Informacja
Bible Left

1Krn_19_15

Bible Right
1Krn_19_14 1Krn_19_16

Filtruj wiersze:

L01 1Krn_19_15 καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων εἶδον ὅτι ἔφυγον Σύροι, καὶ ἔφυγον καὶ αὐτοὶ ἀπὸ προσώπου Ιωαβ καὶ ἀπὸ προσώπου Αβεσσα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν. καὶ ἦλθεν Ιωαβ εἰς Ιερουσαλημ. –
L02 1Krn_19_15 καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Αμμων (L638) εἶδον (G3708) ὅτι (G3754) ἔφυγον (G5343) Σύροι, (G4948) καὶ (G2532) ἔφυγον (G5343) καὶ (G2532) αὐτοὶ (G846) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) Ιωαβ (L5029) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) Αβεσσα (L48) τοῦ (G3588) ἀδελφοῦ (G80) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἦλθον (G2064) εἰς (G1519) τὴν (G3588) πόλιν. (G4172) καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) Ιωαβ (L5029) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ. (G2419)(L0)
L03 1Krn_19_15 And the children of Ammon saw that the Syrians fled, and they also fled from before Abesai, and from before Joab his brother, and they came to the city: and Joab came to Jerusalem. (1 Chronicles 19:15 Brenton)
L04 1Krn_19_15 Ammonici widząc, że Aramejczycy uciekli, również i sami uciekli przed jego bratem Abiszajem, i wycofali się do miasta. Joab więc wrócił do Jerozolimy. (1 Krn 19:15 BT_4)
L05 1Krn_19_15 καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων εἶδον ὅτι ἔφυγον Σύροι, καὶ ἔφυγον καὶ αὐτοὶ ἀπὸ προσώπου Ιωαβ καὶ ἀπὸ προσώπου Αβεσσα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν. καὶ ἦλθεν Ιωαβ εἰς Ιερουσαλημ.
L06 1Krn_19_15 καί υἱός Αμμων ὁράω ὅτι φεύγω Σύρος καί φεύγω καί αὐτός ἀπό πρόσωπον Ιωαβ καί ἀπό πρόσωπον Αβεσσα ἀδελφός αὐτός καί ἔρχομαι εἰς πόλις καί ἔρχομαι Ιωαβ εἰς Ἱερουσαλήμ
L07 1Krn_19_15 i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ammon (kraina / lud) widzieć, ujrzeć; rozumieć że; ponieważ uciekać, unikać Syryjczyk i, również uciekać, unikać i, również on, ona, ono z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać Ioab i, również z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać Abessa (imię własne) brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono i, również przyjść, przybyć do, ku; w, na miasto; mieszkańcy i, również przyjść, przybyć Ioab do, ku; w, na Jeruzalem
L08 1Krn_19_15 (G2532) (G3588) (G5207) (L638) (G3708) (G3754) (G5343) (G4948) (G2532) (G5343) (G2532) (G846) (G575) (G4383) (L5029) (G2532) (G575) (G4383) (L48) (G3588) (G80) (G846) (G2532) (G2064) (G1519) (G3588) (G4172) (G2532) (G2064) (L5029) (G1519) (G2419) (L0)
L09 1Krn_19_15 kai\ oi( ui(oi\ *ammOn ei)=don o(/ti e)/fugon *su/roi, kai\ e)/fugon kai\ au)toi\ a)po\ prosO/pou *iOab kai\ a)po\ prosO/pou *abessa tou= a)delfou= au)tou= kai\ E)=lTon ei)s tE\n po/lin. kai\ E)=lTen *iOab ei)s *ierousalEm.
L10 1Krn_19_15 kai hoi hyioi ammOn eidon hoti efygon syroi, kai efygon kai autoi apo prosOpu iOab kai apo prosOpu abessa tu adelfu autu kai ElTon eis tEn polin. kai ElTen iOab eis ierusalEm.
L11 1Krn_19_15 C RA_NPM N2_NPM N_GSM VBI_AAI3P C VBI_AAI3P N2_NPM C VBI_AAI3P C RD_NPM P N2N_GSN N_GSM C P N2N_GSN N_GSM RA_GSM N2_GSM RD_GSM C VBI_AAI3P P RA_ASF N3I_ASF C VBI_AAI3S N_NSM P N_ASF
L12 1Krn_19_15 and the (nom) sons (nom|voc) sands (gen) I-SEE-ed, they-SEE-ed because/that I-FLEE-ed, they-FLEE-ed Syrians (nom|voc); he/she/it-happens-to-be-DRAG-ing (opt), (fut opt) and I-FLEE-ed, they-FLEE-ed and they/same (nom) away from (+gen) face (gen) and away from (+gen) face (gen) the (gen) brother (gen) him/it/same (gen) and I-COME-ed, they-COME-ed into (+acc) the (acc) city (acc) and he/she/it-COME-ed into (+acc) Jerusalem (indecl)
L13 1Krn_19_15 and the son Ammōn view since flee Syros and flee and he from face Iōab and from face Abessa the brother he and come into the city and come Iōab into Jerusalem
L14 1Krn_19_15 1Krn_19_15_1 1Krn_19_15_2 1Krn_19_15_3 1Krn_19_15_4 1Krn_19_15_5 1Krn_19_15_6 1Krn_19_15_7 1Krn_19_15_8 1Krn_19_15_9 1Krn_19_15_10 1Krn_19_15_11 1Krn_19_15_12 1Krn_19_15_13 1Krn_19_15_14 1Krn_19_15_15 1Krn_19_15_16 1Krn_19_15_17 1Krn_19_15_18 1Krn_19_15_19 1Krn_19_15_20 1Krn_19_15_21 1Krn_19_15_22 1Krn_19_15_23 1Krn_19_15_24 1Krn_19_15_25 1Krn_19_15_26 1Krn_19_15_27 1Krn_19_15_28 1Krn_19_15_29 1Krn_19_15_30 1Krn_19_15_31 1Krn_19_15_32 1Krn_19_15_33
L15