| L01 | Ps_129_1 | Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σε, κύριε· | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_129_1 | Ὠιδὴ (G5603) τῶν (G3588) ἀναβαθμῶν. (G304) Ἐκ (G1537) βαθέων (G901) ἐκέκραξά (G2896) σε, (G4571) κύριε· (G2962) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_129_1 | A Song of Degrees. Out of the depths have I cried to thee, O Lord. (Psalm 130:1 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_129_1 | Pieśń stopni. Z głębokości wołam do Ciebie, Panie, (Psalm 130:1 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_129_1 | Ὠιδὴ | τῶν | ἀναβαθμῶν. | Ἐκ | βαθέων | ἐκέκραξά | σε, | κύριε· | ||||||||||||
| L06 | Ps_129_1 | ᾠδή | ὁ | ἀναβαθμός | ἐκ | βαθύς | κράζω | σέ | κύριος | ||||||||||||
| L07 | Ps_129_1 | pieśń; hymn | — | wstępowanie, wejście; schody | z, spośród, od | głęboki | krzyczeć, wołać, wykrzykiwać | ciebie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ||||||||||||
| L08 | Ps_129_1 | (G5603) | (G3588) | (G304) | (G1537) | (G901) | (G2896) | (G4571) | (G2962) | ||||||||||||
| L09 | Ps_129_1 | *)OidE\ | tO=n | a)nabaTmO=n. | *)ek | baTe/On | e)ke/kraXa/ | se, | ku/rie· | ||||||||||||
| L10 | Ps_129_1 | OidE | tOn | anabaTmOn. | ek | baTeOn | ekekraXa | se, | kyrie· | ||||||||||||
| L11 | Ps_129_1 | N1_NSF | RA_GPM | N2_GPM | P | A3U_GPM | VAI_AAI1S | RP_AS | N2_VSM | ||||||||||||
| L12 | Ps_129_1 | ode (nom|voc) | the (gen) | stairs (gen) | out of (+gen) | deep ([Adj] gen) | I-CRY-ed-OUT | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | ||||||||||||
| L13 | Ps_129_1 | song | the | ascent | from | deep | cry | you | lord | ||||||||||||
| L14 | Ps_129_1 | Ps_129_1_1 | Ps_129_1_2 | Ps_129_1_3 | Ps_129_1_4 | Ps_129_1_5 | Ps_129_1_6 | Ps_129_1_7 | Ps_129_1_8 | ||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_129_2 | κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου· γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_129_2 | κύριε, (G2962) εἰσάκουσον (G1522) τῆς (G3588) φωνῆς (G5456) μου· (G3450) γενηθήτω (G1096) τὰ (G3588) ὦτά (G3775) σου (G4675) προσέχοντα (G4337) εἰς (G1519) τὴν (G3588) φωνὴν (G5456) τῆς (G3588) δεήσεώς (G1162) μου. (G3450) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_129_2 | O Lord, hearken to my voice; let thine ears be attentive to the voice of my supplication. (Psalm 130:2 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_129_2 | o Panie, słuchaj głosu mego! Nakłoń swoich uszu ku głośnemu błaganiu mojemu! (Psalm 130:2 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_129_2 | κύριε, | εἰσάκουσον | τῆς | φωνῆς | μου· | γενηθήτω | τὰ | ὦτά | σου | προσέχοντα | εἰς | τὴν | φωνὴν | τῆς | δεήσεώς | μου. | ||||
| L06 | Ps_129_2 | κύριος | εἰσακούω | ὁ | φωνή | μου | γίνομαι | ὁ | οὖς | σοῦ | προσέχω | εἰς | ὁ | φωνή | ὁ | δέησις | μου | ||||
| L07 | Ps_129_2 | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wysłuchać | — | głos, dźwięk; mowa | mnie, mojego | stać się, zaistnieć, powstać | — | ucho | ciebie, twojego | zwracać uwagę, pilnować się | do, ku; w, na | — | głos, dźwięk; mowa | — | potrzeba, niedostatek; błaganie, prośba; nędza | mnie, mojego | ||||
| L08 | Ps_129_2 | (G2962) | (G1522) | (G3588) | (G5456) | (G3450) | (G1096) | (G3588) | (G3775) | (G4675) | (G4337) | (G1519) | (G3588) | (G5456) | (G3588) | (G1162) | (G3450) | ||||
| L09 | Ps_129_2 | ku/rie, | ei)sa/kouson | tE=s | fOnE=s | mou· | genETE/tO | ta\ | O)=ta/ | sou | prose/CHonta | ei)s | tE\n | fOnE\n | tE=s | deE/seO/s | mou. | ||||
| L10 | Ps_129_2 | kyrie, | eisakuson | tEs | fOnEs | mu· | genETEtO | ta | Ota | su | proseCHonta | eis | tEn | fOnEn | tEs | deEseOs | mu. | ||||
