| L01 | Ps_130_1 | Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθμῶν· τῷ Δαυιδ. Κύριε, οὐχ ὑψώθη μου ἡ καρδία, οὐδὲ ἐμετεωρίσθησαν οἱ ὀφθαλμοί μου, οὐδὲ ἐπορεύθην ἐν μεγάλοις οὐδὲ ἐν θαυμασίοις ὑπὲρ ἐμέ. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_130_1 | Ὠιδὴ (G5603) τῶν (G3588) ἀναβαθμῶν· (G304) τῷ (G3588) Δαυιδ. (G1138) Κύριε, (G2962) οὐχ (G3756) ὑψώθη (G5312) μου (G3450) ἡ (G3588) καρδία, (G2588) οὐδὲ (G3761) ἐμετεωρίσθησαν (G3349) οἱ (G3588) ὀφθαλμοί (G3788) μου, (G3450) οὐδὲ (G3761) ἐπορεύθην (G4198) ἐν (G1722) μεγάλοις (G3173) οὐδὲ (G3761) ἐν (G1722) θαυμασίοις (G2297) ὑπὲρ (G5228) ἐμέ. (G1691) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_130_1 | A Song of Degrees. O Lord, my heart is not exalted, neither have mine eyes been haughtily raised: neither have I exercised myself in great matters, nor in things too wonderful for me. (Psalm 131:1 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_130_1 | Pieśń stopni. Panie, moje serce się nie pyszni i oczy moje nie są wyniosłe. Nie gonię za tym, co wielkie, albo co przerasta moje siły. (Psalm 131:1 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_130_1 | Ὠιδὴ | τῶν | ἀναβαθμῶν· | τῷ | Δαυιδ. | Κύριε, | οὐχ | ὑψώθη | μου | ἡ | καρδία, | οὐδὲ | ἐμετεωρίσθησαν | οἱ | ὀφθαλμοί | μου, | οὐδὲ | ἐπορεύθην | ἐν | μεγάλοις | οὐδὲ | ἐν | θαυμασίοις | ὑπὲρ | ἐμέ. |
| L06 | Ps_130_1 | ᾠδή | ὁ | ἀναβαθμός | ὁ | Δαβίδ | κύριος | οὐ | ὑψόω | μου | ὁ | καρδία | οὐδέ | μετεωρίζω | ὁ | ὀφθαλμός | μου | οὐδέ | πορεύομαι | ἐν | μέγας | οὐδέ | ἐν | θαυμάσιος | ὑπέρ | ἐμέ |
| L07 | Ps_130_1 | pieśń; hymn | — | wstępowanie, wejście; schody | — | Dawid – król Izraela | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | nie, czyż nie | podnieść, wywyższyć | mnie, mojego | — | serce | ani, również nie | być unoszonym w górę | — | oko | mnie, mojego | ani, również nie | iść, podążać; odejść | w, wewnątrz | wielki, ogromny | ani, również nie | w, wewnątrz | przedziwny, cudowny | nad, ponad; z powodu | mnie, mię |
| L08 | Ps_130_1 | (G5603) | (G3588) | (G304) | (G3588) | (G1138) | (G2962) | (G3756) | (G5312) | (G3450) | (G3588) | (G2588) | (G3761) | (G3349) | (G3588) | (G3788) | (G3450) | (G3761) | (G4198) | (G1722) | (G3173) | (G3761) | (G1722) | (G2297) | (G5228) | (G1691) |
| L09 | Ps_130_1 | *)OidE\ | tO=n | a)nabaTmO=n· | tO=| | *dauid. | *ku/rie, | ou)CH | u(PSO/TE | mou | E( | kardi/a, | ou)de\ | e)meteOri/sTEsan | oi( | o)fTalmoi/ | mou, | ou)de\ | e)poreu/TEn | e)n | mega/lois | ou)de\ | e)n | Taumasi/ois | u(pe\r | e)me/. |
| L10 | Ps_130_1 | OidE | tOn | anabaTmOn· | tO | dauid. | kyrie, | uCH | hyPSOTE | mu | hE | kardia, | ude | emeteOrisTEsan | hoi | ofTalmoi | mu, | ude | eporeuTEn | en | megalois | ude | en | Taumasiois | hyper | eme. |
| L11 | Ps_130_1 | N1_NSF | RA_GPM | N2_GPM | RA_DSM | N_DSM | N2_VSM | D | VCI_API3S | RP_GS | RA_NSF | N1A_NSF | C | VCI_API3P | RA_NPM | N2_NPM | RP_GS | C | VCI_API1S | P | A1_DPM | C | P | A1A_DPM | P | RP_AS |
| L12 | Ps_130_1 | ode (nom|voc) | the (gen) | stairs (gen) | the (dat) | David (indecl) | lord (voc); a lord ([Adj] voc) | not | he/she/it-was-ELEVATE/SET-ed-HIGH | me (gen) | the (nom) | heart (nom|voc) | neither/nor | they-were-SUSPEND-ed | the (nom) | eyes (nom|voc) | me (gen) | neither/nor | I-was-GO-ed | in/among/by (+dat) | great ([Adj] dat) | neither/nor | in/among/by (+dat) | wonderful ([Adj] dat) | above (+acc), on behalf of (+gen) | me (acc); my/mine (voc) |
