Informacja
Bible Left

1Krl_25_27

Bible Right
1Krl_25_26 1Krl_25_28

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_25_27 καὶ νῦν λαβὲ τὴν εὐλογίαν ταύτην, ἣν ἐνήνοχεν ἡ δούλη σου τῷ κυρίῳ μου, καὶ δώσεις τοῖς παιδαρίοις τοῖς παρεστηκόσιν τῷ κυρίῳ μου.
L02 1Krl_25_27 καὶ (G2532) νῦν (G3568) λαβὲ (G2983) τὴν (G3588) εὐλογίαν (G2129) ταύτην, (G3778) ἣν (G3739) ἐνήνοχεν (G5342)(G3588) δούλη (G1399) σου (G4675) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) μου, (G3450) καὶ (G2532) δώσεις (G1325) τοῖς (G3588) παιδαρίοις (G3808) τοῖς (G3588) παρεστηκόσιν (G3936) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) μου. (G3450)
L03 1Krl_25_27 And now accept this token of goodwill, which thy servant has brought to my lord, and thou shalt give it to the servants that wait on my lord. (1 Samuel 25:27 Brenton)
L04 1Krl_25_27 A oto upominek, który przyniosła twoja służebnica panu swemu. Niech go podadzą sługom chodzącym za moim panem! (1 Sm 25:27 BT_4)
L05 1Krl_25_27 καὶ νῦν λαβὲ τὴν εὐλογίαν ταύτην, ἣν ἐνήνοχεν δούλη σου τῷ κυρίῳ μου, καὶ δώσεις τοῖς παιδαρίοις τοῖς παρεστηκόσιν τῷ κυρίῳ μου.
L06 1Krl_25_27 καί νῦν λαμβάνω εὐλογία οὗτος ὅς φέρω δούλη σοῦ κύριος μου καί δίδωμι παιδάριον παρίστημι κύριος μου
L07 1Krl_25_27 i, również teraz, obecnie; niezwłocznie brać, przyjmować pochwała, dziękczynienie; błogosławieństwo ten, ta, to; oto, ów który, która, które nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać niewolnica, służąca ciebie, twojego pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mnie, mojego i, również dać, dawać, przekazać małe dziecko, chłopiec postawić obok, dostarczyć być obecnym pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mnie, mojego
L08 1Krl_25_27 (G2532) (G3568) (G2983) (G3588) (G2129) (G3778) (G3739) (G5342) (G3588) (G1399) (G4675) (G3588) (G2962) (G3450) (G2532) (G1325) (G3588) (G3808) (G3588) (G3936) (G3588) (G2962) (G3450)
L09 1Krl_25_27 kai\ nu=n labe\ tE\n eu)logi/an tau/tEn, E(\n e)nE/noCHen E( dou/lE sou tO=| kuri/O| mou, kai\ dO/seis toi=s paidari/ois toi=s parestEko/sin tO=| kuri/O| mou.
L10 1Krl_25_27 kai nyn labe tEn eulogian tautEn, hEn enEnoCHen hE dulE su tO kyriO mu, kai dOseis tois paidariois tois parestEkosin tO kyriO mu.
L11 1Krl_25_27 C D VB_AAD2S RA_ASF N1A_ASF RD_ASF RR_ASF VX_XAI3S RA_NSF N1_NSF RP_GS RA_DSM N2_DSM RP_GS C VF_FAI2S RA_DPN N2N_DPN RA_DPN VXI_XAPDPN RA_DSM N2_DSM RP_GS
L12 1Krl_25_27 and now do-TAKE HOLD OF-you(sg)! the (acc) ??? (acc) this (acc) who/whom/which (acc) he/she/it-has-BRING-ed the (nom) slave girl (nom|voc); servile ([Adj] nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) me (gen) and you(sg)-will-GIVE the (dat) children/young slaves (dat) the (dat) having STand-ed-WITH/BESIDE (dat) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) me (gen)
L13 1Krl_25_27 and now take the commendation this who carry the subject of you the lord of me and give the little boy the stand by the lord of me
L14 1Krl_25_27 1Krl_25_27_1 1Krl_25_27_2 1Krl_25_27_3 1Krl_25_27_4 1Krl_25_27_5 1Krl_25_27_6 1Krl_25_27_7 1Krl_25_27_8 1Krl_25_27_9 1Krl_25_27_10 1Krl_25_27_11 1Krl_25_27_12 1Krl_25_27_13 1Krl_25_27_14 1Krl_25_27_15 1Krl_25_27_16 1Krl_25_27_17 1Krl_25_27_18 1Krl_25_27_19 1Krl_25_27_20 1Krl_25_27_21 1Krl_25_27_22 1Krl_25_27_23
L15