| L11 | Ps_129_2 | N2_VSM | VA_AAD2S | RA_GSF | N1_GSF | RP_GS | VC_APD3S | RA_APN | N3T_APN | RP_GS | V1_PAPAPN | P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSF | N3I_GSF | RP_GS | ||||
| L12 | Ps_129_2 | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | do-HEARD-you(sg)!, going-to-HEARD (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | the (gen) | sound/voice (gen) | me (gen) | let-him/her/it-be-BECOME-ed! | the (nom|acc) | ears (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | while PAY HEED-ing (acc, nom|acc|voc) | into (+acc) | the (acc) | sound/voice (acc) | the (gen) | plea (gen) | me (gen) | ||||
| L13 | Ps_129_2 | lord | heed | the | voice | of me | happen | the | ear | of you | pay attention | into | the | voice | the | petition | of me | ||||
| L14 | Ps_129_2 | Ps_129_2_1 | Ps_129_2_2 | Ps_129_2_3 | Ps_129_2_4 | Ps_129_2_5 | Ps_129_2_6 | Ps_129_2_7 | Ps_129_2_8 | Ps_129_2_9 | Ps_129_2_10 | Ps_129_2_11 | Ps_129_2_12 | Ps_129_2_13 | Ps_129_2_14 | Ps_129_2_15 | Ps_129_2_16 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_129_3 | ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃ, κύριε, κύριε, τίς ὑποστήσεται; | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_129_3 | ἐὰν (G1437) ἀνομίας (G458) παρατηρήσῃ, (G3906) κύριε, (G2962) κύριε, (G2962) τίς (G5101) ὑποστήσεται; (L9455) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_129_3 | If thou, O Lord, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? (Psalm 130:3 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_129_3 | Jeśli zachowasz pamięć o grzechach, Panie, Panie, któż się ostoi? (Psalm 130:3 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_129_3 | ἐὰν | ἀνομίας | παρατηρήσῃ, | κύριε, | κύριε, | τίς | ὑποστήσεται; | |||||||||||||
| L06 | Ps_129_3 | ἐάν | ἀνομία | παρατηρέω | κύριος | κύριος | τίς | ὑφίστημι | |||||||||||||
| L07 | Ps_129_3 | jeśli | bezprawie; łamanie prawa Bożego | uważnie obserwować, pilnować; śledzić wzrokiem | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | położyć / odłożyć | |||||||||||||
| L08 | Ps_129_3 | (G1437) | (G458) | (G3906) | (G2962) | (G2962) | (G5101) | (L9455) | |||||||||||||
| L09 | Ps_129_3 | e)a\n | a)nomi/as | paratErE/sE|, | ku/rie, | ku/rie, | ti/s | u(postE/setai; | |||||||||||||
| L10 | Ps_129_3 | ean | anomias | paratErEsE, | kyrie, | kyrie, | tis | hypostEsetai; | |||||||||||||
| L11 | Ps_129_3 | C | N1A_APF | VA_AMS2S | N2_VSM | N2_VSM | RI_NSM | VF_FMI3S | |||||||||||||
| L12 | Ps_129_3 | if-ever | lawlessness (gen), lawlessnesss (acc) | you(sg)-will-be-WATCH-ed-CLOSELY, he/she/it-should-WATCH-CLOSELY, you(sg)-should-be-WATCH-ed-CLOSELY | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | who/what/why (nom) | he/she/it-will-be-???-ed | |||||||||||||
| L13 | Ps_129_3 | and if | lawlessness | keep watch | lord | lord | who? | lay down | |||||||||||||
| L14 | Ps_129_3 | Ps_129_3_1 | Ps_129_3_2 | Ps_129_3_3 | Ps_129_3_4 | Ps_129_3_5 | Ps_129_3_6 | Ps_129_3_7 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_129_4 | ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_129_4 | ὅτι (G3754) παρὰ (G3844) σοὶ (G4671) ὁ (G3588) ἱλασμός (G2434) ἐστιν. (G1510) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_129_4 | For with thee is forgiveness: for thy name's sake (Psalm 130:4 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_129_4 | Ale Ty udzielasz przebaczenia, aby Cię otaczano bojaźnią. (Psalm 130:4 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_129_4 | ὅτι | παρὰ | σοὶ | ὁ | ἱλασμός | ἐστιν. | ||||||||||||||
| L06 | Ps_129_4 | ὅτι | παρά | σοί | ὁ | ἱλασμός | εἰμί | ||||||||||||||
| L07 | Ps_129_4 | że; ponieważ | przy, obok, wśród | tobie | — | zjednanie, pojednanie, przebłaganie | być, istnieć; żyć, trwać | ||||||||||||||
