| L01 | 1Krl_20_22 | ἐὰν τάδε εἴπω τῷ νεανίσκῳ Ὧδε ἡ σχίζα ἀπὸ σοῦ καὶ ἐπέκεινα, πορεύου, ὅτι ἐξαπέσταλκέν σε κύριος. | ||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_20_22 | ἐὰν (G1437) τάδε (G3592) εἴπω (G2036) τῷ (G3588) νεανίσκῳ (G3495) Ὧδε (G5602) ἡ (G3588) σχίζα (L9012) ἀπὸ (G575) σοῦ (G4675) καὶ (G2532) ἐπέκεινα, (G1900) πορεύου, (G4198) ὅτι (G3754) ἐξαπέσταλκέν (G1821) σε (G4571) κύριος. (G2962) | ||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_20_22 | If I should expressly say to the lad, The arrow is here, and on this side of thee, take it; then come, for it is well with thee, and there is no reason for fear, as the Lord lives: but if I should say thus to the young man, The arrow is on that side of thee, and beyond; go, for the Lord hath sent thee away. (1 Samuel 20:22 Brenton) | ||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_20_22 | Gdybym jednak powiedział do młodzieńca: Oto strzały są trochę dalej niż stoisz - uchodź, gdyż sam Pan cię dalej posyła. (1 Sm 20:22 BT_4) | ||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_20_22 | ἐὰν | τάδε | εἴπω | τῷ | νεανίσκῳ | Ὧδε | ἡ | σχίζα | ἀπὸ | σοῦ | καὶ | ἐπέκεινα, | πορεύου, | ὅτι | ἐξαπέσταλκέν | σε | κύριος. |
| L06 | 1Krl_20_22 | ἐάν | ὅδε | ἔπω | ὁ | νεανίσκος | ὧδε | ὁ | σχίζα | ἀπό | σοῦ | καί | ἐπέκεινα | πορεύομαι | ὅτι | ἐξαποστέλλω | σέ | κύριος |
| L07 | 1Krl_20_22 | jeśli | (ten, ta, to) oto | powiedzieć, zapytać | — | młodzieniec | tutaj; dotąd | — | odłupany kawałek drewna | z, od, przez | ciebie, twojego | i, również | poza | iść, podążać; odejść | że; ponieważ | posłać, odesłać, odprawić | ciebie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) |
| L08 | 1Krl_20_22 | (G1437) | (G3592) | (G2036) | (G3588) | (G3495) | (G5602) | (G3588) | (L9012) | (G575) | (G4675) | (G2532) | (G1900) | (G4198) | (G3754) | (G1821) | (G4571) | (G2962) |
| L09 | 1Krl_20_22 | e)a\n | ta/de | ei)/pO | tO=| | neani/skO| | *(=Ode | E( | sCHi/DZa | a)po\ | sou= | kai\ | e)pe/keina, | poreu/ou, | o(/ti | e)Xape/stalke/n | se | ku/rios. |
| L10 | 1Krl_20_22 | ean | tade | eipO | tO | neaniskO | Ode | hE | sCHiDZa | apo | su | kai | epekeina, | poreuu, | hoti | eXapestalken | se | kyrios. |
| L11 | 1Krl_20_22 | C | RD_APN | VB_AAS1S | RA_DSM | N2_DSM | D | RA_NSF | N1A_NSF | P | RP_GS | C | D | V1_PMD2S | C | VX_XAI3S | RP_AS | N2_NSM |
| L12 | 1Krl_20_22 | if-ever | these (nom|acc) | you(sg)-were-SAY/TELL-ed, I-should-SAY/TELL | the (dat) | young man (dat) | here | the (nom) | away from (+gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | beyond | be-you(sg)-being-GO-ed! | because/that | he/she/it-has-???-ed | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | |
| L13 | 1Krl_20_22 | and if | further | say | the | young man | here | the | piece of wood cleft off | from | of you | and | beyond | travel | since | send forth | you | lord |
| L14 | 1Krl_20_22 | 1Krl_20_22_1 | 1Krl_20_22_2 | 1Krl_20_22_3 | 1Krl_20_22_4 | 1Krl_20_22_5 | 1Krl_20_22_6 | 1Krl_20_22_7 | 1Krl_20_22_8 | 1Krl_20_22_9 | 1Krl_20_22_10 | 1Krl_20_22_11 | 1Krl_20_22_12 | 1Krl_20_22_13 | 1Krl_20_22_14 | 1Krl_20_22_15 | 1Krl_20_22_16 | 1Krl_20_22_17 |
| L15 | ||||||||||||||||||