Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊
Bible Left

Ps53

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Ps52 Ps54

Filtruj wiersze:

L01 Ps53_1 Mówi H559 głupi H5036 w swoim sercu H3820 : Nie ma H369 Boga H430 . Oni są zepsuci H7843 , ohydne rzeczy H8581 H5766 popełniają, nie ma H369 takiego, co czyni H6213 dobro H2896 .
L02 Ps53_1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Machalat. Pieśń pouczająca. Dawidowa. (=BT Ps 53:2) Mówi głupi w swoim sercu: Nie ma Boga. Oni są zepsuci, ohydne rzeczy popełniają, nie ma takiego, co dobrze czyni.
L03 Ps53_1 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־ מָחֲלַ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃ אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבּוֹ אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽ֝שְׁחִ֗יתוּ וְהִֽתְעִ֥יבוּ עָ֝֗וֶל אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־ טֽוֹב׃
L04 Ps53_1 לַ/מְנַצֵּ֥חַ עַֽל־ מָחֲלַ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְ/דָוִֽד׃ אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭/לִבּ/וֹ אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽ֝שְׁחִ֗יתוּ וְ/הִֽתְעִ֥יבוּ עָ֝֗וֶל אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־ טֽוֹב׃
L05 Ps53_1 lam•nac•<ce>•ach al- ma•cha•<Lat>, mas•<Kil> le•da•<wid>. 'a•<Mar> na•<wal> be•lib•bo 'en E•lo•<Him>; hisz•<Chi>•tu, we•hit•'<I>•wu '<A>•wel, 'en 'o•se <Tow>.
L06Ps53_1 H5329 H5921 H4257 H4905 H1732 H0559 H5036 H3820 H0369 H0430 H7843 H8581 H5766 H0369 H6213 H2896
L07 Ps53_1 excel above Mahalath Maschil David answer vile person care for else angels batter abhor iniquity else accomplish beautiful
L08 Ps53_1 excel powyżej Mahalath Maschil David odpowiedź podły człowiek dbałość o więcej anioły farszu brzydzić się niesprawiedliwość więcej zrealizować piękny
L09 Ps53_1 <<To the chief Musician upon upon Mahalath Maschil [A Psalm] of David hath said The fool in his heart There [There is] no God Corrupt are they and have done abominable iniquity is no [there is] none that doeth good
L10 Ps53_1 <<, Aby główny Muzyk na na Mahalath Maschil [Psalm] Dawida Rzekł Głupiec w swoim sercu Tam [Nie] nie Bóg Skorumpowany one są i zrobiły obrzydliwy niesprawiedliwość ma [Jest] nikt, kto czyni dobry
L11 Ps53_1 lam·natz·Tze·ach al- ma·cha·Lat, mas·Kil le·da·Vid. 'a·Mar na·Val be·lib·bo 'ein E·lo·Him; hish·Chi·tu, ve·hit·'I·vu 'A·vel, 'ein o·seh- Tov.
L12 Ps53_1 lam nac ce aH al - ma Ha lat mas Kil le da wid a mar na wal Be liB Bo en e lo him hisz Hi tu we hi ti wu a wel en o se - tow
L13 Ps53_1 lamnaccëªH `a|l-mäHálat maSKîl lüdäwìd ´ämar näbäl BüliBBô ´ên ´élöhîm hi|šHîºtû wühi|t`îºbû `äºwel ´ên `ö|SË-†ôb
L14 Ps53_1 36/64 3698/5759 1/2 6/13 988/1075 3776/5298 9/18 246/592 384/786 1903/2597 78/147 13/22 24/52 385/786 1890/2617 307/561
L15 Ps53_1 <To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, [A Psalm] of David.> The fool hath said in his heart, [There is] no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: [there is] none that doeth good.