| L08 | Ps_129_4 | (G3754) | (G3844) | (G4671) | (G3588) | (G2434) | (G1510) | ||||||||||||||
| L09 | Ps_129_4 | o(/ti | para\ | soi\ | o( | i(lasmo/s | e)stin. | ||||||||||||||
| L10 | Ps_129_4 | hoti | para | soi | ho | hilasmos | estin. | ||||||||||||||
| L11 | Ps_129_4 | C | P | RP_DS | RA_NSM | N2_NSM | V9_PAI3S | ||||||||||||||
| L12 | Ps_129_4 | because/that | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | the (nom) | sin offering (nom) | he/she/it-is | ||||||||||||||
| L13 | Ps_129_4 | since | from | you | the | appeasement | be | ||||||||||||||
| L14 | Ps_129_4 | Ps_129_4_1 | Ps_129_4_2 | Ps_129_4_3 | Ps_129_4_4 | Ps_129_4_5 | Ps_129_4_6 | ||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_129_5 | ἕνεκεν τοῦ νόμου σου ὑπέμεινά σε, κύριε, ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_129_5 | ἕνεκεν (G1752) τοῦ (G3588) νόμου (G3551) σου (G4675) ὑπέμεινά (G5278) σε, (G4571) κύριε, (G2962) ὑπέμεινεν (G5278) ἡ (G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) εἰς (G1519) τὸν (G3588) λόγον (G3056) σου. (G4675) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_129_5 | For with thee is forgiveness: for thy name's sake (Psalm 130:4 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_129_5 | Ale Ty udzielasz przebaczenia, aby Cię otaczano bojaźnią. (Psalm 130:4 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_129_5 | ἕνεκεν | τοῦ | νόμου | σου | ὑπέμεινά | σε, | κύριε, | ὑπέμεινεν | ἡ | ψυχή | μου | εἰς | τὸν | λόγον | σου. | |||||
| L06 | Ps_129_5 | ἕνεκα | ὁ | νόμος | σοῦ | ὑπομένω | σέ | κύριος | ὑπομένω | ὁ | ψυχή | μου | εἰς | ὁ | λόγος | σοῦ | |||||
| L07 | Ps_129_5 | z powodu | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | ciebie, twojego | wytrwać, przetrzymać; znosić cierpienie | ciebie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wytrwać, przetrzymać; znosić cierpienie | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | do, ku; w, na | — | słowo, wypowiedź, mowa | ciebie, twojego | |||||
| L08 | Ps_129_5 | (G1752) | (G3588) | (G3551) | (G4675) | (G5278) | (G4571) | (G2962) | (G5278) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | (G1519) | (G3588) | (G3056) | (G4675) | |||||
| L09 | Ps_129_5 | e(/neken | tou= | no/mou | sou | u(pe/meina/ | se, | ku/rie, | u(pe/meinen | E( | PSuCHE/ | mou | ei)s | to\n | lo/gon | sou. | |||||
| L10 | Ps_129_5 | heneken | tu | nomu | su | hypemeina | se, | kyrie, | hypemeinen | hE | PSyCHE | mu | eis | ton | logon | su. | |||||
| L11 | Ps_129_5 | P | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | VAI_AAI1S | RP_AS | N2_VSM | VAI_AAI3S | RA_NSF | N1_NSF | RP_GS | P | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | |||||
| L12 | Ps_129_5 | owing to | the (gen) | law (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | I-ENDURE-ed | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | he/she/it-ENDURE-ed | the (nom) | cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) | me (gen) | into (+acc) | the (acc) | word (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |||||
| L13 | Ps_129_5 | for the sake of | the | law | of you | endure | you | lord | endure | the | soul | of me | into | the | word | of you | |||||
