Informacja
Bible Left

1Ezd_1_13

Bible Right
1Ezd_1_12 1Ezd_1_14

Filtruj wiersze:

L01 1Ezd_1_13 καὶ ὤπτησαν τὸ πασχα πυρὶ ὡς καθήκει καὶ τὰς θυσίας ἥψησαν ἐν τοῖς χαλκείοις καὶ λέβησιν μετ’ εὐωδίας καὶ ἀπήνεγκαν πᾶσι τοῖς ἐκ τοῦ λαοῦ.
L02 1Ezd_1_13 καὶ (G2532) ὤπτησαν (L7039) τὸ (G3588) πασχα (G3957) πυρὶ (G4442) ὡς (G5613) καθήκει (G2520) καὶ (G2532) τὰς (G3588) θυσίας (G2378) ἥψησαν (L4167) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) χαλκείοις (L9749) καὶ (G2532) λέβησιν (L5886) μετ’ (G3326) εὐωδίας (G2175) καὶ (G2532) ἀπήνεγκαν (G667) πᾶσι (G3956) τοῖς (G3588) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) λαοῦ. (G2992)
L03 1Ezd_1_13 And set them before all the people: and afterward they prepared for themselves, and for the priests their brethren, the sons of Aaron. (1 Esdras 1:13 Brenton)
L04 1Ezd_1_13 Upiekli Paschę na ogniu, jak należało, a ofiary gotowali w miedzianych naczyniach i kotłach z przyjemną wonią, po czym zanieśli je całemu ludowi.
L05 1Ezd_1_13 καὶ ὤπτησαν τὸ πασχα πυρὶ ὡς καθήκει καὶ τὰς θυσίας ἥψησαν ἐν τοῖς χαλκείοις καὶ λέβησιν μετ’ εὐωδίας καὶ ἀπήνεγκαν πᾶσι τοῖς ἐκ τοῦ λαοῦ.
L06 1Ezd_1_13 καί ὀπτάω πάσχα πῦρ ὥς καθήκω καί θυσία ἕψω ἐν χαλκεῖον καί λέβης μετά εὐωδία καί ἀποφέρω πᾶς ἐκ λαός
L07 1Ezd_1_13 i, również piec / wypalać Pascha, święto żydowskie; baranek paschalny ogień jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej zejść w dół; przystoi i, również ofiara, dar składany Bogu gotować / wrzeć w, wewnątrz z miedzi i, również kocioł z, razem z; po, następnie miła woń; aromat, zapach i, również uprowadzić, zabrać/wynieść każdy, wszelki, dowolny; cały z, spośród, od lud, naród
L08 1Ezd_1_13 (G2532) (L7039) (G3588) (G3957) (G4442) (G5613) (G2520) (G2532) (G3588) (G2378) (L4167) (G1722) (G3588) (L9749) (G2532) (L5886) (G3326) (G2175) (G2532) (G667) (G3956) (G3588) (G1537) (G3588) (G2992)
L09 1Ezd_1_13 kai\ O)/ptEsan to\ pasCHa puri\ O(s kaTE/kei kai\ ta\s Tusi/as E(/PSEsan e)n toi=s CHalkei/ois kai\ le/bEsin met’ eu)Odi/as kai\ a)pE/negkan pa=si toi=s e)k tou= laou=.
L10 1Ezd_1_13 kai OptEsan to pasCHa pyri hOs kaTEkei kai tas Tysias hEPSEsan en tois CHalkeiois kai lebEsin met’ euOdias kai apEnenkan pasi tois ek tu lau.
L11 1Ezd_1_13 C VAI_AAI3P RA_ASN N_ASN N3_DSN C V1_PAI3S C RA_APF N1A_APF VAI_AAI3P P RA_DPN N2N_DPN C N3T_DPM P N1A_GSF C VAI_AAI3P A3_DPM RA_DPM P RA_GSM N2_GSM
L12 1Ezd_1_13 and the (nom|acc) passover (indecl) fire (dat) as/like he/she/it-is-SIT/REACH-ing, you(sg)-are-being-SIT/REACH-ed (classical) and the (acc) sacrifice (gen), sacrificial (acc) they-BOIL-ed in/among/by (+dat) the (dat) and after (+acc), with (+gen) aroma (gen), aromas (acc) and they-CARRY AWAY-ed all (dat) the (dat) out of (+gen) the (gen) people (gen)
L13 1Ezd_1_13 and bake the Passover fire as fitting and the immolation boil in the smith's shop and kettle with fragrance and carry away/off all the from the populace
L14 1Ezd_1_13 1Ezd_1_13_1 1Ezd_1_13_2 1Ezd_1_13_3 1Ezd_1_13_4 1Ezd_1_13_5 1Ezd_1_13_6 1Ezd_1_13_7 1Ezd_1_13_8 1Ezd_1_13_9 1Ezd_1_13_10 1Ezd_1_13_11 1Ezd_1_13_12 1Ezd_1_13_13 1Ezd_1_13_14 1Ezd_1_13_15 1Ezd_1_13_16 1Ezd_1_13_17 1Ezd_1_13_18 1Ezd_1_13_19 1Ezd_1_13_20 1Ezd_1_13_21 1Ezd_1_13_22 1Ezd_1_13_23 1Ezd_1_13_24 1Ezd_1_13_25
L15