| L01 | 1Krl_20_27 | καὶ ἐγενήθη τῇ ἐπαύριον τοῦ μηνὸς τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ καὶ ἐπεσκέπη ὁ τόπος τοῦ Δαυιδ, καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Ιωναθαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ Τί ὅτι οὐ παραγέγονεν ὁ υἱὸς Ιεσσαι καὶ ἐχθὲς καὶ σήμερον ἐπὶ τὴν τράπεζαν; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_20_27 | καὶ (G2532) ἐγενήθη (G1096) τῇ (G3588) ἐπαύριον (G1887) τοῦ (G3588) μηνὸς (G3376) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) δευτέρᾳ (G1208) καὶ (G2532) ἐπεσκέπη (G1980) ὁ (G3588) τόπος (G5117) τοῦ (G3588) Δαυιδ, (G1138) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Σαουλ (G4549) πρὸς (G4314) Ιωναθαν (L5075) τὸν (G3588) υἱὸν (G5207) αὐτοῦ (G846) Τί (G5101) ὅτι (G3754) οὐ (G3756) παραγέγονεν (G3854) ὁ (G3588) υἱὸς (G5207) Ιεσσαι (G2421) καὶ (G2532) ἐχθὲς (G5504) καὶ (G2532) σήμερον (G4594) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) τράπεζαν; (G5132) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_20_27 | And it came to pass on the morrow, on the second day of the month, that the place of David was empty; and Saul said to Jonathan his son, Why has not the son of Jessae attended both yesterday and today at the table? (1 Samuel 20:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_20_27 | Lecz nazajutrz, po nowiu, gdy miejsce Dawida znów było puste, odezwał się Saul do syna swego, Jonatana: «Dlaczego syn Jessego nie przyszedł na ucztę ani wczoraj, ani dziś?» (1 Sm 20:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_20_27 | καὶ | ἐγενήθη | τῇ | ἐπαύριον | τοῦ | μηνὸς | τῇ | ἡμέρᾳ | τῇ | δευτέρᾳ | καὶ | ἐπεσκέπη | ὁ | τόπος | τοῦ | Δαυιδ, | καὶ | εἶπεν | Σαουλ | πρὸς | Ιωναθαν | τὸν | υἱὸν | αὐτοῦ | Τί | ὅτι | οὐ | παραγέγονεν | ὁ | υἱὸς | Ιεσσαι | καὶ | ἐχθὲς | καὶ | σήμερον | ἐπὶ | τὴν | τράπεζαν; |
| L06 | 1Krl_20_27 | καί | γίνομαι | ὁ | ἐπαύριον | ὁ | μήν | ὁ | ἡμέρα | ὁ | δεύτερος | καί | ἐπισκέπτομαι | ὁ | τόπος | ὁ | Δαβίδ | καί | ἔπω | Σαούλ | πρός | Ιωναθαν | ὁ | υἱός | αὐτός | τίς | ὅτι | οὐ | παραγίνομαι | ὁ | υἱός | Ἰεσσαί | καί | χθές | καί | σήμερον | ἐπί | ὁ | τράπεζα |
| L07 | 1Krl_20_27 | i, również | stać się, zaistnieć, powstać | — | nazajutrz | — | miesiąc; czas nowiu | — | dzień; pełna doba | — | drugi w kolejności' "po drugie" | i, również | odwiedzić; troszczyć się | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | — | Dawid – król Izraela | i, również | powiedzieć, zapytać | Saul | do, ku' dla; przy, obok | Jonathan | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | że; ponieważ | nie, czyż nie | pojawiać się; publicznie występować | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Jesse | i, również | wczoraj | i, również | dziś | na, nad, w czasie, za | — | stół; ołtarz; bank |