| L14 | Ps_129_5 | Ps_129_5_1 | Ps_129_5_2 | Ps_129_5_3 | Ps_129_5_4 | Ps_129_5_5 | Ps_129_5_6 | Ps_129_5_7 | Ps_129_5_8 | Ps_129_5_9 | Ps_129_5_10 | Ps_129_5_11 | Ps_129_5_12 | Ps_129_5_13 | Ps_129_5_14 | Ps_129_5_15 | |||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_129_6 | ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός· ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_129_6 | ἤλπισεν (G1679) ἡ (G3588) ψυχή (G5590) μου (G3450) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ἀπὸ (G575) φυλακῆς (G5438) πρωίας (G4405) μέχρι (G3360) νυκτός· (G3571) ἀπὸ (G575) φυλακῆς (G5438) πρωίας (G4405) ἐλπισάτω (G1679) Ισραηλ (G2474) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) κύριον. (G2962) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_129_6 | have I waited for thee, O Lord, my soul has waited for thy word. (Psalm 130:5 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_129_6 | W Panu pokładam nadzieję, nadzieję żywi moja dusza: oczekuję na Twe słowo. (Psalm 130:5 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_129_6 | ἤλπισεν | ἡ | ψυχή | μου | ἐπὶ | τὸν | κύριον | ἀπὸ | φυλακῆς | πρωίας | μέχρι | νυκτός· | ἀπὸ | φυλακῆς | πρωίας | ἐλπισάτω | Ισραηλ | ἐπὶ | τὸν | κύριον. |
| L06 | Ps_129_6 | ἐλπίζω | ὁ | ψυχή | μου | ἐπί | ὁ | κύριος | ἀπό | φυλακή | πρώιος | μέχρι | νύξ | ἀπό | φυλακή | πρώιος | ἐλπίζω | Ἰσραήλ | ἐπί | ὁ | κύριος |
| L07 | Ps_129_6 | mieć nadzieję | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | na, nad, w czasie, za | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, od, przez | straż, warta; więzienie | ranek, brzask | aż do; tak daleko; dopóki | noc; czas grzechu (przen.) | z, od, przez | straż, warta; więzienie | ranek, brzask | mieć nadzieję | Izrael | na, nad, w czasie, za | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) |
| L08 | Ps_129_6 | (G1679) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | (G1909) | (G3588) | (G2962) | (G575) | (G5438) | (G4405) | (G3360) | (G3571) | (G575) | (G5438) | (G4405) | (G1679) | (G2474) | (G1909) | (G3588) | (G2962) |
| L09 | Ps_129_6 | E)/lpisen | E( | PSuCHE/ | mou | e)pi\ | to\n | ku/rion | a)po\ | fulakE=s | prOi/as | me/CHri | nukto/s· | a)po\ | fulakE=s | prOi/as | e)lpisa/tO | *israEl | e)pi\ | to\n | ku/rion. |
| L10 | Ps_129_6 | Elpisen | hE | PSyCHE | mu | epi | ton | kyrion | apo | fylakEs | prOias | meCHri | nyktos· | apo | fylakEs | prOias | elpisatO | israEl | epi | ton | kyrion. |
| L11 | Ps_129_6 | VAI_AAI3S | RA_NSF | N1_NSF | RP_GS | P | RA_ASM | N2_ASM | P | N1_GSF | N1A_GSF | P | N3_GSF | P | N1_GSF | N1A_GSF | VA_AAD3S | N_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM |
| L12 | Ps_129_6 | he/she/it-HOPE-ed | the (nom) | cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) | me (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | away from (+gen) | prison (gen) | morning (gen), mornings (acc) | until | night (gen) | away from (+gen) | prison (gen) | morning (gen), mornings (acc) | let-him/her/it-HOPE! | Israel (indecl) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) |
| L13 | Ps_129_6 | hope | the | soul | of me | in | the | lord | from | prison | morning | up to | night | from | prison | morning | hope | Israel | in | the | lord |
| L14 | Ps_129_6 | Ps_129_6_1 | Ps_129_6_2 | Ps_129_6_3 | Ps_129_6_4 | Ps_129_6_5 | Ps_129_6_6 | Ps_129_6_7 | Ps_129_6_8 | Ps_129_6_9 | Ps_129_6_10 | Ps_129_6_11 | Ps_129_6_12 | Ps_129_6_13 | Ps_129_6_14 | Ps_129_6_15 | Ps_129_6_16 | Ps_129_6_17 | Ps_129_6_18 | Ps_129_6_19 | Ps_129_6_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_129_7 | ὅτι παρὰ τῷ κυρίῳ τὸ ἔλεος, καὶ πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις, | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_129_7 | ὅτι (G3754) παρὰ (G3844) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) τὸ (G3588) ἔλεος, (G1656) καὶ (G2532) πολλὴ (G4183) παρ’ (G3844) αὐτῷ (G846) λύτρωσις, (G3085) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_129_7 | Let Israel hope in the Lord: for with the Lord is mercy, and with him is plenteous redemption. (Psalm 130:7 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_129_7 | Niech Izrael wygląda Pana. U Pana bowiem jest łaskawość i obfite u Niego odkupienie. (Psalm 130:7 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_129_7 | ὅτι | παρὰ | τῷ | κυρίῳ | τὸ | ἔλεος, | καὶ | πολλὴ | παρ’ | αὐτῷ | λύτρωσις, | |||||||||
