| L01 | 1Krl_3_15 | καὶ κοιμᾶται Σαμουηλ ἕως πρωῒ καὶ ὤρθρισεν τὸ πρωῒ καὶ ἤνοιξεν τὰς θύρας οἴκου κυρίου· καὶ Σαμουηλ ἐφοβήθη ἀπαγγεῖλαι τὴν ὅρασιν τῷ Ηλι. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_3_15 | καὶ (G2532) κοιμᾶται (G2837) Σαμουηλ (G4545) ἕως (G2193) πρωῒ (G4404) καὶ (G2532) ὤρθρισεν (G3719) τὸ (G3588) πρωῒ (G4404) καὶ (G2532) ἤνοιξεν (G455) τὰς (G3588) θύρας (G2374) οἴκου (G3624) κυρίου· (G2962) καὶ (G2532) Σαμουηλ (G4545) ἐφοβήθη (G5399) ἀπαγγεῖλαι (G518) τὴν (G3588) ὅρασιν (G3706) τῷ (G3588) Ηλι. (G2242) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_3_15 | And Samuel slept till morning, and rose early in the morning, and opened the doors of the house of the Lord; and Samuel feared to tell Heli the vision. (1 Samuel 3:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_3_15 | Samuel leżał do rana, potem otworzył bramę przybytku Pańskiego. Obawiał się jednak Samuel oznajmić Helemu o widzeniu. (1 Sm 3:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_3_15 | καὶ | κοιμᾶται | Σαμουηλ | ἕως | πρωῒ | καὶ | ὤρθρισεν | τὸ | πρωῒ | καὶ | ἤνοιξεν | τὰς | θύρας | οἴκου | κυρίου· | καὶ | Σαμουηλ | ἐφοβήθη | ἀπαγγεῖλαι | τὴν | ὅρασιν | τῷ | Ηλι. |
| L06 | 1Krl_3_15 | καί | κοιμάω | Σαμουήλ | ἕως | πρωΐ | καί | ὀρθρίζω | ὁ | πρωΐ | καί | ἀνοίγω | ὁ | θύρα | οἶκος | κύριος | καί | Σαμουήλ | φοβέω | ἀπαγγέλλω | ὁ | ὅρασις | ὁ | Ἡλί |
| L07 | 1Krl_3_15 | i, również | położyć kogoś spać, uśpić; (eufemizm) umrzeć | Samuel | dopóki; aż do; tak długo, jak | rano | i, również | wstawać bardzo wcześnie | — | rano | i, również | otworzyć; udostępnić przejście | — | drzwi, wrota; wejście | dom, rodzina; ród, potomstwo | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | Samuel | bać się, lękać | oznajmić, zgłosić; donieść | — | widzenie, wzrok | — | Heli |
| L08 | 1Krl_3_15 | (G2532) | (G2837) | (G4545) | (G2193) | (G4404) | (G2532) | (G3719) | (G3588) | (G4404) | (G2532) | (G455) | (G3588) | (G2374) | (G3624) | (G2962) | (G2532) | (G4545) | (G5399) | (G518) | (G3588) | (G3706) | (G3588) | (G2242) |
| L09 | 1Krl_3_15 | kai\ | koima=tai | *samouEl | e(/Os | prOi\+ | kai\ | O)/rTrisen | to\ | prOi\+ | kai\ | E)/noiXen | ta\s | Tu/ras | oi)/kou | kuri/ou· | kai\ | *samouEl | e)fobE/TE | a)paggei=lai | tE\n | o(/rasin | tO=| | *Eli. |
| L10 | 1Krl_3_15 | kai | koimatai | samuEl | heOs | prO+i | kai | OrTrisen | to | prO+i | kai | EnoiXen | tas | Tyras | oiku | kyriu· | kai | samuEl | efobETE | apangeilai | tEn | horasin | tO | Eli. |
| L11 | 1Krl_3_15 | C | V3_PMI3S | N_NSM | P | D | C | VAI_AAI3S | RA_NSN | D | C | VAI_AAI3S | RA_APF | N1A_APF | N2_GSM | N2_GSM | C | N_NSM | VCI_API3S | VA_AAN | RA_ASF | N3I_ASF | RA_DSM | N_DSM |
| L12 | 1Krl_3_15 | and | he/she/it-is-being-REPOSE/SLEEP-ed, he/she/it-should-be-being-REPOSE/SLEEP-ed | Samuel (indecl) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | early | and | he/she/it-COME EARLY IN THE MORNING-ed | the (nom|acc) | early | and | he/she/it-OPEN-ed-UP | the (acc) | door (gen), doors (acc) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | Samuel (indecl) | he/she/it-was-FEAR-ed | to-DELIVER A MESSAGE, be-you(sg)-DELIVER A MESSAGE-ed!, he/she/it-happens-to-DELIVER A MESSAGE (opt) | the (acc) | vision (acc) | the (dat) | my God; Eli/Heli (indecl) |
| L13 | 1Krl_3_15 | and | doze | Samouēl | till | early | and | get up at dawn | the | early | and | open up | the | door | home | lord | and | Samouēl | afraid | report | the | appearance | the | Hēli |
| L14 | 1Krl_3_15 | 1Krl_3_15_1 | 1Krl_3_15_2 | 1Krl_3_15_3 | 1Krl_3_15_4 | 1Krl_3_15_5 | 1Krl_3_15_6 | 1Krl_3_15_7 | 1Krl_3_15_8 | 1Krl_3_15_9 | 1Krl_3_15_10 | 1Krl_3_15_11 | 1Krl_3_15_12 | 1Krl_3_15_13 | 1Krl_3_15_14 | 1Krl_3_15_15 | 1Krl_3_15_16 | 1Krl_3_15_17 | 1Krl_3_15_18 | 1Krl_3_15_19 | 1Krl_3_15_20 | 1Krl_3_15_21 | 1Krl_3_15_22 | 1Krl_3_15_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||