Informacja
Bible Left

1Krl_22_22

Bible Right
1Krl_22_21 1Krl_22_23

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_22_22 καὶ εἶπεν Δαυιδ τῷ Αβιαθαρ Ἤιδειν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὅτι Δωηκ ὁ Σύρος ὅτι ἀπαγγέλλων ἀπαγγελεῖ τῷ Σαουλ· ἐγώ εἰμι αἴτιος τῶν ψυχῶν οἴκου τοῦ πατρός σου·
L02 1Krl_22_22 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) τῷ (G3588) Αβιαθαρ (G8) Ἤιδειν (L6885) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ (G1565) ὅτι (G3754) Δωηκ (L2847)(G3588) Σύρος (G4948) ὅτι (G3754) ἀπαγγέλλων (G518) ἀπαγγελεῖ (G518) τῷ (G3588) Σαουλ· (G4549) ἐγώ (G1473) εἰμι (G1510) αἴτιος (G159) τῶν (G3588) ψυχῶν (G5590) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) σου· (G4675)
L03 1Krl_22_22 And David said to Abiathar, I knew it in that day, that Doec the Syrian would surely tell Saul: I am guilty of the death of the house of thy father. (1 Samuel 22:22 Brenton)
L04 1Krl_22_22 Dawid powiedział wtedy do Abiatara: «Wiedziałem to już wtedy, gdy był tam Doeg Edomita, że z pewnością doniesie o tym Saulowi. To ja stałem się winien zagłady wszystkich osób z rodu twego ojca. (1 Sm 22:22 BT_4)
L05 1Krl_22_22 καὶ εἶπεν Δαυιδ τῷ Αβιαθαρ Ἤιδειν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὅτι Δωηκ Σύρος ὅτι ἀπαγγέλλων ἀπαγγελεῖ τῷ Σαουλ· ἐγώ εἰμι αἴτιος τῶν ψυχῶν οἴκου τοῦ πατρός σου·
L06 1Krl_22_22 καί ἔπω Δαβίδ Ἀβιάθαρ οἶδα ἐν ἡμέρα ἐκεῖνος ὅτι Δωηκ Σύρος ὅτι ἀπαγγέλλω ἀπαγγέλλω Σαούλ ἐγώ εἰμί αἴτιος ψυχή οἶκος πατήρ σοῦ
L07 1Krl_22_22 i, również powiedzieć, zapytać Dawid – król Izraela Abiatar, arcykapłan Dawida świadomy w, wewnątrz dzień; pełna doba tamten, ów że; ponieważ Doek Syryjczyk że; ponieważ oznajmić, zgłosić; donieść oznajmić, zgłosić; donieść Saul ja; mnie, mną, mój być, istnieć; żyć, trwać sprawca dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) dom, rodzina; ród, potomstwo ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ciebie, twojego
L08 1Krl_22_22 (G2532) (G2036) (G1138) (G3588) (G8) (L6885) (G1722) (G3588) (G2250) (G1565) (G3754) (L2847) (G3588) (G4948) (G3754) (G518) (G518) (G3588) (G4549) (G1473) (G1510) (G159) (G3588) (G5590) (G3624) (G3588) (G3962) (G4675)
L09 1Krl_22_22 kai\ ei)=pen *dauid tO=| *abiaTar *)/Eidein e)n tE=| E(me/ra| e)kei/nE| o(/ti *dOEk o( *su/ros o(/ti a)pagge/llOn a)paggelei= tO=| *saoul· e)gO/ ei)mi ai)/tios tO=n PSuCHO=n oi)/kou tou= patro/s sou·
L10 1Krl_22_22 kai eipen dauid tO abiaTar Eidein en tE hEmera ekeinE hoti dOEk ho syros hoti apangellOn apangelei tO saul· egO eimi aitios tOn PSyCHOn oiku tu patros su·
L11 1Krl_22_22 C VBI_AAI3S N_NSM RA_DSM N_DSM VXI_XAI1S P RA_DSF N1A_DSF RD_DSF C N_NSM RA_NSM N2_NSM C V1_PAPNSM VF2_FAI3S RA_DSM N_DSM RP_NS V9_PAI1S A1A_NSM RA_GPF N1_GPF N2_GSM RA_GSM N3_GSM RP_GS
L12 1Krl_22_22 and he/she/it-SAY/TELL-ed David (indecl) the (dat) Abiathar (indecl) I-had-PERCEIVE-ed in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) that (dat) because/that the (nom) Syrian (nom) because/that while DELIVER A MESSAGE-ing (nom) he/she/it-will-DELIVER A MESSAGE, you(sg)-will-be-DELIVER A MESSAGE-ed (classical) the (dat) Saul (indecl) I (nom) I-am-GO-ing; I-am basic ([Adj] nom) the (gen) cold weathers (gen); lifes (gen); while COOL-ing (nom) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! the (gen) father (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 1Krl_22_22 and say Dabid the Abiathar aware in the day that since Dōēk the Syros since report report the Saoul I be cause the soul home the father of you
L14 1Krl_22_22 1Krl_22_22_1 1Krl_22_22_2 1Krl_22_22_3 1Krl_22_22_4 1Krl_22_22_5 1Krl_22_22_6 1Krl_22_22_7 1Krl_22_22_8 1Krl_22_22_9 1Krl_22_22_10 1Krl_22_22_11 1Krl_22_22_12 1Krl_22_22_13 1Krl_22_22_14 1Krl_22_22_15 1Krl_22_22_16 1Krl_22_22_17 1Krl_22_22_18 1Krl_22_22_19 1Krl_22_22_20 1Krl_22_22_21 1Krl_22_22_22 1Krl_22_22_23 1Krl_22_22_24 1Krl_22_22_25 1Krl_22_22_26 1Krl_22_22_27 1Krl_22_22_28
L15