Informacja
Bible Left

1Krl_23_7

Bible Right
1Krl_23_6 1Krl_23_8

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_23_7 καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαουλ ὅτι ἥκει Δαυιδ εἰς Κειλα, καὶ εἶπεν Σαουλ Πέπρακεν αὐτὸν ὁ θεὸς εἰς χεῖράς μου, ὅτι ἀποκέκλεισται εἰσελθὼν εἰς πόλιν θυρῶν καὶ μοχλῶν.
L02 1Krl_23_7 καὶ (G2532) ἀπηγγέλη (G518) τῷ (G3588) Σαουλ (G4549) ὅτι (G3754) ἥκει (G2240) Δαυιδ (G1138) εἰς (G1519) Κειλα, (L5540) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Σαουλ (G4549) Πέπρακεν (G4097) αὐτὸν (G846)(G3588) θεὸς (G2316) εἰς (G1519) χεῖράς (G5495) μου, (G3450) ὅτι (G3754) ἀποκέκλεισται (G608) εἰσελθὼν (G1525) εἰς (G1519) πόλιν (G4172) θυρῶν (G2374) καὶ (G2532) μοχλῶν. (L6544)
L03 1Krl_23_7 And it was told Saul that David was come to Keila: and Saul said, God has sold him into my hands, for he is shut up, having entered into a city that has gates and bars. (1 Samuel 23:7 Brenton)
L04 1Krl_23_7 Tymczasem zawiadomiono Saula o tym, że Dawid przybył do Keili. I rzekł Saul: «Bóg oddaje go w moje ręce, gdyż wchodząc do miasta mającego bramy i zamki, sam się zamknął». (1 Sm 23:7 BT_4)
L05 1Krl_23_7 καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαουλ ὅτι ἥκει Δαυιδ εἰς Κειλα, καὶ εἶπεν Σαουλ Πέπρακεν αὐτὸν θεὸς εἰς χεῖράς μου, ὅτι ἀποκέκλεισται εἰσελθὼν εἰς πόλιν θυρῶν καὶ μοχλῶν.
L06 1Krl_23_7 καί ἀπαγγέλλω Σαούλ ὅτι ἥκω Δαβίδ εἰς Κεϊλα καί ἔπω Σαούλ πιπράσκω αὐτός θεός εἰς χείρ μου ὅτι ἀποκλείω εἰσέρχομαι εἰς πόλις θύρα καί μοχλός
L07 1Krl_23_7 i, również oznajmić, zgłosić; donieść Saul że; ponieważ przyjść, przybyć, nadejść Dawid – król Izraela do, ku; w, na Keila i, również powiedzieć, zapytać Saul sprzedawać; zaprzedać się (przen.) on, ona, ono Bóg, bóg; bóstwo do, ku; w, na ręka; (przen.) moc, działanie mnie, mojego że; ponieważ zamknąć (np. drzwi) wejść, przybyć do, ku; w, na miasto; mieszkańcy drzwi, wrota; wejście i, również drążek / pręt
L08 1Krl_23_7 (G2532) (G518) (G3588) (G4549) (G3754) (G2240) (G1138) (G1519) (L5540) (G2532) (G2036) (G4549) (G4097) (G846) (G3588) (G2316) (G1519) (G5495) (G3450) (G3754) (G608) (G1525) (G1519) (G4172) (G2374) (G2532) (L6544)
L09 1Krl_23_7 kai\ a)pEgge/lE tO=| *saoul o(/ti E(/kei *dauid ei)s *keila, kai\ ei)=pen *saoul *pe/praken au)to\n o( Teo\s ei)s CHei=ra/s mou, o(/ti a)poke/kleistai ei)selTO\n ei)s po/lin TurO=n kai\ moCHlO=n.
L10 1Krl_23_7 kai apEngelE tO saul hoti hEkei dauid eis keila, kai eipen saul pepraken auton ho Teos eis CHeiras mu, hoti apokekleistai eiselTOn eis polin TyrOn kai moCHlOn.
L11 1Krl_23_7 C VDI_API3S RA_DSM N_DSM C V1_PAI3S N_NSM P N_ASF C VBI_AAI3S N_NSM VX_XAI3S RD_ASM RA_NSM N2_NSM P N3_APF RP_GS C VM_XMI3S VB_AAPNSM P N3I_ASF N1A_GPF C N2_GPM
L12 1Krl_23_7 and he/she/it-was-DELIVER A MESSAGE-ed the (dat) Saul (indecl) because/that he/she/it-is-HAVE COME-ing, you(sg)-are-being-HAVE COME-ed (classical), he/she/it-had-HAVE COME-ed David (indecl) into (+acc) and he/she/it-SAY/TELL-ed Saul (indecl) he/she/it-has-SELL-ed him/it/same (acc) the (nom) god (nom) into (+acc) hands (acc) me (gen) because/that he/she/it-has-been-???-ed upon ENTER-ing (nom) into (+acc) city (acc) doors (gen) and
L13 1Krl_23_7 and report the Saoul since here Dabid into Keila and say Saoul sell he the God into hand of me since shut up enter into city door and bar
L14 1Krl_23_7 1Krl_23_7_1 1Krl_23_7_2 1Krl_23_7_3 1Krl_23_7_4 1Krl_23_7_5 1Krl_23_7_6 1Krl_23_7_7 1Krl_23_7_8 1Krl_23_7_9 1Krl_23_7_10 1Krl_23_7_11 1Krl_23_7_12 1Krl_23_7_13 1Krl_23_7_14 1Krl_23_7_15 1Krl_23_7_16 1Krl_23_7_17 1Krl_23_7_18 1Krl_23_7_19 1Krl_23_7_20 1Krl_23_7_21 1Krl_23_7_22 1Krl_23_7_23 1Krl_23_7_24 1Krl_23_7_25 1Krl_23_7_26 1Krl_23_7_27
L15