Informacja
Bible Left

1Krl_23_22

Bible Right
1Krl_23_21 1Krl_23_23

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_23_22 πορεύθητε δὴ καὶ ἑτοιμάσατε ἔτι καὶ γνῶτε τὸν τόπον αὐτοῦ, οὗ ἔσται ὁ ποὺς αὐτοῦ, ἐν τάχει ἐκεῖ οὗ εἴπατε, μήποτε πανουργεύσηται·
L02 1Krl_23_22 πορεύθητε (G4198) δὴ (G1211) καὶ (G2532) ἑτοιμάσατε (G2090) ἔτι (G2089) καὶ (G2532) γνῶτε (G1097) τὸν (G3588) τόπον (G5117) αὐτοῦ, (G846) οὗ (G3757) ἔσται (G1510)(G3588) ποὺς (G4228) αὐτοῦ, (G846) ἐν (G1722) τάχει (G5036) ἐκεῖ (G1563) οὗ (G3757) εἴπατε, (G2036) μήποτε (G3379) πανουργεύσηται· (L7190)
L03 1Krl_23_22 Go, I pray you, and make preparations yet, and notice his place where his foot shall be, quickly, in that place which ye spoke of, lest by any means he should deal craftily. (1 Samuel 23:22 Brenton)
L04 1Krl_23_22 Idźcie więc i sprawdźcie ponownie, wypatrujcie, gdzie przebywa, kto go tam widział, mówiono mi bowiem, że postępuje przebiegle. (1 Sm 23:22 BT_4)
L05 1Krl_23_22 πορεύθητε δὴ καὶ ἑτοιμάσατε ἔτι καὶ γνῶτε τὸν τόπον αὐτοῦ, οὗ ἔσται ποὺς αὐτοῦ, ἐν τάχει ἐκεῖ οὗ εἴπατε, μήποτε πανουργεύσηται·
L06 1Krl_23_22 πορεύομαι δή καί ἑτοιμάζω ἔτι καί γινώσκω τόπος αὐτός ὅς εἰμί πούς αὐτός ἐν ταχύς ἐκεῖ ὅς ἔπω μήποτε πανουργεύω
L07 1Krl_23_22 iść, podążać; odejść zatem, więc, zaprawdę i, również przygotować jeszcze, ciągle i, również poznawać, rozumieć miejsce, obszar; fragment (tekstu) on, ona, ono gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje być, istnieć; żyć, trwać stopa on, ona, ono w, wewnątrz szybki, prędki tam gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje powiedzieć, zapytać aby nie; być może sprytny
L08 1Krl_23_22 (G4198) (G1211) (G2532) (G2090) (G2089) (G2532) (G1097) (G3588) (G5117) (G846) (G3757) (G1510) (G3588) (G4228) (G846) (G1722) (G5036) (G1563) (G3757) (G2036) (G3379) (L7190)
L09 1Krl_23_22 poreu/TEte dE\ kai\ e(toima/sate e)/ti kai\ gnO=te to\n to/pon au)tou=, ou(= e)/stai o( pou\s au)tou=, e)n ta/CHei e)kei= ou(= ei)/pate, mE/pote panourgeu/sEtai·
L10 1Krl_23_22 poreuTEte dE kai hetoimasate eti kai gnOte ton topon autu, hu estai ho pus autu, en taCHei ekei hu eipate, mEpote panurgeusEtai·
L11 1Krl_23_22 VC_APS2P x C VA_AAD2P D C VZ_AAD2P RA_ASM N2_ASM RD_GSM RR_GSM VF_FMI3S RA_NSM N3_NSM RD_GSM P A3U_DSM D RR_GSM VAI_AAI2P D VA_AMS3S
L12 1Krl_23_22 be-you(pl)-GO-ed!, you(pl)-should-be-GO-ed indeed and do-READY-you(pl)! yet/still and do-KNOW-you(pl)!, you(pl)-should-KNOW the (acc) place (acc) him/it/same (gen) where; who/whom/which (gen) he/she/it-will-be the (nom) foot (nom|voc) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) speed (dat); quick ([Adj] dat) there where; who/whom/which (gen) you(pl)-SAY/TELL-ed, do-SAY/TELL-you(pl)! never
L13 1Krl_23_22 travel in fact and prepare yet and know the place he who be the foot he in quick there who say lest clever
L14 1Krl_23_22 1Krl_23_22_1 1Krl_23_22_2 1Krl_23_22_3 1Krl_23_22_4 1Krl_23_22_5 1Krl_23_22_6 1Krl_23_22_7 1Krl_23_22_8 1Krl_23_22_9 1Krl_23_22_10 1Krl_23_22_11 1Krl_23_22_12 1Krl_23_22_13 1Krl_23_22_14 1Krl_23_22_15 1Krl_23_22_16 1Krl_23_22_17 1Krl_23_22_18 1Krl_23_22_19 1Krl_23_22_20 1Krl_23_22_21 1Krl_23_22_22
L15