Informacja
Bible Left

2Ezd_9_12

Bible Right
2Ezd_9_11 2Ezd_9_13

Filtruj wiersze:

L01 2Ezd_9_12 καὶ νῦν τὰς θυγατέρας ὑμῶν μὴ δῶτε τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων αὐτῶν μὴ λάβητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν καὶ οὐκ ἐκζητήσετε εἰρήνην αὐτῶν καὶ ἀγαθὸν αὐτῶν ἕως αἰῶνος, ὅπως ἐνισχύσητε καὶ φάγητε τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς καὶ κληροδοτήσητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν ἕως αἰῶνος.
L02 2Ezd_9_12 καὶ (G2532) νῦν (G3568) τὰς (G3588) θυγατέρας (G2364) ὑμῶν (G5216) μὴ (G3361) δῶτε (G1325) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) θυγατέρων (G2364) αὐτῶν (G846) μὴ (G3361) λάβητε (G2983) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐκζητήσετε (G1567) εἰρήνην (G1515) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἀγαθὸν (G18) αὐτῶν (G846) ἕως (G2193) αἰῶνος, (G165) ὅπως (G3704) ἐνισχύσητε (G1765) καὶ (G2532) φάγητε (G2068) τὰ (G3588) ἀγαθὰ (G18) τῆς (G3588) γῆς (G1093) καὶ (G2532) κληροδοτήσητε (L5622) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) ὑμῶν (G5216) ἕως (G2193) αἰῶνος. (G165)
L03 2Ezd_9_12 And now give not your daughters to their sons, and take not of their daughters for your sons, neither shall ye seek their peace or their good for ever: that ye may be strong, and eat the good of the land, and transmit it as an inheritance to your children for ever. (Ezra 9:12 Brenton)
L04 2Ezd_9_12 Zatem nie wydawajcie córek swoich za ich synów ani nie bierzcie ich córek dla synów swoich. Dalej: nie troszczcie się nigdy o pomyślność ich i szczęście, abyście się wzmocnili i spożywali plon tej ziemi oraz pozostawili ją na zawsze w spadku synom swoim". (Ezd 9:12 BT_4)
L05 2Ezd_9_12 καὶ νῦν τὰς θυγατέρας ὑμῶν μὴ δῶτε τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων αὐτῶν μὴ λάβητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν καὶ οὐκ ἐκζητήσετε εἰρήνην αὐτῶν καὶ ἀγαθὸν αὐτῶν ἕως αἰῶνος, ὅπως ἐνισχύσητε καὶ φάγητε τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς καὶ κληροδοτήσητε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν ἕως αἰῶνος.
L06 2Ezd_9_12 καί νῦν θυγάτηρ ὑμῶν μή δίδωμι υἱός αὐτός καί ἀπό θυγάτηρ αὐτός μή λαμβάνω υἱός ὑμῶν καί οὐ ἐκζητέω εἰρήνη αὐτός καί ἀγαθός αὐτός ἕως αἰών ὅπως ἐνισχύω καί φάγω ἀγαθός γῆ καί κληροδοτέω υἱός ὑμῶν ἕως αἰών
L07 2Ezd_9_12 i, również teraz, obecnie; niezwłocznie córka was (dopełniacz) nie; aby nie dać, dawać, przekazać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono i, również z, od, przez córka on, ona, ono nie; aby nie brać, przyjmować syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności was (dopełniacz) i, również nie, czyż nie szukać usilnie, żądać; badać pokój; harmonia on, ona, ono i, również dobry, szlachetny, prawy on, ona, ono dopóki; aż do; tak długo, jak wiek, epoka, eon aby, żeby; jak, w jaki sposób wzmocnić; uczynić kogoś silnym i, również jeść, spożywać dobry, szlachetny, prawy ziemia orna, grunt; ląd i, również rozdać ziemię syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności was (dopełniacz) dopóki; aż do; tak długo, jak wiek, epoka, eon
