Informacja
Bible Left

2Ezd_4_23

Bible Right
2Ezd_4_22 2Ezd_4_24

Filtruj wiersze:

L01 2Ezd_4_23 Τότε ὁ φορολόγος τοῦ Αρθασασθα βασιλέως ἀνέγνω ἐνώπιον Ραουμ καὶ Σαμσαι γραμματέως καὶ συνδούλων αὐτῶν· καὶ ἐπορεύθησαν σπουδῇ εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐν Ιουδα καὶ κατήργησαν αὐτοὺς ἐν ἵπποις καὶ δυνάμει.
L02 2Ezd_4_23 Τότε (G5119)(G3588) φορολόγος (L9661) τοῦ (G3588) Αρθασασθα (L1217) βασιλέως (G935) ἀνέγνω (G314) ἐνώπιον (G1799) Ραουμ (L7934) καὶ (G2532) Σαμσαι (L8184) γραμματέως (G1122) καὶ (G2532) συνδούλων (G4889) αὐτῶν· (G846) καὶ (G2532) ἐπορεύθησαν (G4198) σπουδῇ (G4710) εἰς (G1519) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) ἐν (G1722) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) κατήργησαν (G2673) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) ἵπποις (G2462) καὶ (G2532) δυνάμει. (G1411)
L03 2Ezd_4_23 Then the tribute-gatherer of king Arthasastha read the letter before Reum the chancellor, and Sampsa the scribe, and his fellow-servants: and they went in haste to Jerusalem and through Juda, and caused them to cease with horses and an armed force. (Ezra 4:23 Brenton)
L04 2Ezd_4_23 Wtedy - skoro odpis dokumentu króla Artakserksesa został przeczytany przed komendantem Rechumem, pisarzem Szimszajem i ich towarzyszami - poszli oni pospiesznie do Żydów w Jerozolimie, by pod groźbą użycia siły zakazać im dalszej pracy. (Ezd 4:23 BT_4)
L05 2Ezd_4_23 Τότε φορολόγος τοῦ Αρθασασθα βασιλέως ἀνέγνω ἐνώπιον Ραουμ καὶ Σαμσαι γραμματέως καὶ συνδούλων αὐτῶν· καὶ ἐπορεύθησαν σπουδῇ εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐν Ιουδα καὶ κατήργησαν αὐτοὺς ἐν ἵπποις καὶ δυνάμει.
L06 2Ezd_4_23 τότε φορολόγος Αρθασασθα βασιλεύς ἀναγινώσκω ἐνώπιος Ραουμ καί Σαμσαι γραμματεύς καί σύνδουλος αὐτός καί πορεύομαι σπουδή εἰς Ἱερουσαλήμ καί ἐν Ἰουδά καί καταργέω αὐτός ἐν ἵππος καί δύναμις
L07 2Ezd_4_23 wtedy, wówczas pobieranie daniny Artachszasta król; przywódca czytać, odczytywać przed kimś; w obecności Raoum i, również Samsai pisarz, uczony w piśmie i, również współsługa on, ona, ono i, również iść, podążać; odejść pilność, gorliwość do, ku; w, na Jeruzalem i, również w, wewnątrz Juda i, również uczynić bezskutecznym, unieważnić on, ona, ono w, wewnątrz koń (symbol siły) i, również moc, siła; siła moralna
L08 2Ezd_4_23 (G5119) (G3588) (L9661) (G3588) (L1217) (G935) (G314) (G1799) (L7934) (G2532) (L8184) (G1122) (G2532) (G4889) (G846) (G2532) (G4198) (G4710) (G1519) (G2419) (G2532) (G1722) (G2448) (G2532) (G2673) (G846) (G1722) (G2462) (G2532) (G1411)
L09 2Ezd_4_23 *to/te o( forolo/gos tou= *arTasasTa basile/Os a)ne/gnO e)nO/pion *raoum kai\ *samsai grammate/Os kai\ sundou/lOn au)tO=n· kai\ e)poreu/TEsan spoudE=| ei)s *ierousalEm kai\ e)n *iouda kai\ katE/rgEsan au)tou\s e)n i(/ppois kai\ duna/mei.
L10 2Ezd_4_23 tote ho forologos tu arTasasTa basileOs anegnO enOpion raum kai samsai grammateOs kai syndulOn autOn· kai eporeuTEsan spudE eis ierusalEm kai en iuda kai katErgEsan autus en hippois kai dynamei.
L11 2Ezd_4_23 D RA_NSM N2_NSM RA_GSM N_GSM N3V_GSM VZI_AAI3S D N_GSM C N_GSM N3V_GSM C N2_GPM RD_GPM C VCI_API3P N1_DSF P N_ASF C P N_DSM C VAI_AAI3P RD_APM P N2_DPM C N3I_DSF
L12 2Ezd_4_23 then the (nom) the (gen) king (gen) he/she/it-READ-ed in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) and scribe (gen) and co-slaves (gen) them/same (gen) and they-were-GO-ed diligence/haste (dat) into (+acc) Jerusalem (indecl) and in/among/by (+dat) Judas/Judah (gen, voc) and they-ABOLISH-ed them/same (acc) in/among/by (+dat) horses (dat) and ability (dat)
L13 2Ezd_4_23 at that the levying tribute the Arthasastha monarch read in the face Raoum and Samsai scholar and fellow subject he and travel diligence into Jerusalem and in Iouda and deactivate he in horse and power
L14 2Ezd_4_23 2Ezd_4_23_1 2Ezd_4_23_2 2Ezd_4_23_3 2Ezd_4_23_4 2Ezd_4_23_5 2Ezd_4_23_6 2Ezd_4_23_7 2Ezd_4_23_8 2Ezd_4_23_9 2Ezd_4_23_10 2Ezd_4_23_11 2Ezd_4_23_12 2Ezd_4_23_13 2Ezd_4_23_14 2Ezd_4_23_15 2Ezd_4_23_16 2Ezd_4_23_17 2Ezd_4_23_18 2Ezd_4_23_19 2Ezd_4_23_20 2Ezd_4_23_21 2Ezd_4_23_22 2Ezd_4_23_23 2Ezd_4_23_24 2Ezd_4_23_25 2Ezd_4_23_26 2Ezd_4_23_27 2Ezd_4_23_28 2Ezd_4_23_29 2Ezd_4_23_30
L15