zrozumienie, abym żył. (Psalm 119:144 BT_4)
L05 Ps_118_144 δικαιοσύνη τὰ μαρτύριά σου εἰς τὸν αἰῶνα· συνέτισόν με, καὶ ζήσομαι.
L06 Ps_118_144 δικαιοσύνη μαρτύριον σοῦ εἰς αἰών συνετίζω μέ καί ζάω
L07 Ps_118_144 sprawiedliwość jako stan prawości świadectwo; dowód ciebie, twojego do, ku; w, na wiek, epoka, eon powód do zrozumienia mnie (biernik od "ja") i, również żyć
L08 Ps_118_144 (G1343) (G3588) (G3142) (G4675) (G1519) (G3588) (G165) (L8915) (G3165) (G2532) (G2198)
L09 Ps_118_144 dikaiosu/nE ta\ martu/ria/ sou ei)s to\n ai)O=na· sune/tiso/n me, kai\ DZE/somai.
L10 Ps_118_144 dikaiosynE ta martyria su eis ton aiOna· synetison me, kai DZEsomai.
L11 Ps_118_144 N1_NSF RA_NPN N2N_NPN RP_GS P RA_ASM N3W_ASM VA_AAD2S RP_AS C VF_FMI1S
L12 Ps_118_144 righteousness (nom|voc) the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) into (+acc) the (acc) eon (acc) do-BRING-you(sg)-TO-SENSES! me (acc) and I-will-be-EXISTS-ed
L13 Ps_118_144 rightness the evidence of you into the age cause to understand me and live
L14 Ps_118_144 Ps_118_144_1 Ps_118_144_2 Ps_118_144_3 Ps_118_144_4 Ps_118_144_5 Ps_118_144_6 Ps_118_144_7 Ps_118_144_8 Ps_118_144_9 Ps_118_144_10 Ps_118_144_11
L15
L01 Ps_118_145 ιθ κωφ. Ἐκέκραξα ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου· ἐπάκουσόν μου, κύριε· τὰ δικαιώματά σου ἐκζητήσω.
L02 Ps_118_145 ιθ (L4900) κωφ. (L5815) Ἐκέκραξα (G2896) ἐν (G1722) ὅλῃ (G3650) καρδίᾳ (G2588) μου· (G3450) ἐπάκουσόν (G1873) μου, (G3450) κύριε· (G2962) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου (G4675) ἐκζητήσω. (G1567)
L03 Ps_118_145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances. (Psalm 119:145 Brenton)
L04 Ps_118_145 Z całego serca wołam: wysłuchaj mię, Panie, chcę zachować Twoje ustawy. (Psalm 119:145 BT_4)
L05 Ps_118_145 ιθ κωφ. Ἐκέκραξα ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου· ἐπάκουσόν μου, κύριε· τὰ δικαιώματά σου ἐκζητήσω.
L06 Ps_118_145 ιθʹ κωφ κράζω ἐν ὅλος καρδία μου ἐπακούω μου κύριος δικαίωμα σοῦ ἐκζητέω
L07 Ps_118_145 19 Koph krzyczeć, wołać, wykrzykiwać w, wewnątrz cały, zupełny; kompletny serce mnie, mojego nakłonić ucha mnie, mojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego szukać usilnie, żądać; badać
L08 Ps_118_145 (L4900) (L5815) (G2896) (G1722) (G3650) (G2588) (G3450) (G1873) (G3450) (G2962) (G3588) (G1345) (G4675) (G1567)
L09 Ps_118_145 iT kOf. *)eke/kraXa e)n o(/lE| kardi/a| mou· e)pa/kouso/n mou, ku/rie· ta\ dikaiO/mata/ sou e)kDZEtE/sO.
L10 Ps_118_145 iT kOf. ekekraXa en holE kardia mu· epakuson mu, kyrie· ta dikaiOmata su ekDZEtEsO.
L11 Ps_118_145 M N VAI_AAI1S P A1_DSF N1A_DSF RP_GS VA_AAD2S RP_GS N2_VSM RA_APN N3M_APN RP_GS VA_AAS1S
L12 Ps_118_145 19 qoph I-CRY-ed-OUT in/among/by (+dat) whole (dat) heart (dat) me (gen) do-HEAR-you(sg)!, going-to-HEAR (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-will-SEEK-OUT, I-should-SEEK-OUT
L13 Ps_118_145 Kōph cry in whole heart of me hear from of me lord the justification of you seek out/thoroughly
L14 Ps_118_145 Ps_118_145_1 Ps_118_145_2 Ps_118_145_3 Ps_118_145_4 Ps_118_145_5 Ps_118_145_6 Ps_118_145_7 Ps_118_145_8 Ps_118_145_9 Ps_118_145_10 Ps_118_145_11 Ps_118_145_12 Ps_118_145_13 Ps_118_145_14
L15
L01 Ps_118_146 ἐκέκραξά σε· σῶσόν με, καὶ φυλάξω τὰ μαρτύριά σου.
L02 Ps_118_146 ἐκέκραξά (G2896) σε· (G4571) σῶσόν (G4982) με, (G3165) καὶ (G2532) φυλάξω (G5442) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου. (G4675)
L03 Ps_118_146 I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies. (Psalm 119:146 Brenton)
L04 Ps_118_146 Wołam do Ciebie - wybaw mię, a będę strzegł Twych napomnień. (Psalm 119:146 BT_4)
L05 Ps_118_146 ἐκέκραξά σε· σῶσόν με, καὶ φυλάξω τὰ μαρτύριά σου.
L06 Ps_118_146 κράζω σέ σώζω μέ καί φυλάσσω μαρτύριον σοῦ
L07 Ps_118_146 krzyczeć, wołać, wykrzykiwać ciebie ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić mnie (biernik od "ja") i, również strzec, pilnować; czuwać świadectwo; dowód ciebie, twojego
L08 Ps_118_146 (G2896) (G4571) (G4982) (G3165) (G2532) (G5442) (G3588) (G3142) (G4675)
L09 Ps_118_146 e)ke/kraXa/ se· sO=so/n me, kai\ fula/XO ta\ martu/ria/ sou.
L10 Ps_118_146 ekekraXa se· sOson me, kai fylaXO ta martyria su.
L11 Ps_118_146 VAI_AAI1S RP_AS VA_AAD2S RP_AS C VF_FAI1S RA_APN N2N_APN RP_GS
L12 Ps_118_146 I-CRY-ed-OUT you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) do-SAVE-you(sg)!, going-to-SAVE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc) and I-will-GUARD, I-should-GUARD the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_146 cry you save me and guard the evidence of you
L14 Ps_118_146 Ps_118_146_1 Ps_118_146_2 Ps_118_146_3 Ps_118_146_4 Ps_118_146_5 Ps_118_146_6 Ps_118_146_7 Ps_118_146_8 Ps_118_146_9
L15
L01 Ps_118_147 προέφθασα ἐν ἀωρίᾳ καὶ ἐκέκραξα, εἰς τοὺς λόγους σου ἐπήλπισα.
L02 Ps_118_147 προέφθασα (G4399) ἐν (G1722) ἀωρίᾳ (L1688) καὶ (G2532) ἐκέκραξα, (G2896) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) σου (G4675) ἐπήλπισα. (L3654)
L03 Ps_118_147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words. (Psalm 119:147 Brenton)
L04 Ps_118_147 Przychodzę o świcie i błagam; pokładam ufność w Twoich słowach. (Psalm 119:147 BT_4)
L05 Ps_118_147 προέφθασα ἐν ἀωρίᾳ καὶ ἐκέκραξα, εἰς τοὺς λόγους σου ἐπήλπισα.
L06 Ps_118_147 προφθάνω ἐν ἀωρία καί κράζω εἰς λόγος σοῦ ἐπελπίζω
L07 Ps_118_147 uprzedzić, wyprzedzić w, wewnątrz zły czas / niestosowna pora i, również krzyczeć, wołać, wykrzykiwać do, ku; w, na słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego napełnij się nadzieją
L08 Ps_118_147 (G4399) (G1722) (L1688) (G2532) (G2896) (G1519) (G3588) (G3056) (G4675) (L3654)
L09 Ps_118_147 proe/fTasa e)n a)Ori/a| kai\ e)ke/kraXa, ei)s tou\s lo/gous sou e)pE/lpisa.
L10 Ps_118_147 proefTasa en aOria kai ekekraXa, eis tus logus su epElpisa.
L11 Ps_118_147 VAI_AAI1S P N1A_DSF C VAI_AAI1S P RA_APM N2_APM RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_147 I-ANTICIPATE-ed in/among/by (+dat) and I-CRY-ed-OUT into (+acc) the (acc) words (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_147 anticipate in wrong time and cry into the word of you buoy up with hope
L14 Ps_118_147 Ps_118_147_1 Ps_118_147_2 Ps_118_147_3 Ps_118_147_4 Ps_118_147_5 Ps_118_147_6 Ps_118_147_7 Ps_118_147_8 Ps_118_147_9 Ps_118_147_10
L15
L01 Ps_118_148 προέφθασαν οἱ ὀφθαλμοί μου πρὸς ὄρθρον τοῦ μελετᾶν τὰ λόγιά σου.
L02 Ps_118_148 προέφθασαν (G4399) οἱ (G3588) ὀφθαλμοί (G3788) μου (G3450) πρὸς (G4314) ὄρθρον (G3722) τοῦ (G3588) μελετᾶν (G3191) τὰ (G3588) λόγιά (G3051) σου. (G4675)
L03 Ps_118_148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles. (Psalm 119:148 Brenton)
L04 Ps_118_148 Moje oczy się budzą przed nocnymi strażami, aby rozważać Twą mowę. (Psalm 119:148 BT_4)
L05 Ps_118_148 προέφθασαν οἱ ὀφθαλμοί μου πρὸς ὄρθρον τοῦ μελετᾶν τὰ λόγιά σου.
L06 Ps_118_148 προφθάνω ὀφθαλμός μου πρός ὄρθρος μελετάω λόγιον σοῦ
L07 Ps_118_148 uprzedzić, wyprzedzić oko mnie, mojego do, ku' dla; przy, obok świt, brzask rozważać, obmyślać słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego
L08 Ps_118_148 (G4399) (G3588) (G3788) (G3450) (G4314) (G3722) (G3588) (G3191) (G3588) (G3051) (G4675)
L09 Ps_118_148 proe/fTasan oi( o)fTalmoi/ mou pro\s o)/rTron tou= meleta=n ta\ lo/gia/ sou.