L16 Ps53_1 1 <<To the chief Musician <05329> (08764) upon Mahalath <04257>, Maschil <04905> (08688), A Psalm of David <01732>.>> The fool <05036> hath said <0559> (08804) in his heart <03820>, There is] no God <0430>. Corrupt <07843> (08689) are they, and have done abominable <08581> (08689) iniquity <05766>: there is none that doeth <06213> (08802) good <02896>.
L17
L01 Ps53_2 Bóg H430 spogląda H8259 z H4480 nieba H8064 na H5921 synów ludzkich H1121 H120 , badając, czy jest H3426 wśród nich rozumny H7919 , który by szukał H1875 Boga H430 .
L02 Ps53_2 (=BT Ps 53:3) Bóg spogląda z nieba na synów ludzkich, badając, czy jest wśród nich rozumny, który by szukał Boga.
L03 Ps53_2 אֱ‍ֽלֹהִ֗ים מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־ בְּנֵ֫י אָדָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵ֗שׁ אֶת־ אֱלֹהִֽים׃
L04 Ps53_2 אֱ‍ֽלֹהִ֗ים מִ/שָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־ בְּנֵ֫י אָדָ֥ם לִ֭/רְאוֹת הֲ/יֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵ֗שׁ אֶת־ אֱלֹהִֽים׃
L05 Ps53_2 'elo•<Him>, misz•sza•ma•<jim> hisz•<Kif> al- be•<Ne> 'a•<Dam> <Lir>•'ot ha•<jesz> mas•<Kil>; do•<Resz>, et- E•lo•<Him>.
L06Ps53_2 H0430 H8064 H8259 H5921 H1121 H0120 H7200 H3426 H7919 H1875 H0853 H0430
L07 Ps53_2 angels air appear above afflicted person advise self there are consider ask angels
L08 Ps53_2 anioły powietrze pojawić się powyżej dotknięty osoba doradzać siebie rozważyć zapytać anioły
L09 Ps53_2 God from heaven looked down upon upon the children of men to see if there were [any] that did understand that did seek God
L10 Ps53_2 Bóg z nieba Spojrzałem w dół na na dzieci mężczyzn aby zobaczyć gdyby nie było [Dowolna], że nie rozumie że nie szukać Bóg
L11 Ps53_2 'elo·Him, mish·sha·ma·Yim hish·Kif al- be·Nei 'a·Dam Lir·'ot ha·Yesh mas·Kil; do·Resh, et- E·lo·Him.
L12 Ps53_2 e lo him misz sza ma jim hisz qif al - Be ne a dam li rot ha jesz mas Kil Do resz et - e lo him
L13 Ps53_2 ´é|löhîm miššämayìm hišqîp `a|l-Bünê ´ädäm lir´ôt háyëš maSKîl Dörëš ´et-´élöhîm
L14 Ps53_2 1904/2597 245/421 16/22 3699/5759 4158/4921 193/552 848/1296 89/138 26/63 101/163 8705/11047 1905/2597
L15 Ps53_2 God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were [any] that did understand, that did seek God.
L16 Ps53_2 2 God <0430> looked down <08259> (08689) from heaven <08064> upon the children <01121> of men <0120>, to see <07200> (08800) if there were <03426> any that did understand <07919> (08688), that did seek <01875> (08802) God <0430>.
L17
L01 Ps53_3 Wszyscy H3605 razem H3162 zbłądzili H5472 , stali się nikczemni H444 , takiego, co czyni H6213 dobro H2896 , nie ma H369 ni jednego H1571 H259 .
L02 Ps53_3 (=BT Ps 53:4) Wszyscy razem zbłądzili, stali się nikczemni, takiego, co dobrze czyni, nie ma ni jednego.
L03 Ps53_3 כֻּלּ֥וֹ סָג֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־ אֶחָֽד׃
L04 Ps53_3 כֻּלּ֥/וֹ סָג֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־ אֶחָֽד׃
L05 Ps53_3 kul•<Lo> sag jach•<Daw> ne•'e•<La>•chu 'en 'o•se <Tow>; '<en>, gam- 'e•<Chad>.