| L13 | Ps_130_1 | song | the | ascent | the | Dabid | lord | not | elevate | of me | the | heart | not even | in suspense | the | eye | of me | not even | travel | in | great | not even | in | wonderful | over | me |
| L14 | Ps_130_1 | Ps_130_1_1 | Ps_130_1_2 | Ps_130_1_3 | Ps_130_1_4 | Ps_130_1_5 | Ps_130_1_6 | Ps_130_1_7 | Ps_130_1_8 | Ps_130_1_9 | Ps_130_1_10 | Ps_130_1_11 | Ps_130_1_12 | Ps_130_1_13 | Ps_130_1_14 | Ps_130_1_15 | Ps_130_1_16 | Ps_130_1_17 | Ps_130_1_18 | Ps_130_1_19 | Ps_130_1_20 | Ps_130_1_21 | Ps_130_1_22 | Ps_130_1_23 | Ps_130_1_24 | Ps_130_1_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_130_2 | εἰ μὴ ἐταπεινοφρόνουν, ἀλλὰ ὕψωσα τὴν ψυχήν μου ὡς τὸ ἀπογεγαλακτισμένον ἐπὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ, ὡς ἀνταπόδοσις ἐπὶ τὴν ψυχήν μου. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_130_2 | εἰ (G1487) μὴ (G3361) ἐταπεινοφρόνουν, (L9102) ἀλλὰ (G235) ὕψωσα (G5312) τὴν (G3588) ψυχήν (G5590) μου (G3450) ὡς (G5613) τὸ (G3588) ἀπογεγαλακτισμένον (L1006) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) μητέρα (G3384) αὐτοῦ, (G846) ὡς (G5613) ἀνταπόδοσις (G469) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) ψυχήν (G5590) μου. (G3450) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_130_2 | I shall have sinned if I have not been humble, but have exulted my soul: according to the relation of a weaned child to his mother, so wilt thou recompense my soul. (Psalm 131:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_130_2 | Przeciwnie: wprowadziłem ład i spokój do mojej duszy. Jak niemowlę u swej matki, jak niemowlę - tak we mnie jest moja dusza. (Psalm 131:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_130_2 | εἰ | μὴ | ἐταπεινοφρόνουν, | ἀλλὰ | ὕψωσα | τὴν | ψυχήν | μου | ὡς | τὸ | ἀπογεγαλακτισμένον | ἐπὶ | τὴν | μητέρα | αὐτοῦ, | ὡς | ἀνταπόδοσις | ἐπὶ | τὴν | ψυχήν | μου. | ||||
| L06 | Ps_130_2 | εἰ | μή | ταπεινφρονέω | ἀλλά | ὑψόω | ὁ | ψυχή | μου | ὥς | ὁ | ἀπογαλακτίζω | ἐπί | ὁ | μήτηρ | αὐτός | ὥς | ἀνταπόδοσις | ἐπί | ὁ | ψυχή | μου | ||||
| L07 | Ps_130_2 | jeśli, jeżeli; czy? | nie; aby nie | skromnie myśląc | ale, jednak; niemniej, pomimo | podnieść, wywyższyć | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | odsadzić od piersi | na, nad, w czasie, za | — | matka; (przen.) ojczyzna | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | odpłata, wynagrodzenie; spłata długu | na, nad, w czasie, za | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | ||||
| L08 | Ps_130_2 | (G1487) | (G3361) | (L9102) | (G235) | (G5312) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | (G5613) | (G3588) | (L1006) | (G1909) | (G3588) | (G3384) | (G846) | (G5613) | (G469) | (G1909) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | ||||
| L09 | Ps_130_2 | ei) | mE\ | e)tapeinofro/noun, | a)lla\ | u(/PSOsa | tE\n | PSuCHE/n | mou | O(s | to\ | a)pogegalaktisme/non | e)pi\ | tE\n | mEte/ra | au)tou=, | O(s | a)ntapo/dosis | e)pi\ | tE\n | PSuCHE/n | mou. | ||||
| L10 | Ps_130_2 | ei | mE | etapeinofronun, | alla | hyPSOsa | tEn | PSyCHEn | mu | hOs | to | apogegalaktismenon | epi | tEn | mEtera | autu, | hOs | antapodosis | epi | tEn | PSyCHEn | mu. | ||||