L10 Ps_118_148 proefTasan hoi ofTalmoi mu pros orTron tu meletan ta logia su.
L11 Ps_118_148 VAI_AAI3P RA_NPM N2_NPM RP_GS P N2_ASM RA_GSN V3_PAN RA_APN N2N_APN RP_GS
L12 Ps_118_148 they-ANTICIPATE-ed the (nom) eyes (nom|voc) me (gen) toward (+acc,+gen,+dat) dawn (acc) the (gen) to-be-OBSESS-ing-OVER the (nom|acc) utterances (nom|acc|voc); collection (nom|voc); eloquent ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_148 anticipate the eye of me to dawn the concerned with the declaration of you
L14 Ps_118_148 Ps_118_148_1 Ps_118_148_2 Ps_118_148_3 Ps_118_148_4 Ps_118_148_5 Ps_118_148_6 Ps_118_148_7 Ps_118_148_8 Ps_118_148_9 Ps_118_148_10 Ps_118_148_11
L15
L01 Ps_118_149 τῆς φωνῆς μου ἄκουσον, κύριε, κατὰ τὸ ἔλεός σου, κατὰ τὸ κρίμα σου ζῆσόν με.
L02 Ps_118_149 τῆς (G3588) φωνῆς (G5456) μου (G3450) ἄκουσον, (G191) κύριε, (G2962) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) ἔλεός (G1656) σου, (G4675) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) κρίμα (G2917) σου (G4675) ζῆσόν (G2198) με. (G3165)
L03 Ps_118_149 Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment. (Psalm 119:149 Brenton)
L04 Ps_118_149 Usłysz mój głos, o Panie, w swojej łaskawości i daj mi życie zgodne z Twym wyrokiem. (Psalm 119:149 BT_4)
L05 Ps_118_149 τῆς φωνῆς μου ἄκουσον, κύριε, κατὰ τὸ ἔλεός σου, κατὰ τὸ κρίμα σου ζῆσόν με.
L06 Ps_118_149 φωνή μου ἀκούω κύριος κατά ἔλεος σοῦ κατά κρίμα σοῦ ζάω μέ
L07 Ps_118_149 głos, dźwięk; mowa mnie, mojego słyszeć, usłyszeć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według miłosierdzie ciebie, twojego wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według orzeczenie; wyrok sądowy ciebie, twojego żyć mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_149 (G3588) (G5456) (G3450) (G191) (G2962) (G2596) (G3588) (G1656) (G4675) (G2596) (G3588) (G2917) (G4675) (G2198) (G3165)
L09 Ps_118_149 tE=s fOnE=s mou a)/kouson, ku/rie, kata\ to\ e)/leo/s sou, kata\ to\ kri/ma sou DZE=so/n me.
L10 Ps_118_149 tEs fOnEs mu akuson, kyrie, kata to eleos su, kata to krima su DZEson me.
L11 Ps_118_149 RA_GSF N1_GSF RP_GS VA_AAD2S N2_VSM P RA_ASN N3E_ASN RP_GS P RA_ASN N3M_ASN RP_GS VF_FAPASN RP_AS
L12 Ps_118_149 the (gen) sound/voice (gen) me (gen) do-HEAR-you(sg)!, going-to-HEAR (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) lord (voc); a lord ([Adj] voc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) mercy (nom, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) sentence (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-EXISTS-you(sg)!, going-to-EXISTS (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc)
L13 Ps_118_149 the voice of me hear lord down the mercy of you down the judgment of you live me
L14 Ps_118_149 Ps_118_149_1 Ps_118_149_2 Ps_118_149_3 Ps_118_149_4 Ps_118_149_5 Ps_118_149_6 Ps_118_149_7 Ps_118_149_8 Ps_118_149_9 Ps_118_149_10 Ps_118_149_11 Ps_118_149_12 Ps_118_149_13 Ps_118_149_14 Ps_118_149_15
L15
L01 Ps_118_150 προσήγγισαν οἱ καταδιώκοντές με ἀνομίᾳ, ἀπὸ δὲ τοῦ νόμου σου ἐμακρύνθησαν.
L02 Ps_118_150 προσήγγισαν (G4331) οἱ (G3588) καταδιώκοντές (G2614) με (G3165) ἀνομίᾳ, (G458) ἀπὸ (G575) δὲ (G1161) τοῦ (G3588) νόμου (G3551) σου (G4675) ἐμακρύνθησαν. (L3306)
L03 Ps_118_150 They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law. (Psalm 119:150 Brenton)
L04 Ps_118_150 Zbliżają się niegodziwi moi prześladowcy: dalecy oni od Prawa Twojego. (Psalm 119:150 BT_4)
L05 Ps_118_150 προσήγγισαν οἱ καταδιώκοντές με ἀνομίᾳ, ἀπὸ δὲ τοῦ νόμου σου ἐμακρύνθησαν.
L06 Ps_118_150 προσεγγίζω καταδιώκω μέ ἀνομία ἀπό δέ νόμος σοῦ μακρύνω
L07 Ps_118_150 zbliżyć się, podejść; przynieść bliżej śledzić mnie (biernik od "ja") bezprawie; łamanie prawa Bożego z, od, przez lecz; zaś, natomiast prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego usunąć / oddalić
L08 Ps_118_150 (G4331) (G3588) (G2614) (G3165) (G458) (G575) (G1161) (G3588) (G3551) (G4675) (L3306)
L09 Ps_118_150 prosE/ggisan oi( katadiO/konte/s me a)nomi/a|, a)po\ de\ tou= no/mou sou e)makru/nTEsan.
L10 Ps_118_150 prosEngisan hoi katadiOkontes me anomia, apo de tu nomu su emakrynTEsan.
L11 Ps_118_150 VAI_AAI3P RA_NPM V1_PAPNPM RP_AS N1A_DSF P x RA_GSM N2_GSM RP_GS VCI_API3P
L12 Ps_118_150 they-COME-ed-NEAR the (nom) while CHASE-ing-AFTER (nom|voc) me (acc) lawlessness (dat) away from (+gen) Yet the (gen) law (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_150 get close to the hunt down me lawlessness from though the law of you lengthen
L14 Ps_118_150 Ps_118_150_1 Ps_118_150_2 Ps_118_150_3 Ps_118_150_4 Ps_118_150_5 Ps_118_150_6 Ps_118_150_7 Ps_118_150_8 Ps_118_150_9 Ps_118_150_10 Ps_118_150_11
L15
L01 Ps_118_151 ἐγγὺς εἶ σύ, κύριε, καὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου ἀλήθεια.
L02 Ps_118_151 ἐγγὺς (G1451) εἶ (G1510) σύ, (G4771) κύριε, (G2962) καὶ (G2532) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) ἐντολαί (G1785) σου (G4675) ἀλήθεια. (G225)
L03 Ps_118_151 Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth. (Psalm 119:151 Brenton)
L04 Ps_118_151 Jesteś blisko, o Panie, i wszystkie Twoje przykazania są prawdą. (Psalm 119:151 BT_4)
L05 Ps_118_151 ἐγγὺς εἶ σύ, κύριε, καὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου ἀλήθεια.
L06 Ps_118_151 ἐγγύς εἰμί σύ κύριος καί πᾶς ἐντολή σοῦ ἀλήθεια
L07 Ps_118_151 blisko być, istnieć; żyć, trwać ty pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również każdy, wszelki, dowolny; cały przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego prawda obiektywna
L08 Ps_118_151 (G1451) (G1510) (G4771) (G2962) (G2532) (G3956) (G3588) (G1785) (G4675) (G225)
L09 Ps_118_151 e)ggu\s ei)= su/, ku/rie, kai\ pa=sai ai( e)ntolai/ sou a)lE/Teia.
L10 Ps_118_151 engys ei sy, kyrie, kai pasai hai entolai su alETeia.
L11 Ps_118_151 D V9_PAI2S RP_NS N2_VSM C A1S_NPF RA_NPF N1_NPF RP_GS N1A_NSF
L12 Ps_118_151 near you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are you(sg) (nom) lord (voc); a lord ([Adj] voc) and all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) precepts (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) truth (nom|voc)
L13 Ps_118_151 close be you lord and all the direction of you truth
L14 Ps_118_151 Ps_118_151_1 Ps_118_151_2 Ps_118_151_3 Ps_118_151_4 Ps_118_151_5 Ps_118_151_6 Ps_118_151_7 Ps_118_151_8 Ps_118_151_9 Ps_118_151_10
L15
L01 Ps_118_152 κατ’ ἀρχὰς ἔγνων ἐκ τῶν μαρτυρίων σου, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐθεμελίωσας αὐτά.
L02 Ps_118_152 κατ’ (G2596) ἀρχὰς (G746) ἔγνων (G1097) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) μαρτυρίων (G3142) σου, (G4675) ὅτι (G3754) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) ἐθεμελίωσας (G2311) αὐτά. (G846)
L03 Ps_118_152 I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever. (Psalm 119:152 Brenton)
L04 Ps_118_152 Od dawna wiem z Twoich upomnień, że ustaliłeś je na wieki. (Psalm 119:152 BT_4)
L05 Ps_118_152 κατ’ ἀρχὰς ἔγνων ἐκ τῶν μαρτυρίων σου, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐθεμελίωσας αὐτά.
L06 Ps_118_152 κατά ἀρχή γινώσκω ἐκ μαρτύριον σοῦ ὅτι εἰς αἰών θεμελιόω αὐτός
L07 Ps_118_152 wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według początek, źródło poznawać, rozumieć z, spośród, od świadectwo; dowód ciebie, twojego że; ponieważ do, ku; w, na wiek, epoka, eon położyć fundament, ufundować on, ona, ono
L08 Ps_118_152 (G2596) (G746) (G1097) (G1537) (G3588) (G3142) (G4675) (G3754) (G1519) (G3588) (G165) (G2311) (G846)
L09 Ps_118_152 kat’ a)rCHa\s e)/gnOn e)k tO=n marturi/On sou, o(/ti ei)s to\n ai)O=na e)Temeli/Osas au)ta/.
L10 Ps_118_152 kat’ arCHas egnOn ek tOn martyriOn su, hoti eis ton aiOna eTemeliOsas auta.