L06Ps53_3 H3605 H5472 H3162 H0444 H0369 H6213 H2896 H0369 H1571 H0259
L07 Ps53_3 all manner backslider alike become filthy else accomplish beautiful else again a
L08 Ps53_3 wszelkiego rodzaju odstępca podobnie stają się brudne więcej zrealizować piękny więcej ponownie
L09 Ps53_3 Every Every one of them is gone back they are altogether become filthy There [there is] none that doeth good is no even no not one
L10 Ps53_3 Każdy Każdy z nich odeszło z powrotem są one całkowicie stają się brudne Tam [Jest] nikt, kto czyni dobry ma nawet no nie jedna
L11 Ps53_3 kul·Lo sag yach·Dav ne·'e·La·chu 'ein o·seh- Tov; 'Ein, gam- 'e·Chad.
L12 Ps53_3 Kul lo sag jaH Daw ne e la Hu en o se - tow en Gam - e Had
L13 Ps53_3 Kullô säg yaHDäw ne´éläºHû ´ên `ö|SË-†ôb ´ên Gam-´eHäd
L14 Ps53_3 3681/5415 4/14 69/140 3/3 386/786 1891/2617 308/561 387/786 485/768 744/961
L15 Ps53_3 Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; [there is] none that doeth good, no, not one.
L16 Ps53_3 3 Every one of them is gone back <05472> (08804): they are altogether <03162> become filthy <0444> (08738); there is none that doeth <06213> (08802) good <02896>, no, not one <0259>.
L17
L01 Ps53_4 Czy się nie opamiętają H3045 ci, którzy czynią H6466 nieprawość H205 , co lud mój H5971 pożerają H398 , jak gdyby chleb H3899 jedli H398 , a nie wzywają H7121 Boga H430 ?
L02 Ps53_4 (=BT Ps 53:5) Czy się nie opamiętają ci, którzy czynią nieprawość, co lud mój pożerają, jak gdyby chleb jedli, a nie wzywają Boga?
L03 Ps53_4 הֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ פֹּ֤עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א קָרָֽאוּ׃
L04 Ps53_4 הֲ/לֹ֥א יָדְעוּ֮ פֹּ֤עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּ/י אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א קָרָֽאוּ׃
L05 Ps53_4 ha•<Lo> ja•de•'<U> po•'a•<Le> '<A>•wen 'o•che•<Le> '<Am>•mi '<A>•che•lu <Le>•chem; E•lo•<Him>, lo ka•<Ra>•'u.
L06Ps53_4 H3808 H3045 H6466 H0205 H0398 H5971 H0398 H3899 H0430 H3808 H7121
L07 Ps53_4 before acknowledge commit affliction burn up folk burn up bread angels before bewray
L08 Ps53_4 przed przyznać popełnić nieszczęście spalić ludowy spalić chleb anioły przed bewray
L09 Ps53_4 no no knowledge Have the workers of iniquity ? who eat up my people [as] they eat bread upon God no they have not called
L10 Ps53_4 nie Brak wiedzy Czy pracownicy nieprawości ? kto zjeść moi ludzie [AS] jedzą chleb na Boga nie oni nie wezwali
L11 Ps53_4 ha·Lo ya·de·'U po·'a·Lei 'A·ven 'o·che·Lei 'Am·mi 'A·che·lu Le·chem; E·lo·Him, lo ka·Ra·'u.
L12 Ps53_4 ha lo ja du Po a le a wen och le am mi ach lu le Hem e lo him lo qa ra u
L13 Ps53_4 hálö´ yäd`û Pöº`álê ´äºwen ´öklê `ammî ´äºklû leºHem ´élöhîm lö´ qär亴û
L14 Ps53_4 3043/5164 503/934 26/56 27/78 531/806 1244/1866 532/806 195/295 1906/2597 3044/5164 461/731
L15 Ps53_4 Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people [as] they eat bread: they have not called upon God.
