| L01 | 1Krl_27_11 | καὶ ἄνδρα καὶ γυναῖκα οὐκ ἐζωογόνησεν τοῦ εἰσαγαγεῖν εἰς Γεθ λέγων Μὴ ἀναγγείλωσιν εἰς Γεθ καθ’ ἡμῶν λέγοντες Τάδε Δαυιδ ποιεῖ. καὶ τόδε τὸ δικαίωμα αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας, ἃς ἐκάθητο Δαυιδ ἐν ἀγρῷ τῶν ἀλλοφύλων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_27_11 | καὶ (G2532) ἄνδρα (G435) καὶ (G2532) γυναῖκα (G1135) οὐκ (G3756) ἐζωογόνησεν (G2225) τοῦ (G3588) εἰσαγαγεῖν (G1521) εἰς (G1519) Γεθ (L2238) λέγων (G3004) Μὴ (G3361) ἀναγγείλωσιν (G312) εἰς (G1519) Γεθ (L2238) καθ’ (G2596) ἡμῶν (G2257) λέγοντες (G3004) Τάδε (G3592) Δαυιδ (G1138) ποιεῖ. (G4160) καὶ (G2532) τόδε (G3592) τὸ (G3588) δικαίωμα (G1345) αὐτοῦ (G846) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας, (G2250) ἃς (G3739) ἐκάθητο (G2521) Δαυιδ (G1138) ἐν (G1722) ἀγρῷ (G68) τῶν (G3588) ἀλλοφύλων. (G246) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_27_11 | And I have not saved man or woman alive to bring them to Geth, saying, Lest they carry a report to Geth against us, saying, These things David does. And this was his manner all the days that David dwelt in the country of the Philistines. (1 Samuel 27:11 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_27_11 | Dawid nie zostawiał przy życiu ani mężczyzny, ani kobiety, aby ich przyprowadzić do Gat. Twierdził: «Aby nie wydali nas i nie mówili: Dawid w ten sposób postępował, tak łupił nas przez cały czas pobytu w kraju filistyńskim». (1 Sm 27:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_27_11 | καὶ | ἄνδρα | καὶ | γυναῖκα | οὐκ | ἐζωογόνησεν | τοῦ | εἰσαγαγεῖν | εἰς | Γεθ | λέγων | Μὴ | ἀναγγείλωσιν | εἰς | Γεθ | καθ’ | ἡμῶν | λέγοντες | Τάδε | Δαυιδ | ποιεῖ. | καὶ | τόδε | τὸ | δικαίωμα | αὐτοῦ | πάσας | τὰς | ἡμέρας, | ἃς | ἐκάθητο | Δαυιδ | ἐν | ἀγρῷ | τῶν | ἀλλοφύλων. |
| L06 | 1Krl_27_11 | καί | ἀνήρ | καί | γυνή | οὐ | ζωογονέω | ὁ | εἰσάγω | εἰς | Γεθ | λέγω | μή | ἀναγγέλλω | εἰς | Γεθ | κατά | ἡμῶν | λέγω | ὅδε | Δαβίδ | ποιέω | καί | ὅδε | ὁ | δικαίωμα | αὐτός | πᾶς | ὁ | ἡμέρα | ὅς | κάθημαι | Δαβίδ | ἐν | ἀγρός | ὁ | ἀλλόφυλος |
| L07 | 1Krl_27_11 | i, również | mężczyzna, mąż lub narzeczony | i, również | kobieta w różnym wieku; żona | nie, czyż nie | dać życie | — | wprowadzać, wnosić | do, ku; w, na | Geth | mówić, powiedzieć | nie; aby nie | oznajmiać, ogłosić | do, ku; w, na | Geth | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | mówić, powiedzieć | (ten, ta, to) oto | Dawid – król Izraela | czynić, robić, wytwarzać | i, również | (ten, ta, to) oto | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dzień; pełna doba | który, która, które | siedzieć, zasiadać; mieszkać | Dawid – król Izraela | w, wewnątrz | pole, rola, wieś | — | cudzoziemski, cudzoziemiec |