L11 Ps_118_152 P N1_APF VZI_AAI1S P RA_GPN N2N_GPN RP_GS C P RA_ASM N3W_ASM VAI_AAI2S RD_APN
L12 Ps_118_152 down/according to/as per (+acc), against (+gen) beginnings (acc) I-KNOW-ed out of (+gen) the (gen) testimonies (gen); witnesses (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because/that into (+acc) the (acc) eon (acc) you(sg)-???-ed they/them/same (nom|acc)
L13 Ps_118_152 down origin know from the evidence of you since into the age found he
L14 Ps_118_152 Ps_118_152_1 Ps_118_152_2 Ps_118_152_3 Ps_118_152_4 Ps_118_152_5 Ps_118_152_6 Ps_118_152_7 Ps_118_152_8 Ps_118_152_9 Ps_118_152_10 Ps_118_152_11 Ps_118_152_12 Ps_118_152_13
L15
L01 Ps_118_153 κ ρης. Ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ ἐξελοῦ με, ὅτι τὸν νόμον σου οὐκ ἐπελαθόμην.
L02 Ps_118_153 κ (L5102) ρης. (L7994) Ἰδὲ (G3708) τὴν (G3588) ταπείνωσίν (G5014) μου (G3450) καὶ (G2532) ἐξελοῦ (G1807) με, (G3165) ὅτι (G3754) τὸν (G3588) νόμον (G3551) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐπελαθόμην. (G1950)
L03 Ps_118_153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law. (Psalm 119:153 Brenton)
L04 Ps_118_153 Wejrzyj na moją nędzę i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem Twojego Prawa. (Psalm 119:153 BT_4)
L05 Ps_118_153 κ ρης. Ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ ἐξελοῦ με, ὅτι τὸν νόμον σου οὐκ ἐπελαθόμην.
L06 Ps_118_153 κʹ ρης ὁράω ταπείνωσις μου καί ἐξαιρέω μέ ὅτι νόμος σοῦ οὐ ἐπιλανθάνομαι
L07 Ps_118_153 20 resz widzieć, ujrzeć; rozumieć poniżenie, upokorzenie niska pozycja mnie, mojego i, również wyrywać z korzeniami mnie (biernik od "ja") że; ponieważ prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego nie, czyż nie zapomnieć, zaniedbać
L08 Ps_118_153 (L5102) (L7994) (G3708) (G3588) (G5014) (G3450) (G2532) (G1807) (G3165) (G3754) (G3588) (G3551) (G4675) (G3756) (G1950)
L09 Ps_118_153 k rEs. *)ide\ tE\n tapei/nOsi/n mou kai\ e)Xelou= me, o(/ti to\n no/mon sou ou)k e)pelaTo/mEn.
L10 Ps_118_153 k rEs. ide tEn tapeinOsin mu kai eXelu me, hoti ton nomon su uk epelaTomEn.
L11 Ps_118_153 M N VB_AAD2S RA_ASF N3I_ASF RP_GS C VB_AMD2S RP_AS C RA_ASM N2_ASM RP_GS D VBI_AMI1S
L12 Ps_118_153 20 resh do-SEE-you(sg)! the (acc) depth (acc); they-should-be-LOWER-ing me (gen) and be-you(sg)-TAKE OUT-ed! me (acc) because/that the (acc) law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not I-was-NEGLECT-ed
L13 Ps_118_153 resh view the humiliation of me and extract me since the law of you not forget
L14 Ps_118_153 Ps_118_153_1 Ps_118_153_2 Ps_118_153_3 Ps_118_153_4 Ps_118_153_5 Ps_118_153_6 Ps_118_153_7 Ps_118_153_8 Ps_118_153_9 Ps_118_153_10 Ps_118_153_11 Ps_118_153_12 Ps_118_153_13 Ps_118_153_14 Ps_118_153_15
L15
L01 Ps_118_154 κρῖνον τὴν κρίσιν μου καὶ λύτρωσαί με· διὰ τὸν λόγον σου ζῆσόν με.
L02 Ps_118_154 κρῖνον (G2919) τὴν (G3588) κρίσιν (G2920) μου (G3450) καὶ (G2532) λύτρωσαί (G3084) με· (G3165) διὰ (G1223) τὸν (G3588) λόγον (G3056) σου (G4675) ζῆσόν (G2198) με. (G3165)
L03 Ps_118_154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word. (Psalm 119:154 Brenton)
L04 Ps_118_154 Broń mojej sprawy i wybaw mię; według Twej mowy obdarz mię życiem! (Psalm 119:154 BT_4)
L05 Ps_118_154 κρῖνον τὴν κρίσιν μου καὶ λύτρωσαί με· διὰ τὸν λόγον σου ζῆσόν με.
L06 Ps_118_154 κρίνω κρίσις μου καί λυτρόω μέ διά λόγος σοῦ ζάω μέ
L07 Ps_118_154 sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać sąd, wyrok mnie, mojego i, również wykupić mnie (biernik od "ja") przez; z powodu, ponieważ słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego żyć mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_154 (G2919) (G3588) (G2920) (G3450) (G2532) (G3084) (G3165) (G1223) (G3588) (G3056) (G4675) (G2198) (G3165)
L09 Ps_118_154 kri=non tE\n kri/sin mou kai\ lu/trOsai/ me· dia\ to\n lo/gon sou DZE=so/n me.
L10 Ps_118_154 krinon tEn krisin mu kai lytrOsai me· dia ton logon su DZEson me.
L11 Ps_118_154 VA_AAD2S RA_ASF N3I_ASF RP_GS C VA_AMD2S RP_AS P RA_ASM N2_ASM RP_GS VA_AAD2S RP_AS
L12 Ps_118_154 lily (nom|acc|voc); do-JUDGE-you(sg)!, while JUDGE-ing (nom|acc|voc, voc) the (acc) judgment (acc) me (gen) and to-REDEEM, be-you(sg)-REDEEM-ed!, he/she/it-happens-to-REDEEM (opt) me (acc) because of (+acc), through (+gen) the (acc) word (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-EXISTS-you(sg)!, going-to-EXISTS (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc)
L13 Ps_118_154 judge the decision of me and ransom me through the word of you live me
L14 Ps_118_154 Ps_118_154_1 Ps_118_154_2 Ps_118_154_3 Ps_118_154_4 Ps_118_154_5 Ps_118_154_6 Ps_118_154_7 Ps_118_154_8 Ps_118_154_9 Ps_118_154_10 Ps_118_154_11 Ps_118_154_12 Ps_118_154_13
L15
L01 Ps_118_155 μακρὰν ἀπὸ ἁμαρτωλῶν σωτηρία, ὅτι τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐξεζήτησαν.
L02 Ps_118_155 μακρὰν (G3112) ἀπὸ (G575) ἁμαρτωλῶν (G268) σωτηρία, (G4991) ὅτι (G3754) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐξεζήτησαν. (G1567)
L03 Ps_118_155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances. (Psalm 119:155 Brenton)
L04 Ps_118_155 Zbawienie jest daleko od występnych, bo nie dbają o Twoje ustawy. (Psalm 119:155 BT_4)
L05 Ps_118_155 μακρὰν ἀπὸ ἁμαρτωλῶν σωτηρία, ὅτι τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐξεζήτησαν.
L06 Ps_118_155 μακράν ἀπό ἁμαρτωλός σωτηρία ὅτι δικαίωμα σοῦ οὐ ἐκζητέω
L07 Ps_118_155 daleko z, od, przez grzeszny; grzesznik zbawienie, ocalenie; wyzwolenie od grzechu że; ponieważ słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego nie, czyż nie szukać usilnie, żądać; badać
L08 Ps_118_155 (G3112) (G575) (G268) (G4991) (G3754) (G3588) (G1345) (G4675) (G3756) (G1567)
L09 Ps_118_155 makra\n a)po\ a(martOlO=n sOtEri/a, o(/ti ta\ dikaiO/mata/ sou ou)k e)XeDZE/tEsan.
L10 Ps_118_155 makran apo hamartOlOn sOtEria, hoti ta dikaiOmata su uk eXeDZEtEsan.
L11 Ps_118_155 D P A1B_GPM N1A_NSF C RA_APN N3M_APN RP_GS D VAI_AAI3P
L12 Ps_118_155 far; far ([Adj] acc) away from (+gen) sinful ([Adj] gen) salvation/deliverance (nom|voc); saving ([Adj] nom|acc|voc) because/that the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not they-SEEK-ed-OUT
L13 Ps_118_155 far away from sinful safety since the justification of you not seek out/thoroughly
L14 Ps_118_155 Ps_118_155_1 Ps_118_155_2 Ps_118_155_3 Ps_118_155_4 Ps_118_155_5 Ps_118_155_6 Ps_118_155_7 Ps_118_155_8 Ps_118_155_9 Ps_118_155_10
L15
L01 Ps_118_156 οἱ οἰκτιρμοί σου πολλοί, κύριε· κατὰ τὸ κρίμα σου ζῆσόν με.
L02 Ps_118_156 οἱ (G3588) οἰκτιρμοί (G3628) σου (G4675) πολλοί, (G4183) κύριε· (G2962) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) κρίμα (G2917) σου (G4675) ζῆσόν (G2198) με. (G3165)
L03 Ps_118_156 Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment. (Psalm 119:156 Brenton)
L04 Ps_118_156 Liczne są Twe zmiłowania, o Panie, obdarz mnie życiem według Twych wyroków! (Psalm 119:156 BT_4)
L05 Ps_118_156 οἱ οἰκτιρμοί σου πολλοί, κύριε· κατὰ τὸ κρίμα σου ζῆσόν με.
L06 Ps_118_156 οἰκτιρμός σοῦ πολύς κύριος κατά κρίμα σοῦ ζάω μέ
L07 Ps_118_156 miłosierdzie, współczucie; litość ciebie, twojego wiele, liczny pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według orzeczenie; wyrok sądowy ciebie, twojego żyć mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_156 (G3588) (G3628) (G4675) (G4183) (G2962) (G2596) (G3588) (G2917) (G4675) (G2198) (G3165)
L09 Ps_118_156 oi( oi)ktirmoi/ sou polloi/, ku/rie· kata\ to\ kri/ma sou DZE=so/n me.
L10 Ps_118_156 hoi oiktirmoi su polloi, kyrie· kata to krima su DZEson me.
