Informacja
Bible Left

1Krl_22_5

Bible Right
1Krl_22_4 1Krl_22_6

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_22_5 καὶ εἶπεν Γαδ ὁ προφήτης πρὸς Δαυιδ Μὴ κάθου ἐν τῇ περιοχῇ, πορεύου καὶ ἥξεις εἰς γῆν Ιουδα. καὶ ἐπορεύθη Δαυιδ καὶ ἦλθεν καὶ ἐκάθισεν ἐν πόλει Σαριχ.
L02 1Krl_22_5 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Γαδ (G1045)(G3588) προφήτης (G4396) πρὸς (G4314) Δαυιδ (G1138) Μὴ (G3361) κάθου (G2521) ἐν (G1722) τῇ (G3588) περιοχῇ, (G4042) πορεύου (G4198) καὶ (G2532) ἥξεις (G2240) εἰς (G1519) γῆν (G1093) Ιουδα. (G2448) καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) καὶ (G2532) ἐκάθισεν (G2523) ἐν (G1722) πόλει (G4172) Σαριχ. (L8234)
L03 1Krl_22_5 And Gad the prophet said to David, Dwell not in the hold: go, and thou shalt enter the land of Juda. So David went, and came and dwelt in the city of Saric. (1 Samuel 22:5 Brenton)
L04 1Krl_22_5 A prorok Gad doradzał Dawidowi: «Nie pozostawaj w tym miejscu niedostępnym, lecz udaj się do ziemi judzkiej!» Dawid więc poszedł i przybył do lasu Cheret. (1 Sm 22:5 BT_4)
L05 1Krl_22_5 καὶ εἶπεν Γαδ προφήτης πρὸς Δαυιδ Μὴ κάθου ἐν τῇ περιοχῇ, πορεύου καὶ ἥξεις εἰς γῆν Ιουδα. καὶ ἐπορεύθη Δαυιδ καὶ ἦλθεν καὶ ἐκάθισεν ἐν πόλει Σαριχ.
L06 1Krl_22_5 καί ἔπω Γάδ προφήτης πρός Δαβίδ μή κάθημαι ἐν περιοχή πορεύομαι καί ἥκω εἰς γῆ Ἰουδά καί πορεύομαι Δαβίδ καί ἔρχομαι καί καθίζω ἐν πόλις Σαριχ
L07 1Krl_22_5 i, również powiedzieć, zapytać Gad prorok do, ku' dla; przy, obok Dawid – król Izraela nie; aby nie siedzieć, zasiadać; mieszkać w, wewnątrz okręg, obręb; streszczenie iść, podążać; odejść i, również przyjść, przybyć, nadejść do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd Juda i, również iść, podążać; odejść Dawid – król Izraela i, również przyjść, przybyć i, również sprawić, by ktoś usiadł; usiąść w, wewnątrz miasto; mieszkańcy Sarich
L08 1Krl_22_5 (G2532) (G2036) (G1045) (G3588) (G4396) (G4314) (G1138) (G3361) (G2521) (G1722) (G3588) (G4042) (G4198) (G2532) (G2240) (G1519) (G1093) (G2448) (G2532) (G4198) (G1138) (G2532) (G2064) (G2532) (G2523) (G1722) (G4172) (L8234)
L09 1Krl_22_5 kai\ ei)=pen *gad o( profE/tEs pro\s *dauid *mE\ ka/Tou e)n tE=| perioCHE=|, poreu/ou kai\ E(/Xeis ei)s gE=n *iouda. kai\ e)poreu/TE *dauid kai\ E)=lTen kai\ e)ka/Tisen e)n po/lei *sariCH.
L10 1Krl_22_5 kai eipen gad ho profEtEs pros dauid mE kaTu en tE perioCHE, poreuu kai hEXeis eis gEn iuda. kai eporeuTE dauid kai ElTen kai ekaTisen en polei sariCH.
L11 1Krl_22_5 C VBI_AAI3S N_NSM RA_NSM N1M_NSM P N_ASM D V1_PMD2S P RA_DSF N1_DSF V1_PMD2S C VF_FAI2S P N1_ASF N_GSM C VCI_API3S N_NSM C VBI_AAI3S C VAI_AAI3S P N3I_DSF N_GSM
L12 1Krl_22_5 and he/she/it-SAY/TELL-ed Gad (indecl) the (nom) prophet (nom) toward (+acc,+gen,+dat) David (indecl) not be-you(sg)-being-SIT-ed!; be-you(sg)-SET-ed! in/among/by (+dat) the (dat) pericope (dat) be-you(sg)-being-GO-ed! and you(sg)-will-HAVE COME into (+acc) earth/land (acc) Judas/Judah (gen, voc) and he/she/it-was-GO-ed David (indecl) and he/she/it-COME-ed and he/she/it-SIT DOWN-ed in/among/by (+dat) city (dat)
L13 1Krl_22_5 and say Gad the prophet to Dabid not sit in the content travel and here into earth Iouda and travel Dabid and come and sit down in city Sarich
L14 1Krl_22_5 1Krl_22_5_1 1Krl_22_5_2 1Krl_22_5_3 1Krl_22_5_4 1Krl_22_5_5 1Krl_22_5_6 1Krl_22_5_7 1Krl_22_5_8 1Krl_22_5_9 1Krl_22_5_10 1Krl_22_5_11 1Krl_22_5_12 1Krl_22_5_13 1Krl_22_5_14 1Krl_22_5_15 1Krl_22_5_16 1Krl_22_5_17 1Krl_22_5_18 1Krl_22_5_19 1Krl_22_5_20 1Krl_22_5_21 1Krl_22_5_22 1Krl_22_5_23 1Krl_22_5_24 1Krl_22_5_25 1Krl_22_5_26 1Krl_22_5_27 1Krl_22_5_28
L15