| L08 | 1Krl_27_11 | (G2532) | (G435) | (G2532) | (G1135) | (G3756) | (G2225) | (G3588) | (G1521) | (G1519) | (L2238) | (G3004) | (G3361) | (G312) | (G1519) | (L2238) | (G2596) | (G2257) | (G3004) | (G3592) | (G1138) | (G4160) | (G2532) | (G3592) | (G3588) | (G1345) | (G846) | (G3956) | (G3588) | (G2250) | (G3739) | (G2521) | (G1138) | (G1722) | (G68) | (G3588) | (G246) |
| L09 | 1Krl_27_11 | kai\ | a)/ndra | kai\ | gunai=ka | ou)k | e)DZOogo/nEsen | tou= | ei)sagagei=n | ei)s | *geT | le/gOn | *mE\ | a)naggei/lOsin | ei)s | *geT | kaT’ | E(mO=n | le/gontes | *ta/de | *dauid | poiei=. | kai\ | to/de | to\ | dikai/Oma | au)tou= | pa/sas | ta\s | E(me/ras, | a(/s | e)ka/TEto | *dauid | e)n | a)grO=| | tO=n | a)llofu/lOn. |
| L10 | 1Krl_27_11 | kai | andra | kai | gynaika | uk | eDZOogonEsen | tu | eisagagein | eis | geT | legOn | mE | anangeilOsin | eis | geT | kaT’ | hEmOn | legontes | tade | dauid | poiei. | kai | tode | to | dikaiOma | autu | pasas | tas | hEmeras, | has | ekaTEto | dauid | en | agrO | tOn | allofylOn. |
| L11 | 1Krl_27_11 | C | N3_ASM | C | N3K_ASF | D | VAI_AAI3S | RA_GSN | VB_AAN | P | N_ASF | V1_PAPNSM | D | VA_AAS3P | P | N_ASF | P | RP_GP | V1_PAPNPM | RI_APN | N_NSM | V2_PAI3S | C | RD_ASN | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | A1S_APF | RA_APF | N1A_APF | RR_APF | V1I_IMI3S | N_NSM | P | N2_DSM | RA_GPM | A1B_GPM |
| L12 | 1Krl_27_11 | and | man, husband (acc) | and | woman/wife (acc) | not | he/she/it-ALLOW-ed-TO-LIVE | the (gen) | to-LEAD-INTO | into (+acc) | while SAY/TELL-ing (nom) | not | they-should-PROCLAIM | into (+acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | us (gen) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | these (nom|acc) | David (indecl) | he/she/it-is-DO/MAKE-ing, you(sg)-are-being-DO/MAKE-ed (classical), be-you(sg)-DO/MAKE-ing! | and | such things (nom|acc) | the (nom|acc) | ??? (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) | the (acc) | day (gen), days (acc) | who/whom/which (acc) | he/she/it-was-being-SIT-ed | David (indecl) | in/among/by (+dat) | field (dat) | the (gen) | foreign ([Adj] gen) | ||
| L13 | 1Krl_27_11 | and | man | and | woman | not | produce life | the | lead in | into | Geth | tell | not | announce | into | Geth | down | our | tell | further | Dabid | do | and | further | the | justification | he | all | the | day | who | sit | Dabid | in | field | the | foreigner |
| L14 | 1Krl_27_11 | 1Krl_27_11_1 | 1Krl_27_11_2 | 1Krl_27_11_3 | 1Krl_27_11_4 | 1Krl_27_11_5 | 1Krl_27_11_6 | 1Krl_27_11_7 | 1Krl_27_11_8 | 1Krl_27_11_9 | 1Krl_27_11_10 | 1Krl_27_11_11 | 1Krl_27_11_12 | 1Krl_27_11_13 | 1Krl_27_11_14 | 1Krl_27_11_15 | 1Krl_27_11_16 | 1Krl_27_11_17 | 1Krl_27_11_18 | 1Krl_27_11_19 | 1Krl_27_11_20 | 1Krl_27_11_21 | 1Krl_27_11_22 | 1Krl_27_11_23 | 1Krl_27_11_24 | 1Krl_27_11_25 | 1Krl_27_11_26 | 1Krl_27_11_27 | 1Krl_27_11_28 | 1Krl_27_11_29 | 1Krl_27_11_30 | 1Krl_27_11_31 | 1Krl_27_11_32 | 1Krl_27_11_33 | 1Krl_27_11_34 | 1Krl_27_11_35 | 1Krl_27_11_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||