Informacja
Bible Left

1Krl_26_1

Bible Right
1Krl_25_44 1Krl_26_2

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_26_1 καὶ ἔρχονται οἱ Ζιφαῖοι ἐκ τῆς αὐχμώδους πρὸς τὸν Σαουλ εἰς τὸν βουνὸν λέγοντες Ἰδοὺ Δαυιδ σκεπάζεται μεθ’ ἡμῶν ἐν τῷ βουνῷ τοῦ Εχελα τοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ Ιεσσαιμουν.
L02 1Krl_26_1 καὶ (G2532) ἔρχονται (G2064) οἱ (G3588) Ζιφαῖοι (L4246) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) αὐχμώδους (L1561) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) Σαουλ (G4549) εἰς (G1519) τὸν (G3588) βουνὸν (G1015) λέγοντες (G3004) Ἰδοὺ (G2400) Δαυιδ (G1138) σκεπάζεται (L8482) μεθ’ (G3326) ἡμῶν (G2257) ἐν (G1722) τῷ (G3588) βουνῷ (G1015) τοῦ (G3588) Εχελα (L4156) τοῦ (G3588) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) τοῦ (G3588) Ιεσσαιμουν. (L4871)
L03 1Krl_26_1 And the Ziphites come out of the dry country to Saul to the hill, saying, Behold, David hides himself with us in the hill Echela, opposite Jessemon. (1 Samuel 26:1 Brenton)
L04 1Krl_26_1 Zifejczycy przybyli do Saula w Gibea z doniesieniem: «Dawid ukrywa się na wzgórzu Chakila, leżącym na krańcu stepu». (1 Sm 26:1 BT_4)
L05 1Krl_26_1 Καὶ ἔρχονται οἱ Ζιφαῖοι ἐκ τῆς αὐχμώδους πρὸς τὸν Σαουλ εἰς τὸν βουνὸν λέγοντες Ἰδοὺ Δαυιδ σκεπάζεται μεθ’ ἡμῶν ἐν τῷ βουνῷ τοῦ Εχελα τοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ Ιεσσαιμουν.
L06 1Krl_26_1 καί ἔρχομαι Ζιφαῖος ἐκ αὐχμώδης πρός Σαούλ εἰς βουνός λέγω ἰδού Δαβίδ σκεπάζω μετά ἡμῶν ἐν βουνός Εχελα κατά πρόσωπον Ιεσσαιμου
L07 1Krl_26_1 i, również przyjść, przybyć Ziphaios z, spośród, od wyglądający na suchy / wyschnięty do, ku' dla; przy, obok Saul do, ku; w, na wzgórze, kopiec; pagórek mówić, powiedzieć oto, spójrz Dawid – król Izraela schronienie / osłonić z, razem z; po, następnie Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) w, wewnątrz wzgórze, kopiec; pagórek Echela wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według twarz, oblicze; osoba, postać Iessaimou
L08 1Krl_26_1 (G2532) (G2064) (G3588) (L4246) (G1537) (G3588) (L1561) (G4314) (G3588) (G4549) (G1519) (G3588) (G1015) (G3004) (G2400) (G1138) (L8482) (G3326) (G2257) (G1722) (G3588) (G1015) (G3588) (L4156) (G3588) (G2596) (G4383) (G3588) (L4871)
L09 1Krl_26_1 *kai\ e)/rCHontai oi( *DZifai=oi e)k tE=s au)CHmO/dous pro\s to\n *saoul ei)s to\n bouno\n le/gontes *)idou\ *dauid skepa/DZetai meT’ E(mO=n e)n tO=| bounO=| tou= *eCHela tou= kata\ pro/sOpon tou= *iessaimoun.
L10 1Krl_26_1 kai erCHontai hoi DZifaioi ek tEs auCHmOdus pros ton saul eis ton bunon legontes idu dauid skepaDZetai meT’ hEmOn en tO bunO tu eCHela tu kata prosOpon tu iessaimun.
L11 1Krl_26_1 C V1_PMI3P RA_NPM N2_NPM P RA_GSF A3H_GSF P RA_ASM N_ASM P RA_ASM N2_ASM V1_PAPNPM I N_NSM V1_PMI3S P RP_GP P RA_DSM N2_DSM RA_GS N_GS RA_GS P N2N_ASN RA_GS N_GS
L12 1Krl_26_1 and they-are-being-COME-ed the (nom) out of (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) Saul (indecl) into (+acc) the (acc) hill (acc) while SAY/TELL-ing (nom|voc) be-you(sg)-SEE-ed! David (indecl) he/she/it-is-being-SHELTER-ed after (+acc), with (+gen) us (gen) in/among/by (+dat) the (dat) hill (dat) the (gen) the (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) face (nom|acc|voc) the (gen)
L13 1Krl_26_1 and come the Ziphaios from the looking dry to the Saoul into the mound tell see! Dabid shelter with our in the mound the Echela the down face the Iessaimou
L14 1Krl_26_1 1Krl_26_1_1 1Krl_26_1_2 1Krl_26_1_3 1Krl_26_1_4 1Krl_26_1_5 1Krl_26_1_6 1Krl_26_1_7 1Krl_26_1_8 1Krl_26_1_9 1Krl_26_1_10 1Krl_26_1_11 1Krl_26_1_12 1Krl_26_1_13 1Krl_26_1_14 1Krl_26_1_15 1Krl_26_1_16 1Krl_26_1_17 1Krl_26_1_18 1Krl_26_1_19 1Krl_26_1_20 1Krl_26_1_21 1Krl_26_1_22 1Krl_26_1_23 1Krl_26_1_24 1Krl_26_1_25 1Krl_26_1_26 1Krl_26_1_27 1Krl_26_1_28 1Krl_26_1_29
L15