L11 Ps_118_156 RA_NPM N2_NPM RP_GS A1_NPM N2_VSM P RA_ASN N3M_ASN RP_GS VA_AAD2S RP_AS
L12 Ps_118_156 the (nom) compassions/pities (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) many (nom) lord (voc); a lord ([Adj] voc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) sentence (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-EXISTS-you(sg)!, going-to-EXISTS (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc)
L13 Ps_118_156 the compassion of you much lord down the judgment of you live me
L14 Ps_118_156 Ps_118_156_1 Ps_118_156_2 Ps_118_156_3 Ps_118_156_4 Ps_118_156_5 Ps_118_156_6 Ps_118_156_7 Ps_118_156_8 Ps_118_156_9 Ps_118_156_10 Ps_118_156_11
L15
L01 Ps_118_157 πολλοὶ οἱ ἐκδιώκοντές με καὶ ἐκθλίβοντές με· ἐκ τῶν μαρτυρίων σου οὐκ ἐξέκλινα.
L02 Ps_118_157 πολλοὶ (G4183) οἱ (G3588) ἐκδιώκοντές (G1559) με (G3165) καὶ (G2532) ἐκθλίβοντές (L3051) με· (G3165) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) μαρτυρίων (G3142) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐξέκλινα. (G1578)
L03 Ps_118_157 Many are they that persecute me and oppress me: but I have not declined from thy testimonies. (Psalm 119:157 Brenton)
L04 Ps_118_157 Wielu mię prześladuje i trapi: nie uchylam się od Twoich upomnień. (Psalm 119:157 BT_4)
L05 Ps_118_157 πολλοὶ οἱ ἐκδιώκοντές με καὶ ἐκθλίβοντές με· ἐκ τῶν μαρτυρίων σου οὐκ ἐξέκλινα.
L06 Ps_118_157 πολύς ἐκδιώκω μέ καί ἐκθλίβω μέ ἐκ μαρτύριον σοῦ οὐ ἐκκλίνω
L07 Ps_118_157 wiele, liczny prześladować, wypędzać; ścigać mnie (biernik od "ja") i, również wycisnąć mnie (biernik od "ja") z, spośród, od świadectwo; dowód ciebie, twojego nie, czyż nie zboczyć z właściwej drogi; unikać
L08 Ps_118_157 (G4183) (G3588) (G1559) (G3165) (G2532) (L3051) (G3165) (G1537) (G3588) (G3142) (G4675) (G3756) (G1578)
L09 Ps_118_157 polloi\ oi( e)kdiO/konte/s me kai\ e)kTli/bonte/s me· e)k tO=n marturi/On sou ou)k e)Xe/klina.
L10 Ps_118_157 polloi hoi ekdiOkontes me kai ekTlibontes me· ek tOn martyriOn su uk eXeklina.
L11 Ps_118_157 A1_NPM RA_NPM V1_PAPNPM RP_AS C V1_PAPNPM RP_AS P RA_GPN N2N_GPN RP_GS D VAI_AAI1S
L12 Ps_118_157 many (nom) the (nom) while CHASE-ing-OUT/AWAY (nom|voc) me (acc) and me (acc) out of (+gen) the (gen) testimonies (gen); witnesses (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not I-RECOIL/AVOID-ed
L13 Ps_118_157 much the chase out me and squeeze out me from the evidence of you not deviate
L14 Ps_118_157 Ps_118_157_1 Ps_118_157_2 Ps_118_157_3 Ps_118_157_4 Ps_118_157_5 Ps_118_157_6 Ps_118_157_7 Ps_118_157_8 Ps_118_157_9 Ps_118_157_10 Ps_118_157_11 Ps_118_157_12 Ps_118_157_13
L15
L01 Ps_118_158 εἶδον ἀσυνθετοῦντας καὶ ἐξετηκόμην, ὅτι τὰ λόγιά σου οὐκ ἐφυλάξαντο.
L02 Ps_118_158 εἶδον (G3708) ἀσυνθετοῦντας (L1460) καὶ (G2532) ἐξετηκόμην, (L3141) ὅτι (G3754) τὰ (G3588) λόγιά (G3051) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐφυλάξαντο. (G5442)
L03 Ps_118_158 I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles. (Psalm 119:158 Brenton)
L04 Ps_118_158 Widzę odstępców i wstręt mnie ogarnia, bo mowy Twojej nie strzegą. (Psalm 119:158 BT_4)
L05 Ps_118_158 εἶδον ἀσυνθετοῦντας καὶ ἐξετηκόμην, ὅτι τὰ λόγιά σου οὐκ ἐφυλάξαντο.
L06 Ps_118_158 ὁράω ἀσυνθετέω καί ἐκτήκω ὅτι λόγιον σοῦ οὐ φυλάσσω
L07 Ps_118_158 widzieć, ujrzeć; rozumieć niewierny wobec i, również wytopić / rozpuścić że; ponieważ słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego nie, czyż nie strzec, pilnować; czuwać
L08 Ps_118_158 (G3708) (L1460) (G2532) (L3141) (G3754) (G3588) (G3051) (G4675) (G3756) (G5442)
L09 Ps_118_158 ei)=don a)sunTetou=ntas kai\ e)XetEko/mEn, o(/ti ta\ lo/gia/ sou ou)k e)fula/Xanto.
L10 Ps_118_158 eidon asynTetuntas kai eXetEkomEn, hoti ta logia su uk efylaXanto.
L11 Ps_118_158 VBI_AAI1S V2_AAPAPM C V1I_IMI1S C RA_APN N2N_APN RP_GS D VAI_AMI3P
L12 Ps_118_158 I-SEE-ed, they-SEE-ed and because/that the (nom|acc) utterances (nom|acc|voc); collection (nom|voc); eloquent ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not they-were-GUARD-ed
L13 Ps_118_158 view faithless to and melt out since the declaration of you not guard
L14 Ps_118_158 Ps_118_158_1 Ps_118_158_2 Ps_118_158_3 Ps_118_158_4 Ps_118_158_5 Ps_118_158_6 Ps_118_158_7 Ps_118_158_8 Ps_118_158_9 Ps_118_158_10
L15
L01 Ps_118_159 ἰδὲ ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα· κύριε, ἐν τῷ ἐλέει σου ζῆσόν με.
L02 Ps_118_159 ἰδὲ (G3708) ὅτι (G3754) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) ἠγάπησα· (G25) κύριε, (G2962) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐλέει (G1656) σου (G4675) ζῆσόν (G2198) με. (G3165)
L03 Ps_118_159 Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy. (Psalm 119:159 Brenton)
L04 Ps_118_159 Patrz, miłuję Twoje postanowienia; Panie, w Twojej łaskawości obdarz mnie życiem! (Psalm 119:159 BT_4)
L05 Ps_118_159 ἰδὲ ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα· κύριε, ἐν τῷ ἐλέει σου ζῆσόν με.
L06 Ps_118_159 ὁράω ὅτι ἐντολή σοῦ ἀγαπάω κύριος ἐν ἔλεος σοῦ ζάω μέ
L07 Ps_118_159 widzieć, ujrzeć; rozumieć że; ponieważ przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego kochać bezinteresownie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) w, wewnątrz miłosierdzie ciebie, twojego żyć mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_159 (G3708) (G3754) (G3588) (G1785) (G4675) (G25) (G2962) (G1722) (G3588) (G1656) (G4675) (G2198) (G3165)
L09 Ps_118_159 i)de\ o(/ti ta\s e)ntola/s sou E)ga/pEsa· ku/rie, e)n tO=| e)le/ei sou DZE=so/n me.
L10 Ps_118_159 ide hoti tas entolas su EgapEsa· kyrie, en tO eleei su DZEson me.
L11 Ps_118_159 VB_AAD2S C RA_APF N1_APF RP_GS VAI_AAI1S N2_VSM P RA_DSN N3E_DSN RP_GS VA_AAD2S RP_AS
L12 Ps_118_159 do-SEE-you(sg)! because/that the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-LOVE-ed lord (voc); a lord ([Adj] voc) in/among/by (+dat) the (dat) mercy (dat); he/she/it-is-SHOW-ing-MERCY, you(sg)-are-being-SHOW-ed-MERCY (classical), be-you(sg)-SHOW-ing-MERCY! you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-EXISTS-you(sg)!, going-to-EXISTS (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) me (acc)
L13 Ps_118_159 view since the direction of you love lord in the mercy of you live me
L14 Ps_118_159 Ps_118_159_1 Ps_118_159_2 Ps_118_159_3 Ps_118_159_4 Ps_118_159_5 Ps_118_159_6 Ps_118_159_7 Ps_118_159_8 Ps_118_159_9 Ps_118_159_10 Ps_118_159_11 Ps_118_159_12 Ps_118_159_13
L15
L01 Ps_118_160 ἀρχὴ τῶν λόγων σου ἀλήθεια, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα πάντα τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
L02 Ps_118_160 ἀρχὴ (G746) τῶν (G3588) λόγων (G3056) σου (G4675) ἀλήθεια, (G225) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) πάντα (G3956) τὰ (G3588) κρίματα (G2917) τῆς (G3588) δικαιοσύνης (G1343) σου. (G4675)
L03 Ps_118_160 The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness endure for ever. (Psalm 119:160 Brenton)
L04 Ps_118_160 Podstawą Twego słowa jest prawda, i wieczny jest każdy Twój sprawiedliwy wyrok. (Psalm 119:160 BT_4)
L05 Ps_118_160 ἀρχὴ τῶν λόγων σου ἀλήθεια, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα πάντα τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
L06 Ps_118_160 ἀρχή λόγος σοῦ ἀλήθεια καί εἰς αἰών πᾶς κρίμα δικαιοσύνη σοῦ
L07 Ps_118_160 początek, źródło słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego prawda obiektywna i, również do, ku; w, na wiek, epoka, eon każdy, wszelki, dowolny; cały orzeczenie; wyrok sądowy sprawiedliwość jako stan prawości ciebie, twojego
L08 Ps_118_160 (G746) (G3588) (G3056) (G4675) (G225) (G2532) (G1519) (G3588) (G165) (G3956) (G3588) (G2917) (G3588) (G1343) (G4675)
L09 Ps_118_160 a)rCHE\ tO=n lo/gOn sou a)lE/Teia, kai\ ei)s to\n ai)O=na pa/nta ta\ kri/mata tE=s dikaiosu/nEs sou.
L10 Ps_118_160 arCHE tOn logOn su alETeia, kai eis ton aiOna panta ta krimata tEs dikaiosynEs su.