| L08 | 1Krl_20_27 | (G2532) | (G1096) | (G3588) | (G1887) | (G3588) | (G3376) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G1208) | (G2532) | (G1980) | (G3588) | (G5117) | (G3588) | (G1138) | (G2532) | (G2036) | (G4549) | (G4314) | (L5075) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G5101) | (G3754) | (G3756) | (G3854) | (G3588) | (G5207) | (G2421) | (G2532) | (G5504) | (G2532) | (G4594) | (G1909) | (G3588) | (G5132) |
| L09 | 1Krl_20_27 | kai\ | e)genE/TE | tE=| | e)pau/rion | tou= | mEno\s | tE=| | E(me/ra| | tE=| | deute/ra| | kai\ | e)peske/pE | o( | to/pos | tou= | *dauid, | kai\ | ei)=pen | *saoul | pro\s | *iOnaTan | to\n | ui(o\n | au)tou= | *ti/ | o(/ti | ou) | parage/gonen | o( | ui(o\s | *iessai | kai\ | e)CHTe\s | kai\ | sE/meron | e)pi\ | tE\n | tra/peDZan; |
| L10 | 1Krl_20_27 | kai | egenETE | tE | epaurion | tu | mEnos | tE | hEmera | tE | deutera | kai | epeskepE | ho | topos | tu | dauid, | kai | eipen | saul | pros | iOnaTan | ton | hyion | autu | ti | hoti | u | paragegonen | ho | hyios | iessai | kai | eCHTes | kai | sEmeron | epi | tEn | trapeDZan; |
| L11 | 1Krl_20_27 | C | VCI_API3S | RA_DSF | D | RA_GSM | N3_GSM | RA_DSF | N1A_DSF | RA_DSF | A1A_DSF | C | VDI_API3S | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSM | N_GSM | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASM | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | RI_ASN | C | D | VX_XAI3S | RA_NSM | N2_NSM | N_GSM | C | D | C | D | P | RA_ASF | N1S_ASF |
| L12 | 1Krl_20_27 | and | he/she/it-was-BECOME-ed | the (dat) | tomorrow | the (gen) | month (gen) | the (dat) | day (dat) | the (dat) | second (dat) | and | he/she/it-was-VISIT-ed | the (nom) | place (nom) | the (gen) | David (indecl) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Saul (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | son (acc) | him/it/same (gen) | who/what/why (nom|acc) | because/that | not | he/she/it-has-COME-ed-INTO-BEING | the (nom) | son (nom) | Jesse (indecl) | and | yesterday | and | today | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | table (acc) | |
| L13 | 1Krl_20_27 | and | happen | the | tomorrow | the | month | the | day | the | second | and | visit | the | place | the | Dabid | and | say | Saoul | to | Jonathan | the | son | he | who? | since | not | happen by | the | son | Iessai | and | yesterday | and | today | in | the | table |
| L14 | 1Krl_20_27 | 1Krl_20_27_1 | 1Krl_20_27_2 | 1Krl_20_27_3 | 1Krl_20_27_4 | 1Krl_20_27_5 | 1Krl_20_27_6 | 1Krl_20_27_7 | 1Krl_20_27_8 | 1Krl_20_27_9 | 1Krl_20_27_10 | 1Krl_20_27_11 | 1Krl_20_27_12 | 1Krl_20_27_13 | 1Krl_20_27_14 | 1Krl_20_27_15 | 1Krl_20_27_16 | 1Krl_20_27_17 | 1Krl_20_27_18 | 1Krl_20_27_19 | 1Krl_20_27_20 | 1Krl_20_27_21 | 1Krl_20_27_22 | 1Krl_20_27_23 | 1Krl_20_27_24 | 1Krl_20_27_25 | 1Krl_20_27_26 | 1Krl_20_27_27 | 1Krl_20_27_28 | 1Krl_20_27_29 | 1Krl_20_27_30 | 1Krl_20_27_31 | 1Krl_20_27_32 | 1Krl_20_27_33 | 1Krl_20_27_34 | 1Krl_20_27_35 | 1Krl_20_27_36 | 1Krl_20_27_37 | 1Krl_20_27_38 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||