L16 Ps53_4 4 Have the workers <06466> (08802) of iniquity <0205> no knowledge <03045> (08804)? who eat up <0398> (08802) my people <05971> as they eat <0398> (08804) bread <03899>: they have not called <07121> (08804) upon God <0430>.
L17
L01 Ps53_5 Tam H8033 zadrżeli H6342 ze strachu H6343 , gdzie strachu H6343 nie było H3808 , albowiem H3588 Bóg H430 rozproszył H6340 kości H6106 tych, co cię oblegli H2583 ; doznali wstydu H954 , bo H3588 Bóg H430 ich odrzucił H3988 .
L02 Ps53_5 (=BT Ps 53:6) Tam zadrżeli ze strachu, gdzie strachu nie było, albowiem Bóg rozproszył kości tych, co cię oblegli; doznali wstydu, bo Bóg ich odrzucił.
L03 Ps53_5 שָׁ֤ם ׀ פָּֽחֲדוּ־ פַחַד֮ לֹא־ הָ֪יָה֫ פָ֥חַד כִּֽי־ אֱלֹהִ֗ים פִּ֭זַּר עַצְמ֣וֹת חֹנָ֑ךְ הֱ֝בִשֹׁ֗תָה כִּֽי־ אֱלֹהִ֥ים מְאָסָֽם׃
L04 Ps53_5 שָׁ֤ם ׀ פָּֽחֲדוּ־ פַחַד֮ לֹא־ הָ֪יָה֫ פָ֥חַד כִּֽי־ אֱלֹהִ֗ים פִּ֭זַּר עַצְמ֣וֹת חֹנָ֑/ךְ הֱ֝בִשֹׁ֗תָה כִּֽי־ אֱלֹהִ֥ים מְאָסָֽ/ם׃
L05 Ps53_5 szam pa•cha•du- fa•<Chad> lo- ha•ja> <Fa>•chad ki- E•lo•<Him>, <Piz>•zar ac•<Mot> cho•<Nach>; he•wi•<szo>•ta, ki- E•lo•<Him> me•'a•<Sam>.
L06Ps53_5 H8033 H6342 H6343 H3808 H1961 H6343 H3588 H0430 H6340 H6106 H2583 H0954 H3588 H0430 H3988
L07 Ps53_5 in it be afraid dread before become dread inasmuch angels disperse body abide make inasmuch angels abhor
L08 Ps53_5 w tym bać się strach przed zostać strach ponieważ anioły rozpraszać ciało przestrzegać zrobić ponieważ anioły brzydzić się
L09 Ps53_5 There fear There were they in great no had been [where] no fear because was for God hath scattered the bones of him that encampeth [against] thee thou hast put [them] to shame because because God hath despised
L10 Ps53_5 Tam strach Były one w wielkim nie był [Gdzie] nie strach bo było dla Boga kto ma rozproszone kości o nim, że obóz [Przed] Thee Czyś umieścić [im], aby wstyd bo ponieważ Bóg bowiem gardzili
L11 Ps53_5 sham pa·cha·du- fa·Chad lo- ha·yah Fa·chad ki- E·lo·Him, Piz·zar atz·Mot cho·Nach; he·vi·Sho·tah, ki- E·lo·Him me·'a·Sam.
L12 Ps53_5 szam Pa Ha du - fa Had lo - ha ja fa Had Ki - e lo him Piz zar ac mot Ho nach he wi szo ta Ki - e lo him me a sam
L13 Ps53_5 šäm Pä|Hádû-paHad lö´-häºyâ päºHad Kî|-´élöhîm Pizzar `acmôt Hönäk hébìšöºtâ Kî|-´élöhîm mü´äsäm
L14 Ps53_5 589/832 8/25 29/49 3045/5164 2348/3546 30/49 2695/4478 1907/2597 2/10 76/126 137/143 28/113 2696/4478 1908/2597 33/75
L15 Ps53_5 There were they in great fear, [where] no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth [against] thee: thou hast put [them] to shame, because God hath despised them.