L11 Ps_118_160 N1_NSF RA_GPM N2_GPM RP_GS N1A_NSF C P RA_ASM N3W_ASM A3_NPN RA_NPN N3M_NPN RA_GSF N1_GSF RP_GS
L12 Ps_118_160 beginning (nom|voc) the (gen) words (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) truth (nom|voc) and into (+acc) the (acc) eon (acc) all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) the (gen) righteousness (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_160 origin the word of you truth and into the age all the judgment the rightness of you
L14 Ps_118_160 Ps_118_160_1 Ps_118_160_2 Ps_118_160_3 Ps_118_160_4 Ps_118_160_5 Ps_118_160_6 Ps_118_160_7 Ps_118_160_8 Ps_118_160_9 Ps_118_160_10 Ps_118_160_11 Ps_118_160_12 Ps_118_160_13 Ps_118_160_14 Ps_118_160_15
L15
L01 Ps_118_161 κα σεν. Ἄρχοντες κατεδίωξάν με δωρεάν, καὶ ἀπὸ τῶν λόγων σου ἐδειλίασεν ἡ καρδία μου.
L02 Ps_118_161 κα (L5103) σεν. (L8367) Ἄρχοντες (G758) κατεδίωξάν (G2614) με (G3165) δωρεάν, (G1432) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) λόγων (G3056) σου (G4675) ἐδειλίασεν (G1168)(G3588) καρδία (G2588) μου. (G3450)
L03 Ps_118_161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words. (Psalm 119:161 Brenton)
L04 Ps_118_161 Możni prześladują mnie bez powodu, moje zaś serce odczuwa lęk przed Twoimi słowami. (Psalm 119:161 BT_4)
L05 Ps_118_161 κα σεν. Ἄρχοντες κατεδίωξάν με δωρεάν, καὶ ἀπὸ τῶν λόγων σου ἐδειλίασεν καρδία μου.
L06 Ps_118_161 καʹ σεν ἄρχων καταδιώκω μέ δωρεάν καί ἀπό λόγος σοῦ δειλιάω καρδία μου
L07 Ps_118_161 21 Sin / pustynia Sin władca, dowódca, naczelnik śledzić mnie (biernik od "ja") darmo i, również z, od, przez słowo, wypowiedź, mowa ciebie, twojego być bojaźliwym, przestraszonym serce mnie, mojego
L08 Ps_118_161 (L5103) (L8367) (G758) (G2614) (G3165) (G1432) (G2532) (G575) (G3588) (G3056) (G4675) (G1168) (G3588) (G2588) (G3450)
L09 Ps_118_161 ka sen. *)/arCHontes katedi/OXa/n me dOrea/n, kai\ a)po\ tO=n lo/gOn sou e)deili/asen E( kardi/a mou.
L10 Ps_118_161 ka sen. arCHontes katediOXan me dOrean, kai apo tOn logOn su edeiliasen hE kardia mu.
L11 Ps_118_161 M N N3_NPM VAI_AAI3P RP_AS N1A_ASF C P RA_GPM N2_GPM RP_GS VAI_AAI3S RA_NSF N1A_NSF RP_GS
L12 Ps_118_161 21 sin/shin rulers (nom|voc); while BEGIN-ing (nom|voc) they-CHASE-ed-AFTER me (acc) freely; gift (acc) and away from (+gen) the (gen) words (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-FEAR-ed the (nom) heart (nom|voc) me (gen)
L13 Ps_118_161 sin ruling hunt down me gratuitously and from the word of you intimidated the heart of me
L14 Ps_118_161 Ps_118_161_1 Ps_118_161_2 Ps_118_161_3 Ps_118_161_4 Ps_118_161_5 Ps_118_161_6 Ps_118_161_7 Ps_118_161_8 Ps_118_161_9 Ps_118_161_10 Ps_118_161_11 Ps_118_161_12 Ps_118_161_13 Ps_118_161_14 Ps_118_161_15
L15
L01 Ps_118_162 ἀγαλλιάσομαι ἐγὼ ἐπὶ τὰ λόγιά σου ὡς ὁ εὑρίσκων σκῦλα πολλά.
L02 Ps_118_162 ἀγαλλιάσομαι (G21) ἐγὼ (G1473) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) λόγιά (G3051) σου (G4675) ὡς (G5613)(G3588) εὑρίσκων (G2147) σκῦλα (G4661) πολλά. (G4183)
L03 Ps_118_162 I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil. (Psalm 119:162 Brenton)
L04 Ps_118_162 Raduje się z mów Twoich jak ten, co zdobył wielki łup. (Psalm 119:162 BT_4)
L05 Ps_118_162 ἀγαλλιάσομαι ἐγὼ ἐπὶ τὰ λόγιά σου ὡς εὑρίσκων σκῦλα πολλά.
L06 Ps_118_162 ἀγαλλιάω ἐγώ ἐπί λόγιον σοῦ ὥς εὑρίσκω σκῦλον πολύς
L07 Ps_118_162 radować się intensywnie, skakać z radości ja; mnie, mną, mój na, nad, w czasie, za słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej znaleźć łupy wojenne wiele, liczny
L08 Ps_118_162 (G21) (G1473) (G1909) (G3588) (G3051) (G4675) (G5613) (G3588) (G2147) (G4661) (G4183)
L09 Ps_118_162 a)gallia/somai e)gO\ e)pi\ ta\ lo/gia/ sou O(s o( eu(ri/skOn sku=la polla/.
L10 Ps_118_162 agalliasomai egO epi ta logia su hOs ho heuriskOn skyla polla.
L11 Ps_118_162 VF_FMI1S RP_NS P RA_APN N2N_APN RP_GS x RA_NSM V1_PAPNSM N2N_APN A1_APN
L12 Ps_118_162 I-will-be-EXULT-ed I (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) utterances (nom|acc|voc); collection (nom|voc); eloquent ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) as/like the (nom) while FIND-ing (nom) spoils (nom|acc|voc) many (nom|acc)
L13 Ps_118_162 jump for joy I in the declaration of you as the find spoil much
L14 Ps_118_162 Ps_118_162_1 Ps_118_162_2 Ps_118_162_3 Ps_118_162_4 Ps_118_162_5 Ps_118_162_6 Ps_118_162_7 Ps_118_162_8 Ps_118_162_9 Ps_118_162_10 Ps_118_162_11
L15
L01 Ps_118_163 ἀδικίαν ἐμίσησα καὶ ἐβδελυξάμην, τὸν δὲ νόμον σου ἠγάπησα.
L02 Ps_118_163 ἀδικίαν (G93) ἐμίσησα (G3404) καὶ (G2532) ἐβδελυξάμην, (G948) τὸν (G3588) δὲ (G1161) νόμον (G3551) σου (G4675) ἠγάπησα. (G25)
L03 Ps_118_163 I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law. (Psalm 119:163 Brenton)
L04 Ps_118_163 Nienawidzę i wstręt czuję do kłamstwa, a Prawo Twoje miłuję. (Psalm 119:163 BT_4)
L05 Ps_118_163 ἀδικίαν ἐμίσησα καὶ ἐβδελυξάμην, τὸν δὲ νόμον σου ἠγάπησα.
L06 Ps_118_163 ἀδικία μισέω καί βδελύσσω δέ νόμος σοῦ ἀγαπάω
L07 Ps_118_163 niesprawiedliwość, nieprawość nienawidzić; brzydzić się kimś, czymś i, również uczynić obrzydliwym, budzić wstręt lecz; zaś, natomiast prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego kochać bezinteresownie
L08 Ps_118_163 (G93) (G3404) (G2532) (G948) (G3588) (G1161) (G3551) (G4675) (G25)
L09 Ps_118_163 a)diki/an e)mi/sEsa kai\ e)bdeluXa/mEn, to\n de\ no/mon sou E)ga/pEsa.
L10 Ps_118_163 adikian emisEsa kai ebdelyXamEn, ton de nomon su EgapEsa.
L11 Ps_118_163 N1A_ASF VAI_AAI1S C VAI_AMI1S RA_ASM x N2_ASM RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_163 wrongdoing (acc) I-DESTEST-ed and I-was-???-ed the (acc) Yet law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-LOVE-ed
L13 Ps_118_163 injury hate and abominate the though law of you love
L14 Ps_118_163 Ps_118_163_1 Ps_118_163_2 Ps_118_163_3 Ps_118_163_4 Ps_118_163_5 Ps_118_163_6 Ps_118_163_7 Ps_118_163_8 Ps_118_163_9
L15
L01 Ps_118_164 ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ᾔνεσά σοι ἐπὶ τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
L02 Ps_118_164 ἑπτάκις (G2034) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ᾔνεσά (G134) σοι (G4671) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) κρίματα (G2917) τῆς (G3588) δικαιοσύνης (G1343) σου. (G4675)
L03 Ps_118_164 Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness. (Psalm 119:164 Brenton)
L04 Ps_118_164 Siedemkroć na dzień wysławiam Ciebie z powodu sprawiedliwych Twych wyroków. (Psalm 119:164 BT_4)
L05 Ps_118_164 ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ᾔνεσά σοι ἐπὶ τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
L06 Ps_118_164 ἑπτάκις ἡμέρα αἰνέω σοί ἐπί κρίμα δικαιοσύνη σοῦ
L07 Ps_118_164 siedem razy, siedmiokrotnie dzień; pełna doba chwalić, śpiewać pochwałę tobie na, nad, w czasie, za orzeczenie; wyrok sądowy sprawiedliwość jako stan prawości ciebie, twojego
L08 Ps_118_164 (G2034) (G3588) (G2250) (G134) (G4671) (G1909) (G3588) (G2917) (G3588) (G1343) (G4675)
L09 Ps_118_164 e(pta/kis tE=s E(me/ras E)/|nesa/ soi e)pi\ ta\ kri/mata tE=s dikaiosu/nEs sou.
L10 Ps_118_164 heptakis tEs hEmeras Enesa soi epi ta krimata tEs dikaiosynEs su.