| L11 | Ps_130_2 | C | D | V2I_IAI1S | C | V4_PAPNSF | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | C | RA_ASN | VT_XPPASN | P | RA_ASF | N3_ASF | RP_GSM | C | N3I_NSF | P | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | ||||
| L12 | Ps_130_2 | if | not | but | I-ELEVATE/SET-ed-HIGH | the (acc) | life (acc) | me (gen) | as/like | the (nom|acc) | having-been-WEAN-ed (acc, nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | mother (acc) | him/it/same (gen) | as/like | reward (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | life (acc) | me (gen) | |||||
| L13 | Ps_130_2 | if | not | lowly in mind | but | elevate | the | soul | of me | as | the | wean | in | the | mother | he | as | recompense | in | the | soul | of me | ||||
| L14 | Ps_130_2 | Ps_130_2_1 | Ps_130_2_2 | Ps_130_2_3 | Ps_130_2_4 | Ps_130_2_5 | Ps_130_2_6 | Ps_130_2_7 | Ps_130_2_8 | Ps_130_2_9 | Ps_130_2_10 | Ps_130_2_11 | Ps_130_2_12 | Ps_130_2_13 | Ps_130_2_14 | Ps_130_2_15 | Ps_130_2_16 | Ps_130_2_17 | Ps_130_2_18 | Ps_130_2_19 | Ps_130_2_20 | Ps_130_2_21 | ||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Ps_130_3 | ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_130_3 | ἐλπισάτω (G1679) Ισραηλ (G2474) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) νῦν (G3568) καὶ (G2532) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) αἰῶνος. (G165) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_130_3 | Let Israel hope in the Lord, from henceforth and for ever. (Psalm 131:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_130_3 | Izraelu, złóż w Panu nadzieję odtąd i aż na wieki! (Psalm 131:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_130_3 | ἐλπισάτω | Ισραηλ | ἐπὶ | τὸν | κύριον | ἀπὸ | τοῦ | νῦν | καὶ | ἕως | τοῦ | αἰῶνος. | |||||||||||||
| L06 | Ps_130_3 | ἐλπίζω | Ἰσραήλ | ἐπί | ὁ | κύριος | ἀπό | ὁ | νῦν | καί | ἕως | ὁ | αἰών | |||||||||||||
| L07 | Ps_130_3 | mieć nadzieję | Izrael | na, nad, w czasie, za | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, od, przez | — | teraz, obecnie; niezwłocznie | i, również | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | wiek, epoka, eon | |||||||||||||
| L08 | Ps_130_3 | (G1679) | (G2474) | (G1909) | (G3588) | (G2962) | (G575) | (G3588) | (G3568) | (G2532) | (G2193) | (G3588) | (G165) | |||||||||||||
| L09 | Ps_130_3 | e)lpisa/tO | *israEl | e)pi\ | to\n | ku/rion | a)po\ | tou= | nu=n | kai\ | e(/Os | tou= | ai)O=nos. | |||||||||||||
| L10 | Ps_130_3 | elpisatO | israEl | epi | ton | kyrion | apo | tu | nyn | kai | heOs | tu | aiOnos. | |||||||||||||
| L11 | Ps_130_3 | VA_AAD3S | N_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM | P | RA_GSM | D | C | P | RA_GSM | N3W_GSM | |||||||||||||
| L12 | Ps_130_3 | let-him/her/it-HOPE! | Israel (indecl) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | away from (+gen) | the (gen) | now | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | eon (gen) | |||||||||||||
| L13 | Ps_130_3 | hope | Israel | in | the | lord | from | the | now | and | till | the | age | |||||||||||||
| L14 | Ps_130_3 | Ps_130_3_1 | Ps_130_3_2 | Ps_130_3_3 | Ps_130_3_4 | Ps_130_3_5 | Ps_130_3_6 | Ps_130_3_7 | Ps_130_3_8 | Ps_130_3_9 | Ps_130_3_10 | Ps_130_3_11 | Ps_130_3_12 | |||||||||||||
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||