| L06 | Ps_129_7 | ὅτι | παρά | ὁ | κύριος | ὁ | ἔλεος | καί | πολύς | παρά | αὐτός | λύτρωσις | |||||||||
| L07 | Ps_129_7 | że; ponieważ | przy, obok, wśród | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | miłosierdzie | i, również | wiele, liczny | przy, obok, wśród | on, ona, ono | odkupienie, wybawienie | |||||||||
| L08 | Ps_129_7 | (G3754) | (G3844) | (G3588) | (G2962) | (G3588) | (G1656) | (G2532) | (G4183) | (G3844) | (G846) | (G3085) | |||||||||
| L09 | Ps_129_7 | o(/ti | para\ | tO=| | kuri/O| | to\ | e)/leos, | kai\ | pollE\ | par’ | au)tO=| | lu/trOsis, | |||||||||
| L10 | Ps_129_7 | hoti | para | tO | kyriO | to | eleos, | kai | pollE | par’ | autO | lytrOsis, | |||||||||
| L11 | Ps_129_7 | C | P | RA_DSM | N2_DSM | RA_ASN | N3E_ASN | C | A1_NSF | P | RP_DSM | N3I_NSF | |||||||||
| L12 | Ps_129_7 | because/that | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | the (nom|acc) | mercy (nom, nom|acc|voc) | and | much (nom) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (dat) | redemption (nom) | |||||||||
| L13 | Ps_129_7 | since | from | the | lord | the | mercy | and | much | from | he | ransoming | |||||||||
| L14 | Ps_129_7 | Ps_129_7_1 | Ps_129_7_2 | Ps_129_7_3 | Ps_129_7_4 | Ps_129_7_5 | Ps_129_7_6 | Ps_129_7_7 | Ps_129_7_8 | Ps_129_7_9 | Ps_129_7_10 | Ps_129_7_11 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_129_8 | καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ισραηλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_129_8 | καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) λυτρώσεται (G3084) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) ἐκ (G1537) πασῶν (G3956) τῶν (G3588) ἀνομιῶν (G458) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_129_8 | And he shall redeem Israel from all his iniquities. (Psalm 130:8 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_129_8 | On odkupi Izraela ze wszystkich jego grzechów. (Psalm 130:8 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_129_8 | καὶ | αὐτὸς | λυτρώσεται | τὸν | Ισραηλ | ἐκ | πασῶν | τῶν | ἀνομιῶν | αὐτοῦ. | ||||||||||
| L06 | Ps_129_8 | καί | αὐτός | λυτρόω | ὁ | Ἰσραήλ | ἐκ | πᾶς | ὁ | ἀνομία | αὐτός | ||||||||||
| L07 | Ps_129_8 | i, również | on, ona, ono | wykupić | — | Izrael | z, spośród, od | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | bezprawie; łamanie prawa Bożego | on, ona, ono | ||||||||||
| L08 | Ps_129_8 | (G2532) | (G846) | (G3084) | (G3588) | (G2474) | (G1537) | (G3956) | (G3588) | (G458) | (G846) | ||||||||||
| L09 | Ps_129_8 | kai\ | au)to\s | lutrO/setai | to\n | *israEl | e)k | pasO=n | tO=n | a)nomiO=n | au)tou=. | ||||||||||
| L10 | Ps_129_8 | kai | autos | lytrOsetai | ton | israEl | ek | pasOn | tOn | anomiOn | autu. | ||||||||||
| L11 | Ps_129_8 | C | RP_NSM | VF_FMI3S | RA_ASM | N_ASM | P | A1S_GPF | RA_GPF | N1A_GPF | RP_GSM | ||||||||||
| L12 | Ps_129_8 | and | he/it/same (nom) | he/she/it-will-be-REDEEM-ed | the (acc) | Israel (indecl) | out of (+gen) | all (gen) | the (gen) | lawlessnesss (gen) | him/it/same (gen) | ||||||||||
| L13 | Ps_129_8 | and | he | ransom | the | Israel | from | all | the | lawlessness | he | ||||||||||
| L14 | Ps_129_8 | Ps_129_8_1 | Ps_129_8_2 | Ps_129_8_3 | Ps_129_8_4 | Ps_129_8_5 | Ps_129_8_6 | Ps_129_8_7 | Ps_129_8_8 | Ps_129_8_9 | Ps_129_8_10 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||