L11 Ps_118_164 D RA_GSF N1A_GSF VAI_AAI1S RP_DS P RA_APN N3M_APN RA_GSF N1_GSF RP_GS
L12 Ps_118_164 seven times the (gen) day (gen), days (acc) I-PRAISE-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) the (gen) righteousness (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_164 seven times the day sing praise you in the judgment the rightness of you
L14 Ps_118_164 Ps_118_164_1 Ps_118_164_2 Ps_118_164_3 Ps_118_164_4 Ps_118_164_5 Ps_118_164_6 Ps_118_164_7 Ps_118_164_8 Ps_118_164_9 Ps_118_164_10 Ps_118_164_11
L15
L01 Ps_118_165 εἰρήνη πολλὴ τοῖς ἀγαπῶσιν τὸν νόμον σου, καὶ οὐκ ἔστιν αὐτοῖς σκάνδαλον.
L02 Ps_118_165 εἰρήνη (G1515) πολλὴ (G4183) τοῖς (G3588) ἀγαπῶσιν (G25) τὸν (G3588) νόμον (G3551) σου, (G4675) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) αὐτοῖς (G846) σκάνδαλον. (G4625)
L03 Ps_118_165 Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them. (Psalm 119:165 Brenton)
L04 Ps_118_165 Obfity pokój dla miłujących Twe Prawo, nie spotka ich żadne potknięcie. (Psalm 119:165 BT_4)
L05 Ps_118_165 εἰρήνη πολλὴ τοῖς ἀγαπῶσιν τὸν νόμον σου, καὶ οὐκ ἔστιν αὐτοῖς σκάνδαλον.
L06 Ps_118_165 εἰρήνη πολύς ἀγαπάω νόμος σοῦ καί οὐ εἰμί αὐτός σκάνδαλον
L07 Ps_118_165 pokój; harmonia wiele, liczny kochać bezinteresownie prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono pułapka, przeszkoda; zgorszenie
L08 Ps_118_165 (G1515) (G4183) (G3588) (G25) (G3588) (G3551) (G4675) (G2532) (G3756) (G1510) (G846) (G4625)
L09 Ps_118_165 ei)rE/nE pollE\ toi=s a)gapO=sin to\n no/mon sou, kai\ ou)k e)/stin au)toi=s ska/ndalon.
L10 Ps_118_165 eirEnE pollE tois agapOsin ton nomon su, kai uk estin autois skandalon.
L11 Ps_118_165 N1_NSF A1_NSF RA_DPM V3_PAI3P RA_ASM N2_ASM RP_GS C D V9_PAI3S RD_DPM N2N_NSN
L12 Ps_118_165 peace (nom|voc) much (nom) the (dat) they-are-LOVE-ing, they-should-be-LOVE-ing, while LOVE-ing (dat) the (acc) law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and not he/she/it-is them/same (dat) scandal (nom|acc|voc)
L13 Ps_118_165 peace much the love the law of you and not be he snare
L14 Ps_118_165 Ps_118_165_1 Ps_118_165_2 Ps_118_165_3 Ps_118_165_4 Ps_118_165_5 Ps_118_165_6 Ps_118_165_7 Ps_118_165_8 Ps_118_165_9 Ps_118_165_10 Ps_118_165_11 Ps_118_165_12
L15
L01 Ps_118_166 προσεδόκων τὸ σωτήριόν σου, κύριε, καὶ τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα.
L02 Ps_118_166 προσεδόκων (G4328) τὸ (G3588) σωτήριόν (G4992) σου, (G4675) κύριε, (G2962) καὶ (G2532) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) ἠγάπησα. (G25)
L03 Ps_118_166 I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments. (Psalm 119:166 Brenton)
L04 Ps_118_166 Czekam, o Panie, Twojej pomocy i wypełniam Twoje przykazania. (Psalm 119:166 BT_4)
L05 Ps_118_166 προσεδόκων τὸ σωτήριόν σου, κύριε, καὶ τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα.
L06 Ps_118_166 προσδοκάω σωτήριος σοῦ κύριος καί ἐντολή σοῦ ἀγαπάω
L07 Ps_118_166 oczekiwać; wypatrywać zbawczy, wybawienie; obrona ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego kochać bezinteresownie
L08 Ps_118_166 (G4328) (G3588) (G4992) (G4675) (G2962) (G2532) (G3588) (G1785) (G4675) (G25)
L09 Ps_118_166 prosedo/kOn to\ sOtE/rio/n sou, ku/rie, kai\ ta\s e)ntola/s sou E)ga/pEsa.
L10 Ps_118_166 prosedokOn to sOtErion su, kyrie, kai tas entolas su EgapEsa.
L11 Ps_118_166 V3I_IAI1S RA_ASN N2N_ASN RP_GS N2_VSM C RA_APF N1_APF RP_GS VAI_AAI1S
L12 Ps_118_166 I-was-EXPECT-ing, they-were-EXPECT-ing the (nom|acc) saving ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) and the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-LOVE-ed
L13 Ps_118_166 expect the salvation of you lord and the direction of you love
L14 Ps_118_166 Ps_118_166_1 Ps_118_166_2 Ps_118_166_3 Ps_118_166_4 Ps_118_166_5 Ps_118_166_6 Ps_118_166_7 Ps_118_166_8 Ps_118_166_9 Ps_118_166_10
L15
L01 Ps_118_167 ἐφύλαξεν ἡ ψυχή μου τὰ μαρτύριά σου καὶ ἠγάπησεν αὐτὰ σφόδρα.
L02 Ps_118_167 ἐφύλαξεν (G5442)(G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου (G4675) καὶ (G2532) ἠγάπησεν (G25) αὐτὰ (G846) σφόδρα. (G4970)
L03 Ps_118_167 My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly. (Psalm 119:167 Brenton)
L04 Ps_118_167 Moja dusza strzeże Twych napomnień i bardzo je miłuje. (Psalm 119:167 BT_4)
L05 Ps_118_167 ἐφύλαξεν ψυχή μου τὰ μαρτύριά σου καὶ ἠγάπησεν αὐτὰ σφόδρα.
L06 Ps_118_167 φυλάσσω ψυχή μου μαρτύριον σοῦ καί ἀγαπάω αὐτός σφόδρα
L07 Ps_118_167 strzec, pilnować; czuwać dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego świadectwo; dowód ciebie, twojego i, również kochać bezinteresownie on, ona, ono bardzo, niezwykle
L08 Ps_118_167 (G5442) (G3588) (G5590) (G3450) (G3588) (G3142) (G4675) (G2532) (G25) (G846) (G4970)
L09 Ps_118_167 e)fu/laXen E( PSuCHE/ mou ta\ martu/ria/ sou kai\ E)ga/pEsen au)ta\ sfo/dra.
L10 Ps_118_167 efylaXen hE PSyCHE mu ta martyria su kai EgapEsen auta sfodra.
L11 Ps_118_167 VAI_AAI3S RA_NSF N1_NSF RP_GS RA_APN N2N_APN RP_GS C VAI_AAI3S RD_APN D
L12 Ps_118_167 he/she/it-GUARD-ed the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and he/she/it-LOVE-ed they/them/same (nom|acc) vehement,
L13 Ps_118_167 guard the soul of me the evidence of you and love he vehemently
L14 Ps_118_167 Ps_118_167_1 Ps_118_167_2 Ps_118_167_3 Ps_118_167_4 Ps_118_167_5 Ps_118_167_6 Ps_118_167_7 Ps_118_167_8 Ps_118_167_9 Ps_118_167_10 Ps_118_167_11
L15
L01 Ps_118_168 ἐφύλαξα τὰς ἐντολάς σου καὶ τὰ μαρτύριά σου, ὅτι πᾶσαι αἱ ὁδοί μου ἐναντίον σου, κύριε.
L02 Ps_118_168 ἐφύλαξα (G5442) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) καὶ (G2532) τὰ (G3588) μαρτύριά (G3142) σου, (G4675) ὅτι (G3754) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) ὁδοί (G3598) μου (G3450) ἐναντίον (G1726) σου, (G4675) κύριε. (G2962)
L03 Ps_118_168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord. (Psalm 119:168 Brenton)
L04 Ps_118_168 Przestrzegam Twoich postanowień i napomnień, bo wszystkie moje drogi są przed Tobą. (Psalm 119:168 BT_4)
L05 Ps_118_168 ἐφύλαξα τὰς ἐντολάς σου καὶ τὰ μαρτύριά σου, ὅτι πᾶσαι αἱ ὁδοί μου ἐναντίον σου, κύριε.
L06 Ps_118_168 φυλάσσω ἐντολή σοῦ καί μαρτύριον σοῦ ὅτι πᾶς ὁδός μου ἐναντίον σοῦ κύριος
L07 Ps_118_168 strzec, pilnować; czuwać przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego i, również świadectwo; dowód ciebie, twojego że; ponieważ każdy, wszelki, dowolny; cały droga, ścieżka, trasa mnie, mojego naprzeciw, przeciw ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Ps_118_168 (G5442) (G3588) (G1785) (G4675) (G2532) (G3588) (G3142) (G4675) (G3754) (G3956) (G3588) (G3598) (G3450) (G1726) (G4675) (G2962)
L09 Ps_118_168 e)fu/laXa ta\s e)ntola/s sou kai\ ta\ martu/ria/ sou, o(/ti pa=sai ai( o(doi/ mou e)nanti/on sou, ku/rie.
L10 Ps_118_168 efylaXa tas entolas su kai ta martyria su, hoti pasai hai hodoi mu enantion su, kyrie.
L11 Ps_118_168 VAI_AAI1S RA_APF N1_APF RP_GS C RA_APN N2N_APN RP_GS C A1S_NPF RA_NPF N2_NPF RP_GS P RP_GS N2_VSM
L12 Ps_118_168 I-GUARD-ed the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (nom|acc) testimonies (nom|acc|voc); witness (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because/that all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) ways/roads (nom|voc) me (gen) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc)
L13 Ps_118_168 guard the direction of you and the evidence of you since all the way of me next to of you lord
L14 Ps_118_168 Ps_118_168_1 Ps_118_168_2 Ps_118_168_3 Ps_118_168_4 Ps_118_168_5 Ps_118_168_6 Ps_118_168_7 Ps_118_168_8 Ps_118_168_9 Ps_118_168_10 Ps_118_168_11 Ps_118_168_12 Ps_118_168_13 Ps_118_168_14 Ps_118_168_15 Ps_118_168_16
L15
L01 Ps_118_169 κβ θαυ. Ἐγγισάτω ἡ δέησίς μου ἐνώπιόν σου, κύριε· κατὰ τὸ λόγιόν σου συνέτισόν με.