L16 Ps53_5 5 There were they in great <06343> fear <06342> (08804), where no fear <06343> was: for God <0430> hath scattered <06340> (08765) the bones <06106> of him that encampeth <02583> (08802) against thee: thou hast put them to shame <0954> (08689), because God <0430> hath despised <03988> (08804) them.
L17
L01 Ps53_6 Kto H4310 przyniesie z Syjonu H6726 zbawienie H3444 Izraelowi H3478 ? Gdy Bóg H430 odmieni H7725 los H7622 swego narodu H5971 , Jakub H3290 się uraduje H1523 , Izrael H3478 się ucieszy H8055 .
L02 Ps53_6 (=BT Ps 53:7) Kto przyniesie z Syjonu zbawienie Izraelowi? Gdy Bóg odmieni los swego narodu, Jakub się uraduje, Izrael się ucieszy.
L03 Ps53_6 מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיּוֹן֮ יְשֻׁע֪וֹת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל בְּשׁ֣וּב אֱ֭לֹהִים שְׁב֣וּת עַמּ֑וֹ יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָאֵֽל׃
L04 Ps53_6 מִ֥י יִתֵּ֣ן מִ/צִּיּוֹן֮ יְשֻׁע֪וֹת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל בְּ/שׁ֣וּב אֱ֭לֹהִים שְׁב֣וּת עַמּ֑/וֹ יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָאֵֽל׃
L05 Ps53_6 mi jit•<Ten> mic•ci•jOn je•szu•'ot jis•<Ra>•'<El> be•<szuw> E•lo•<Him> sze•<wut> am•<Mo>; ja•<Gel> ja•'a•<Ko>, jis•<Mach> jis•ra•'<El>.
L06Ps53_6 H4310 H5414 H6726 H3444 H3478 H7725 H0430 H7622 H5971 H1523 H3290 H8055 H3478
L07 Ps53_6 any add Zion deliverance Israel break angels captive folk be glad Jacob cheer up Israel
L08 Ps53_6 każdy dodać Syjon uwolnienie Izrael złamać anioły niewoli ludowy Chętnie Jakub rozweselić Izrael
L09 Ps53_6 Oh Oh that [were come] out of Zion the salvation of Israel bringeth back When God the captivity of his people shall rejoice Jacob shall be glad [and] Israel
L10 Ps53_6 O Oh [Przyszli] z Syjonu zbawienie Izraela Powrót zaprowadził Kiedy Bóg niewola swojego ludu rozraduje się Jakub będzie zadowolony [I] Izrael
L11 Ps53_6 mi yit·Ten mitz·tzi·yOn ye·shu·'ot yis·Ra·'El be·Shuv E·lo·Him she·Vut am·Mo; ya·Gel ya·'a·Ko, yis·Mach Yis·ra·'El.
L12 Ps53_6 mi jiT Ten mic cij jon je szu ot jis ra el Be szuw e lo him sze wut am mo ja gel ja a qow jis maH jis ra el
L13 Ps53_6 yiTTën micciyyôn yüšù`ôt yiSrä´ël Büšûb ´élöhîm šübût `ammô yägël ya`áqöb yiSmaH yiSrä´ël
L14 Ps53_6 242/422 1393/2007 17/152 29/77 1933/2505 628/1041 1909/2597 3/19 1245/1866 14/43 231/349 64/148 1934/2505
L15 Ps53_6 Oh that the salvation of Israel [were come] out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad.
L16 Ps53_6 6 Oh that <05414> (08799) the salvation <03444> of Israel <03478> were come out of Zion <06726>! When God <0430> bringeth back <07725> (08800) the captivity <07622> of his people <05971>, Jacob <03290> shall rejoice <01523> (08799), and Israel <03478> shall be glad <08055> (08799).