L08 2Ezd_9_12 (G2532) (G3568) (G3588) (G2364) (G5216) (G3361) (G1325) (G3588) (G5207) (G846) (G2532) (G575) (G3588) (G2364) (G846) (G3361) (G2983) (G3588) (G5207) (G5216) (G2532) (G3756) (G1567) (G1515) (G846) (G2532) (G18) (G846) (G2193) (G165) (G3704) (G1765) (G2532) (G2068) (G3588) (G18) (G3588) (G1093) (G2532) (L5622) (G3588) (G5207) (G5216) (G2193) (G165)
L09 2Ezd_9_12 kai\ nu=n ta\s Tugate/ras u(mO=n mE\ dO=te toi=s ui(oi=s au)tO=n kai\ a)po\ tO=n Tugate/rOn au)tO=n mE\ la/bEte toi=s ui(oi=s u(mO=n kai\ ou)k e)kDZEtE/sete ei)rE/nEn au)tO=n kai\ a)gaTo\n au)tO=n e(/Os ai)O=nos, o(/pOs e)nisCHu/sEte kai\ fa/gEte ta\ a)gaTa\ tE=s gE=s kai\ klErodotE/sEte toi=s ui(oi=s u(mO=n e(/Os ai)O=nos.
L10 2Ezd_9_12 kai nyn tas Tygateras hymOn mE dOte tois hyiois autOn kai apo tOn TygaterOn autOn mE labEte tois hyiois hymOn kai uk ekDZEtEsete eirEnEn autOn kai agaTon autOn heOs aiOnos, hopOs enisCHysEte kai fagEte ta agaTa tEs gEs kai klErodotEsEte tois hyiois hymOn heOs aiOnos.
L11 2Ezd_9_12 C D RA_APF N3_APF RP_GP D VO_AAS2P RA_DPM N2_DPM RD_GPM C P RA_GPM N3_GPF RD_GPM D VB_AAS2P RA_DPM N2_DPM RP_GP C D VF_FAI2P N1_ASF RD_GPM C A1_ASM RD_GPM C N3W_GSM C VA_AAS2P C VB_AAS2P RA_APN A1_APN RA_GSF N1_GSF C VA_AAS2P RA_DPM N2_DPM RP_GP C N3W_GSM
L12 2Ezd_9_12 and now the (acc) daughters (acc) you(pl) (gen) not you(pl)-should-GIVE the (dat) sons (dat) them/same (gen) and away from (+gen) the (gen) daughters (gen) them/same (gen) not you(pl)-should-TAKE HOLD OF the (dat) sons (dat) you(pl) (gen) and not you(pl)-will-SEEK-OUT peace (acc) them/same (gen) and good ([Adj] acc, nom|acc|voc) them/same (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) eon (gen) this is how you(pl)-should-STRENGTHEN and you(pl)-should-EAT the (nom|acc) good ([Adj] nom|acc|voc) the (gen) earth/land (gen) and the (dat) sons (dat) you(pl) (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) eon (gen)
L13 2Ezd_9_12 and now the daughter your not give the son he and from the daughter he not take the son your and not seek out/thoroughly peace he and good he till age that way fortify and swallow the good the earth and distribute land to the son your till age
L14 2Ezd_9_12 2Ezd_9_12_1 2Ezd_9_12_2 2Ezd_9_12_3 2Ezd_9_12_4 2Ezd_9_12_5 2Ezd_9_12_6 2Ezd_9_12_7 2Ezd_9_12_8 2Ezd_9_12_9 2Ezd_9_12_10 2Ezd_9_12_11 2Ezd_9_12_12 2Ezd_9_12_13 2Ezd_9_12_14 2Ezd_9_12_15 2Ezd_9_12_16 2Ezd_9_12_17 2Ezd_9_12_18 2Ezd_9_12_19 2Ezd_9_12_20 2Ezd_9_12_21 2Ezd_9_12_22 2Ezd_9_12_23 2Ezd_9_12_24 2Ezd_9_12_25 2Ezd_9_12_26 2Ezd_9_12_27 2Ezd_9_12_28 2Ezd_9_12_29 2Ezd_9_12_30 2Ezd_9_12_31 2Ezd_9_12_32 2Ezd_9_12_33 2Ezd_9_12_34 2Ezd_9_12_35 2Ezd_9_12_36 2Ezd_9_12_37 2Ezd_9_12_38 2Ezd_9_12_39 2Ezd_9_12_40 2Ezd_9_12_41 2Ezd_9_12_42 2Ezd_9_12_43 2Ezd_9_12_44 2Ezd_9_12_45
L15