L02 Ps_118_169 κβ (L5526) θαυ. (L4432) Ἐγγισάτω (G1448)(G3588) δέησίς (G1162) μου (G3450) ἐνώπιόν (G1799) σου, (G4675) κύριε· (G2962) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου (G4675) συνέτισόν (L8915) με. (G3165)
L03 Ps_118_169 Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle. (Psalm 119:169 Brenton)
L04 Ps_118_169 Niech wołanie moje dojdzie do Ciebie, o Panie; przez swoje słowo daj mi zrozumienie! (Psalm 119:169 BT_4)
L05 Ps_118_169 κβ θαυ. Ἐγγισάτω δέησίς μου ἐνώπιόν σου, κύριε· κατὰ τὸ λόγιόν σου συνέτισόν με.
L06 Ps_118_169 κβʹ θαυ ἐγγίζω δέησις μου ἐνώπιος σοῦ κύριος κατά λόγιον σοῦ συνετίζω μέ
L07 Ps_118_169 22 Thau zbliżać się, podejść potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza mnie, mojego przed kimś; w obecności ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego powód do zrozumienia mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_169 (L5526) (L4432) (G1448) (G3588) (G1162) (G3450) (G1799) (G4675) (G2962) (G2596) (G3588) (G3051) (G4675) (L8915) (G3165)
L09 Ps_118_169 kb Tau. *)eggisa/tO E( de/Esi/s mou e)nO/pio/n sou, ku/rie· kata\ to\ lo/gio/n sou sune/tiso/n me.
L10 Ps_118_169 kb Tau. engisatO hE deEsis mu enOpion su, kyrie· kata to logion su synetison me.
L11 Ps_118_169 M N VA_AAD3S RA_NSF N3I_NSF RP_GS P RP_GS N2_VSM P RA_ASN N2N_ASN RP_GS VA_AAD2S RP_AS
L12 Ps_118_169 22 taw let-him/her/it-NEAR! the (nom) plea (nom) me (gen) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) do-BRING-you(sg)-TO-SENSES! me (acc)
L13 Ps_118_169 Thau get close the petition of me in the face of you lord down the declaration of you cause to understand me
L14 Ps_118_169 Ps_118_169_1 Ps_118_169_2 Ps_118_169_3 Ps_118_169_4 Ps_118_169_5 Ps_118_169_6 Ps_118_169_7 Ps_118_169_8 Ps_118_169_9 Ps_118_169_10 Ps_118_169_11 Ps_118_169_12 Ps_118_169_13 Ps_118_169_14 Ps_118_169_15
L15
L01 Ps_118_170 εἰσέλθοι τὸ ἀξίωμά μου ἐνώπιόν σου· κατὰ τὸ λόγιόν σου ῥῦσαί με.
L02 Ps_118_170 εἰσέλθοι (G1525) τὸ (G3588) ἀξίωμά (L931) μου (G3450) ἐνώπιόν (G1799) σου· (G4675) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου (G4675) ῥῦσαί (G4506) με. (G3165)
L03 Ps_118_170 Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle. (Psalm 119:170 Brenton)
L04 Ps_118_170 Niech dojdzie do Ciebie moja modlitwa, wyzwól mię zgodnie z Twym słowem! (Psalm 119:170 BT_4)
L05 Ps_118_170 εἰσέλθοι τὸ ἀξίωμά μου ἐνώπιόν σου· κατὰ τὸ λόγιόν σου ῥῦσαί με.
L06 Ps_118_170 εἰσέρχομαι ἀξίωμα μου ἐνώπιος σοῦ κατά λόγιον σοῦ ῥύομαι μέ
L07 Ps_118_170 wejść, przybyć to, czego ktoś uznany jest za godnego mnie, mojego przed kimś; w obecności ciebie, twojego wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego ratować, wybawiać; wyzwalać mnie (biernik od "ja")
L08 Ps_118_170 (G1525) (G3588) (L931) (G3450) (G1799) (G4675) (G2596) (G3588) (G3051) (G4675) (G4506) (G3165)
L09 Ps_118_170 ei)se/lToi to\ a)Xi/Oma/ mou e)nO/pio/n sou· kata\ to\ lo/gio/n sou r(u=sai/ me.
L10 Ps_118_170 eiselToi to aXiOma mu enOpion su· kata to logion su rysai me.
L11 Ps_118_170 VB_AAO3S RA_NSN N3M_NSN RP_GS P RP_GS P RA_ASN N2N_ASN RP_GS VA_AMD2S RP_AS
L12 Ps_118_170 he/she/it-happens-to-ENTER (opt) the (nom|acc) me (gen) in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) be-you(sg)-DELIVER-ed! me (acc)
L13 Ps_118_170 enter the that of which one is thought worthy of me in the face of you down the declaration of you rescue me
L14 Ps_118_170 Ps_118_170_1 Ps_118_170_2 Ps_118_170_3 Ps_118_170_4 Ps_118_170_5 Ps_118_170_6 Ps_118_170_7 Ps_118_170_8 Ps_118_170_9 Ps_118_170_10 Ps_118_170_11 Ps_118_170_12
L15
L01 Ps_118_171 ἐξερεύξαιντο τὰ χείλη μου ὕμνον, ὅταν διδάξῃς με τὰ δικαιώματά σου.
L02 Ps_118_171 ἐξερεύξαιντο (L3547) τὰ (G3588) χείλη (G5491) μου (G3450) ὕμνον, (G5215) ὅταν (G3752) διδάξῃς (G1321) με (G3165) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) σου. (G4675)
L03 Ps_118_171 Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances. (Psalm 119:171 Brenton)
L04 Ps_118_171 Niechaj moje wargi zabrzmią hymnem, bo nauczasz mię swoich ustaw! (Psalm 119:171 BT_4)
L05 Ps_118_171 ἐξερεύξαιντο τὰ χείλη μου ὕμνον, ὅταν διδάξῃς με τὰ δικαιώματά σου.
L06 Ps_118_171 ἐξερεύγομαι χεῖλος μου ὕμνος ὅταν διδάσκω μέ δικαίωμα σοῦ
L07 Ps_118_171 opróżnić się warga, usta; brzeg (np. morza) mnie, mojego hymn kiedy, ilekroć uczyć; wyjaśniać mnie (biernik od "ja") słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży ciebie, twojego
L08 Ps_118_171 (L3547) (G3588) (G5491) (G3450) (G5215) (G3752) (G1321) (G3165) (G3588) (G1345) (G4675)
L09 Ps_118_171 e)Xereu/Xainto ta\ CHei/lE mou u(/mnon, o(/tan dida/XE|s me ta\ dikaiO/mata/ sou.
L10 Ps_118_171 eXereuXainto ta CHeilE mu hymnon, hotan didaXEs me ta dikaiOmata su.
L11 Ps_118_171 VAI_AMI3P RA_NPN N3E_NPN RP_GS N2_ASM D VA_AAS2S RP_AS RA_APN N3M_APN RP_GS
L12 Ps_118_171 the (nom|acc) lips (nom|acc|voc) me (gen) hymn (acc) whenever you(sg)-should-TEACH me (acc) the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ps_118_171 empty themselves the lip of me hymn when teach me the justification of you
L14 Ps_118_171 Ps_118_171_1 Ps_118_171_2 Ps_118_171_3 Ps_118_171_4 Ps_118_171_5 Ps_118_171_6 Ps_118_171_7 Ps_118_171_8 Ps_118_171_9 Ps_118_171_10 Ps_118_171_11
L15
L01 Ps_118_172 φθέγξαιτο ἡ γλῶσσά μου τὸ λόγιόν σου, ὅτι πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου δικαιοσύνη.
L02 Ps_118_172 φθέγξαιτο (G5350)(G3588) γλῶσσά (G1100) μου (G3450) τὸ (G3588) λόγιόν (G3051) σου, (G4675) ὅτι (G3754) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) ἐντολαί (G1785) σου (G4675) δικαιοσύνη. (G1343)
L03 Ps_118_172 Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous. (Psalm 119:172 Brenton)
L04 Ps_118_172 Niechaj mój język opiewa Twą mowę, bo wszystkie Twoje przykazania są sprawiedliwe. (Psalm 119:172 BT_4)
L05 Ps_118_172 φθέγξαιτο γλῶσσά μου τὸ λόγιόν σου, ὅτι πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου δικαιοσύνη.
L06 Ps_118_172 φθέγγομαι γλῶσσα μου λόγιον σοῦ ὅτι πᾶς ἐντολή σοῦ δικαιοσύνη
L07 Ps_118_172 wydawać dźwięk; krzyknąć narząd mowy; język jako mowa mnie, mojego słowo objawienia, wyrocznia ciebie, twojego że; ponieważ każdy, wszelki, dowolny; cały przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego sprawiedliwość jako stan prawości
L08 Ps_118_172 (G5350) (G3588) (G1100) (G3450) (G3588) (G3051) (G4675) (G3754) (G3956) (G3588) (G1785) (G4675) (G1343)
L09 Ps_118_172 fTe/gXaito E( glO=ssa/ mou to\ lo/gio/n sou, o(/ti pa=sai ai( e)ntolai/ sou dikaiosu/nE.
L10 Ps_118_172 fTenXaito hE glOssa mu to logion su, hoti pasai hai entolai su dikaiosynE.
L11 Ps_118_172 VA_AMO3S RA_NSF N1S_NSF RP_GS RA_ASN N2N_ASN RP_GS C A1S_NPF RA_NPF N1_NPF RP_GS N1_NSF
L12 Ps_118_172 he/she/it-happens-to-be-UTTER-ed (opt) the (nom) tongue (nom|voc) me (gen) the (nom|acc) utterance (nom|acc|voc); eloquent ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because/that all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) precepts (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) righteousness (nom|voc)
L13 Ps_118_172 enunciate the tongue of me the declaration of you since all the direction of you rightness
L14 Ps_118_172 Ps_118_172_1 Ps_118_172_2 Ps_118_172_3 Ps_118_172_4 Ps_118_172_5 Ps_118_172_6 Ps_118_172_7 Ps_118_172_8 Ps_118_172_9 Ps_118_172_10 Ps_118_172_11 Ps_118_172_12 Ps_118_172_13
L15
L01 Ps_118_173 γενέσθω ἡ χείρ σου τοῦ σῶσαί με, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ᾑρετισάμην.
L02 Ps_118_173 γενέσθω (G1096)(G3588) χείρ (G5495) σου (G4675) τοῦ (G3588) σῶσαί (G4982) με, (G3165) ὅτι (G3754) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) ᾑρετισάμην. (G140)
L03 Ps_118_173 Let thine hand be prompt to save me; for I have chosen thy commandments. (Psalm 119:173 Brenton)
L04 Ps_118_173 Twoja ręka niech mi będzie pomocą, bo wybrałem Twoje postanowienia. (Psalm 119:173 BT_4)
L05 Ps_118_173 γενέσθω χείρ σου τοῦ σῶσαί με, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ᾑρετισάμην.
L06 Ps_118_173 γίνομαι χείρ σοῦ σώζω μέ ὅτι ἐντολή σοῦ αἱρετίζω
L07 Ps_118_173 stać się, zaistnieć, powstać ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić mnie (biernik od "ja") że; ponieważ przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego wybierać; deklarować przynależność
L08 Ps_118_173 (G1096) (G3588) (G5495) (G4675) (G3588) (G4982) (G3165) (G3754) (G3588) (G1785) (G4675) (G140)
L09 Ps_118_173 gene/sTO E( CHei/r sou tou= sO=sai/ me, o(/ti ta\s e)ntola/s sou E(|retisa/mEn.
L10 Ps_118_173 genesTO hE CHeir su tu sOsai me, hoti tas entolas su hEretisamEn.
L11 Ps_118_173 VB_AMD3S RA_NSF N3_NSF RP_GS RA_GSN VA_AAN RP_AS C RA_APF N1_APF RP_GS VAI_AMI1S
L12 Ps_118_173 let-him/her/it-be-BECOME-ed! the (nom) hand (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (gen) to-SAVE, be-you(sg)-SAVE-ed!, he/she/it-happens-to-SAVE (opt) me (acc) because/that the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) I-was-CHOOSE-ed
L13 Ps_118_173 happen the hand of you the save me since the direction of you choose
L14 Ps_118_173 Ps_118_173_1 Ps_118_173_2 Ps_118_173_3 Ps_118_173_4 Ps_118_173_5 Ps_118_173_6 Ps_118_173_7 Ps_118_173_8 Ps_118_173_9 Ps_118_173_10 Ps_118_173_11 Ps_118_173_12
L15
L01 Ps_118_174 ἐπεπόθησα τὸ σωτήριόν σου, κύριε, καὶ ὁ νόμος σου μελέτη μού ἐστιν.
L02 Ps_118_174 ἐπεπόθησα (G3982) τὸ (G3588) σωτήριόν (G4992) σου, (G4675) κύριε, (G2962) καὶ (G2532)(G3588) νόμος (G3551) σου (G4675) μελέτη (L6320) μού (G3450) ἐστιν. (G1510)
L03 Ps_118_174 I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my meditation. (Psalm 119:174 Brenton)
L04 Ps_118_174 Pragnę Twojej pomocy, o Panie, a prawo Twoje jest moją rozkoszą. (Psalm 119:174 BT_4)
L05 Ps_118_174 ἐπεπόθησα τὸ σωτήριόν σου, κύριε, καὶ νόμος σου μελέτη μού ἐστιν.
L06 Ps_118_174 πείθω σωτήριος σοῦ κύριος καί νόμος σοῦ μελέτη μου εἰμί
L07 Ps_118_174 przekonywać, namawiać' zachęcać; ufać zbawczy, wybawienie; obrona ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również prawo (Tora); utrwalony zwyczaj ciebie, twojego troska / dbać mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać
L08 Ps_118_174 (G3982) (G3588) (G4992) (G4675) (G2962) (G2532) (G3588) (G3551) (G4675) (L6320) (G3450) (G1510)
L09 Ps_118_174 e)pepo/TEsa to\ sOtE/rio/n sou, ku/rie, kai\ o( no/mos sou mele/tE mou/ e)stin.
L10 Ps_118_174 epepoTEsa to sOtErion su, kyrie, kai ho nomos su meletE mu estin.
L11 Ps_118_174 VXI_XAI1S RA_ASN N2N_ASN RP_GS N2_VSM C RA_NSM N2_NSM RP_GS N1_NSF RP_GS V9_PAI3S
L12 Ps_118_174 I-LONG-ed the (nom|acc) saving ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) lord (voc); a lord ([Adj] voc) and the (nom) law (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) me (gen) he/she/it-is
L13 Ps_118_174 persuade the salvation of you lord and the law of you care of me be
L14 Ps_118_174 Ps_118_174_1 Ps_118_174_2 Ps_118_174_3 Ps_118_174_4 Ps_118_174_5 Ps_118_174_6 Ps_118_174_7 Ps_118_174_8 Ps_118_174_9 Ps_118_174_10 Ps_118_174_11 Ps_118_174_12
L15
L01 Ps_118_175 ζήσεται ἡ ψυχή μου καὶ αἰνέσει σε, καὶ τὰ κρίματά σου βοηθήσει μοι.
L02 Ps_118_175 ζήσεται (G2198)(G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) καὶ (G2532) αἰνέσει (G134) σε, (G4571) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κρίματά (G2917) σου (G4675) βοηθήσει (G997) μοι. (G3427)
L03 Ps_118_175 My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me. (Psalm 119:175 Brenton)
L04 Ps_118_175 Niech żyje moja dusza i niech chwali Ciebie, niech mnie wspierają Twoje wyroki! (Psalm 119:175 BT_4)
L05 Ps_118_175 ζήσεται ψυχή μου καὶ αἰνέσει σε, καὶ τὰ κρίματά σου βοηθήσει μοι.
L06 Ps_118_175 ζάω ψυχή μου καί αἰνέω σέ καί κρίμα σοῦ βοηθέω μοι
L07 Ps_118_175 żyć dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) mnie, mojego i, również chwalić, śpiewać pochwałę ciebie i, również orzeczenie; wyrok sądowy ciebie, twojego pomagać; przychodzić z odsieczą mi, mnie
L08 Ps_118_175 (G2198) (G3588) (G5590) (G3450) (G2532) (G134) (G4571) (G2532) (G3588) (G2917) (G4675) (G997) (G3427)
L09 Ps_118_175 DZE/setai E( PSuCHE/ mou kai\ ai)ne/sei se, kai\ ta\ kri/mata/ sou boETE/sei moi.
L10 Ps_118_175 DZEsetai hE PSyCHE mu kai ainesei se, kai ta krimata su boETEsei moi.
L11 Ps_118_175 VF_FMI3S RA_NSF N1_NSF RP_GS C VF_FAI3S RP_AS C RA_APN N3M_APN RP_GS VF_FAI3S RP_DS
L12 Ps_118_175 he/she/it-will-be-EXISTS-ed the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) me (gen) and praise (dat); he/she/it-will-PRAISE, you(sg)-will-be-PRAISE-ed (classical) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) you(sg)-will-be-BELLOW-ed (classical); he/she/it-will-HELP, you(sg)-will-be-HELP-ed (classical) me (dat)
L13 Ps_118_175 live the soul of me and sing praise you and the judgment of you help me
L14 Ps_118_175 Ps_118_175_1 Ps_118_175_2 Ps_118_175_3 Ps_118_175_4 Ps_118_175_5 Ps_118_175_6 Ps_118_175_7 Ps_118_175_8 Ps_118_175_9 Ps_118_175_10 Ps_118_175_11 Ps_118_175_12 Ps_118_175_13
L15
L01 Ps_118_176 ἐπλανήθην ὡς πρόβατον ἀπολωλός· ζήτησον τὸν δοῦλόν σου, ὅτι τὰς ἐντολάς σου οὐκ ἐπελαθόμην.
L02 Ps_118_176 ἐπλανήθην (G4105) ὡς (G5613) πρόβατον (G4263) ἀπολωλός· (G622) ζήτησον (G2212) τὸν (G3588) δοῦλόν (G1401) σου, (G4675) ὅτι (G3754) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) σου (G4675) οὐκ (G3756) ἐπελαθόμην. (G1950)
L03 Ps_118_176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments. (Psalm 119:176 Brenton)
L04 Ps_118_176 Błądzę jak owca, która zginęła; szukaj swego sługi, bo nie zapominam o Twoich nakazach. (Psalm 119:176 BT_4)
L05 Ps_118_176 ἐπλανήθην ὡς πρόβατον ἀπολωλός· ζήτησον τὸν δοῦλόν σου, ὅτι τὰς ἐντολάς σου οὐκ ἐπελαθόμην.
L06 Ps_118_176 πλανάω ὥς πρόβατον ἀπόλλυμι ζητέω δοῦλος σοῦ ὅτι ἐντολή σοῦ οὐ ἐπιλανθάνομαι
L07 Ps_118_176 zwodzić; błądzić, błąkać się jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej owca niszczyć, zabijać, tracić szukać, poszukiwać niewolnik ciebie, twojego że; ponieważ przykazanie, rozkaz, nakaz ciebie, twojego nie, czyż nie zapomnieć, zaniedbać
L08 Ps_118_176 (G4105) (G5613) (G4263) (G622) (G2212) (G3588) (G1401) (G4675) (G3754) (G3588) (G1785) (G4675) (G3756) (G1950)
L09 Ps_118_176 e)planE/TEn O(s pro/baton a)polOlo/s· DZE/tEson to\n dou=lo/n sou, o(/ti ta\s e)ntola/s sou ou)k e)pelaTo/mEn.
L10 Ps_118_176 eplanETEn hOs probaton apolOlos· DZEtEson ton dulon su, hoti tas entolas su uk epelaTomEn.
L11 Ps_118_176 VCI_API1S x N2N_ASN VX_XAPASM VA_AAD2S RA_ASM N2_ASM RP_GS C RA_APF N1_APF RP_GS D VAI_AMI1S
L12 Ps_118_176 I-was-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY as/like sheep (nom|acc|voc) having LOSE/DESTROY-ed (nom|acc|voc, voc) do-SEEK-you(sg)!, going-to-SEEK (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (acc) slave (acc); servile ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because/that the (acc) precepts (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) not I-was-NEGLECT-ed
L13 Ps_118_176 mislead as sheep destroy seek the subject of you since the direction of you not forget
L14 Ps_118_176 Ps_118_176_1 Ps_118_176_2 Ps_118_176_3 Ps_118_176_4 Ps_118_176_5 Ps_118_176_6 Ps_118_176_7 Ps_118_176_8 Ps_118_176_9 Ps_118_176_10 Ps_118_176_11 Ps_118_176_12 Ps_118_176_13 Ps_118_176_14
L15